And let me add that it's good not to be the invisible man anymore. | И позвольте мне добавить, что хорошо больше не быть человеком-невидимкой. |
And all your idea, I might add. | И вся эта твоя теория, позволю себе добавить. |
UDP port 10001), you need to adopt the IPSec NAT-T protocol definition accordingly or create a new one and add it to the IPSec Passthrough protocol rule. | UDP порт 10001), Вам нужно принять соответственно IPSec NAT-T протокольное определение или создать новое и добавить его в IPSec протокольное правило транзитной пересылки. |
You can add extra options to the modules too if you want. | Можно также добавить дополнительные параметры для этих модулей. |
Well, what if we add a furin site like the one in uncovering enzyme? | А если добавить фурина, как в компенсационном ферменте? |
In the course of negotiations the Ministry of Social Affairs has the right to specify the proposals or add topics if necessary. | В ходе переговоров министерство социальных дел имеет право конкретизировать предложения или, если необходимо, добавлять темы. |
There are five main areas in the EU-SILC questionnaire, although countries may add their own topics or combine questions in an existing survey. | В вопроснике ЕС-ОДЖУ выделяется пять основных областей, однако страны могут добавлять свои собственные признаки и комбинировать вопросы в рамках существующего обследования. |
These businesses themselves may add hazard to the product, e.g. dividing bulk supplies, measuring, packaging and distributing, as opposed to simply handing over a pre-packaged product to an end-user. | Эти предприятия сами могут добавлять опасность продукта, например в результате разделения поставок, поступающих крупными партиями, измерения, упаковки и распределения, в отличие от простой доставки предварительно упакованного продукта конечному потребителю. |
We can add many different layers of siRNA to address different mutations and tumor defense mechanisms. | Можно добавлять множество разных слоёв миРНК, направленных против конкретных мутаций и раковых защитных механизмов. |
In the Attributes Settings page you can add, edit, or delete attributes (variables) of the class. You can move attributes up and down the list by pressing the arrow button on the side. This page is always available. | На странице настроек атрибутов вы можете добавлять, редактировать и удалять атрибуты (переменные) класса. Вы можете перемещать атрибуты вверх и вниз по списку с помощью стрелок. Эта страница всегда доступна. |
6.8.2.6.1 In the table, under "For tanks for gases of Class 2", add the following new standard to read as follows: | 6.8.2.6.1 Таблица: в раздел "Для цистерн, предназначенных для перевозки газов класса 2" включить следующий новый стандарт: |
The voter registration update will run for 30 days and will give approximately 15 million eligible Iraqis the opportunity to verify their details and add new eligible voters to the provisional voters' list. | Регистрация избирателей будет проходить в течение 30 дней и предоставит примерно 15 миллионам иракских граждан, имеющих право участвовать в голосовании, возможность проверить данные о них и позволит включить новых избирателей в предварительный список. |
(o) Paragraph 2.13: At the beginning of the last sentence, add the words "of Operations" after the words "The Office" and replace the word "required", at the end of the sentence, with the word "appropriate"; | о) пункт 2.13: в начале последнего предложения включить фразу "полевыми операциями" после слова "управление" и заменить в конце предложения фразу "по мере необходимости" фразой "в случае необходимости"; |
Action to be taken: Add more information about the insulated body in the ATP certificate in Annex 1, Appendix 3 A. | Предлагаемое решение: В свидетельство СПС, содержащееся в добавлении З А к приложению 1, включить дополнительную информацию об изотермическом кузове. |
Add the following subparagraph: "(c) in any case, at least two signatories are required to authorize the expenditure of funds". | Включить подпункт следующего содержания: «с) в любом случае требуется, чтобы, по крайней мере, два сотрудника с правом подписи санкционировали расходование средств». |
Add, delete, extract files to an existing archive. | Создание архивов, добавления, исключения и удаления файлов из архива. |
It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the normal selection tool operations like add and subtract. | Также позволяет чередование свободный сегментов с многоульными сегментами, редактирование существующих сегментов, нанесение ограничений на углы сегментов и обычные операции добавления и вычитания выделений. |
To create a new rule, select a rule after which the new rule will be added, and click Add. | Чтобы создать новое правило, вам нужно выбрать необходимое правило и кликнуть Add для добавления в список нового правила. |
Add a new paragraph 6.3., to read: (content of former Annex 3, Appendix A, paragraph A..) | Добавить новый пункт 6.3 следующего содержания: (воспроизводит прежний пункт А. добавления А к приложению 3) |
Turning to the analysis of surveys, the Census can also add considerable value by adding the appropriate geo-demographic code to each respondent's record. | Возвращаясь к анализу результатов обследований, можно отметить, что материалы переписей могут значительно повышать ценность имеющейся информации в результате добавления соответствующего геодемографического кода к записям по каждому респонденту. |
At the same time, it noted the need to consider modern solutions that might address existing problems with the issuance of summary records and add useful features in the use of UNCITRAL records. | В то же время была отмечена необходимость рассмотрения современных решений, способных преодолеть существующие проблемы и с пользой дополнить использование записей ЮНСИТРАЛ. |
He also asked the Council to support the African Union and to authorize an extension of the logistical support measures with the necessary adjustments to strengthen the civilian component and add a maritime one. | Он также просил Совет поддержать Африканский союз и санкционировать возобновление мер материально-технической поддержки с внесением необходимых коррективов с целью укрепить гражданский компонент и дополнить его морским компонентом. |
Add a new paragraph to marginal 212127 (5) before 212127 (6) as follows: | Маргинальный номер 212127 (5) перед маргинальным номером 212127 (6) дополнить новым пунктом следующего содержания: |
Add reference to the following resolutions: | Дополнить ссылкой на следующие резолюции: |
Gradually exceeding the capacity of a mobile phone, expand your table Contacts adding a column (field) Address. Add more telephone numbers (office, home) for each person and add surnames to names. To make it simpler we assume the following: | Если позволяет память вашего мобильного телефона, вы можете дополнить таблицу контактов колонками (полем) Address (адрес). Можно также добавить другие телефонные номера (офис, домашний), поле фамилии. Для упрощения предлагается следующее: |
Evaluations should furthermore add value by introducing a prospective outlook. | Кроме того, оценки долж-ны повысить результативность за счет внедрения прогностической перспективы. |
The challenge currently is to identify additional steps that build on ongoing work and add value to our current endeavours. | В настоящее время основная проблема заключается в том, чтобы определить дополнительные шаги, которые позволят развить уже проводимую работу и повысить эффективность уже осуществляемых усилий. |
In the biennium 2006-2007, OHCHR made an assessment to identify how OHCHR could add value to the work of the United Nations system in addressing poverty from a human rights perspective. | В двухгодичном периоде 20062007 годов УВКПЧ провело оценку в целях определения того, каким образом УВКПЧ могло бы повысить действенность работы системы Организации Объединенных Наций по борьбе с нищетой через призму прав человека. |
Science, technology, engineering and mathematics add value to women's existing knowledge and contribute to an equal utilization of the world's resources. | Наука, техника, инженерное дело и математика позволяют повысить существующие знания женщин и содействуют равноправному использованию мировых ресурсов. |
To complement and add value to the existing mechanisms, many participants supported the need for an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services that would be distinct and independent from existing institutions or mechanisms. | Для того чтобы повысить эффективность работы существующих механизмов, многие участники согласились с необходимостью создания межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, которая отличалась бы и не зависела от существующих институтов или механизмов. |
According to administering Powers, the working papers are not always accurate and do not typically identify sources; some add that they do not receive ample time to provide input in the reports' preparations. | По мнению управляющих держав, рабочие документы не всегда являются точными и, как правило, не содержат указаний на источники; некоторые добавляют, что им не дают достаточно времени для того, чтобы они могли внести свою лепту в подготовку докладов. |
The Guinea-Bissau country-specific configuration, like the Burundi and Sierra Leone configurations, should prove that it could add value to the efforts of other partners and donors, rather than becoming one more actor complicating the situation on the ground. | Страновая структура по Гвинее-Бисау, подобно структурам по Бурунди и Сьерра-Леоне, должна доказать, что она способна внести дополнительный вклад в усилия других партнеров и доноров, а не просто стать еще одним игроком, осложняющим ситуацию на местах. |
In this context, the Movement considers that the decisions taken by the General Assembly on the strengthening of the aforementioned Departments, should make an effective contribution and add new impetus to the work of the United Nations in the field of peacekeeping operations and disarmament. | В этой связи Движение считает, что принятые Генеральной Ассамблеей решения относительно укрепления вышеупомянутых департаментов должны внести эффективный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира и разоружения и придать этой деятельности новый импульс. |
If still no results - then please contact us and will add it to our updates. | Если это не помогло, пожалуйста, свяжитесь с нами (раздел «Контакты») и мы постараемся внести этот телефон в наш каталог как можно быстрее. |
The resolution is a lengthy one; we have to hand-pick where we can have an impact and add value every time. | Резолюция охватывает множество областей, поэтому каждый раз мы должны выбирать те из них, где мы можем оказать воздействие и внести свой вклад. |
However, I must also add that the genocide was perpetrated by Rwandans, against Rwandans, on Rwandan soil. | Однако я также должен сказать, что эти акты геноцида совершались руандийцами в отношении руандийцев и на руандийской земле. |
What can I add, your honour? | Что я могу сказать, ваша честь? |
In saying what I do here about my own country's difficulties, I must add that we are by no means alone. | Когда я говорю здесь о трудностях моей страны, я должен сказать, что моя страна, безусловно, не находится в уникальном положении. |
That being so, it is highly likely that the moratoriums that most nuclear-weapon States have declared, voluntarily, I might add, on the production of fissile material for nuclear weapons have perhaps allowed us to become complacent. | Между тем вполне возможно, что ослабить бдительность нас, быть может, побудили моратории, которые ввели - надо сказать добровольно - большинство государств, обладающих ядерным оружием, на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Now I see very well, how that person can... add a kind of brutality and... how can I say... | Вот теперь я вижу, что этот персонаж может... добавить некую брутальность... как бы это сказать... |
These projects and expansion of existing sites should add a working capacity of about 11-13 Bcm by 2010. | Осуществление этих проектов и расширение существующих объектов позволит к 2010 году увеличить рабочий объем хранилищ до 11-13 млрд. м3. |
The formalized cooperation between the UN and the Bretton Woods institutions in this area also reflects the type of cooperation that can add impact and improve the efficiency of both institutional families. | Формальное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в этой области также является тем видом сотрудничества, которое может еще больше повысить отдачу и увеличить действенность работы обеих организационных систем. |
Completing the game also gives the player the option to increase the difficulty, add level caps on new games, and start a game with all previously obtained items and skills. | Также прохождение основного режима дает игроку возможность увеличить сложность игры, добавить лимит уровня к новой игре и начать игру со всеми найденными до того предметами и способностями. |
Whatever the case, the experts agreed that DMOs and service providers in developing countries could use the Internet to increase their share of tourism revenues by cutting out intermediaries that did not necessarily add value to the product. | Как бы то ни было, эксперты согласились, что КМО и поставщики услуг в развивающихся странах могли бы увеличить свою долю в доходах от туризма путем использования Интернета для устранения звена посредников, которые не всегда участвуют в создании реальной стоимости реализуемых услуг. |
Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation. | Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок - в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт. |
That being said, we add our voice to the calls for all Somali stakeholders to opt for dialogue and join the Djibouti peace process, which continues to be the best option for lasting peace in Somalia. | После вышесказанного мы хотели бы присоединить своей голос к призывам ко всем сомалийским сторонам сделать выбор в пользу диалога и присоединиться к Джибутийскому мирному процессу, который по-прежнему является наилучшим вариантом достижения прочного мира в Сомали. |
This deep respect for the proposal notwithstanding, I must add that I have also confirmed that several parties have reservations and problems with the proposal and are not yet prepared to join a consensus in its favour. | Невзирая на столь глубоко почтительное отношение в этому предложению, я не могу не добавить также, что, как я убедился, несколько сторон имеют оговорки и проблемы в связи с этим предложением, и они еще не готовы присоединиться к консенсусу в его пользу. |
She thanked all the co-sponsors of the draft resolution for their support, suggested that other delegations add their names to the list of sponsors and expressed the hope that as in previous years the draft resolution would be adopted by consensus. | Оратор выражает признательность всем авторам проекта резолюции за оказанную поддержку, предлагает другим делегациям присоединиться к их числу и надеется, что этот проект, как и в прошлые годы, будет принят консенсусом. |
44, Add Related Posts to Feed: Feed the output in the years to join the relevant articles. | 44, Добавить соответствующих должностей в канал: канал выхода в ближайшие годы присоединиться к соответствующим статьям. |
On a different note, we add our voice to others' expressions of condemnation and concern over the violent attacks against humanitarian personnel in various regions of the world. | Переходя к иному вопросу, мы хотели бы присоединиться к другим делегациям в осуждении совершаемых в различных районах планеты насильственных нападений на гуманитарный персонал, и разделить выраженную ими обеспокоенность по этому поводу. |
In closing, let me add my voice to the others which have called on all parties in Burundi to do their part to nurture the fragile democracy in their country. | В заключение, позвольте мне присоединить мой голос к голосам тех, кто призвал все стороны в Бурунди сделать со своей стороны все возможное для того, чтобы поддержать хрупкую демократию в своей стране. |
Let me also add my voice to colleagues in bidding farewell to Amina Mohamed. Obviously, we wish her all the very best in future endeavours. | Позвольте мне также присоединить свой голос к голосу моих коллег с прощальными напутствиями Амине Мохамед. |
I add my voice to the many tributes that have been paid to you today. | Я хочу присоединить свой голос ко многим словам похвалы, сказанным сегодня в Ваш адрес. |
If you do so, you can still prevent a signature being added to individual posts by un-checking the add signature box within the posting form. | Несмотря на это, вы сможете отменять добавление подписи в отдельных сообщениях, убрав флажок «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения. |
What happens if I put in lots of lights and then add a motor? | Что произойдет, если присоединить много лампочек, а потом еще и моторчик? |
Evaluations must fully support the Organization's strategic goals, add value to the Secretariat and Member State deliberations on programme performance and enhance accountability for results. | Проведение оценок должно в полной мере содействовать достижению стратегических целей Организации, повышать эффективность деятельности Секретариата и способствовать государствам-членам в проведении обсуждений по вопросам выполнения программ, а также повышать ответственность за результаты. |
They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. | Они должны выступать в качестве платформ, призванных содействовать продвижению целей в области охраны здоровья на глобальном, региональном и национальном уровнях, повышать эффективность и иметь конкретное назначение и сферу деятельности. |
Appropriate planning and urban design can add value to the wealth created by the market by facilitating social inclusion and cohesion, by ensuring that environmental gains are factored into decision-making, and by reducing the risks of unintended outcomes and undesirable externalities. | Надлежащее планирование и проектирование городских районов могут повышать ценность экономических достижений рыночной экономики, способствуя преодолению отчужденности и социальному единению, обеспечивая учет экологических выгод при принятии решений и снижая риск непредвиденных последствий и нежелательных экзогенных воздействий. |
As a basic rule, the use of hazardous waste in cement manufacturing should add value to the process, for example the heating value and the material value of the mineral composition, while meeting applicable regulations and permit requirements. | В качестве основного правила использование опасных отходов при производстве цемента должно повышать отдачу от процесса, например, показатели нагрев или показатели минерального состава, при соблюдении действующих норм и разрешений. |
New transformation processes, the economic empowerment of young people and women and improvement of the quality, packaging and storage of products were concrete actions that could add value and improve quality of life in rural areas. | Новые перестроечные процессы, расширение экономи-ческих прав и возможностей молодежи и женщин и повышение качества, расфасовки и хранения пищевых продуктов могут создавать добавленную стоимость и повышать качество жизни в сельской местности. |
We could add a few years to our lives. | Можно было бы прибавить года к нашим жизням. |
But if we regarded 18 as the running total, we need only add 6 to 18 to get 24. | Но если мы обозначим 18 как промежуточную сумму, нам нужно будет только лишь прибавить 6 к 18, чтобы получить 24. |
Let me also add the voice of my delegation to those who have thanked his predecessor, Mr. Jan Kavan, for his contribution to the work of this body. | Позвольте мне также прибавить голос моей делегации к тем, кто поблагодарил его предшественника г-на Яна Кавана, за его вклад в работу этого органа. |
Subtract love, add anger. | Вычесть любовь, прибавить ненависти. |
But I think if you add the other costs of the residents of the international community, Kosovo is by far the most difficult operation that we have. | Но я думаю, что если прибавить к этому остальные издержки международного сообщества, то Косово, безусловно, будет самой сложной из всех наших операций. |
Can't add two and two, that one. | Вряд ли он может сложить два и два. |
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up, we will finally get to everything we want to do. | В любом случае суть в том, что можно сэкономить минуты, сложить их и наконец-то делать то, что хочется. |
It shall be sufficient that the information is written on each transport document so that the driver may add these figures up to see whether or not the limits given in the Table in 1.3.6.3 are surpassed. | Достаточно, чтобы количества указывались в каждом транспортном документе; тогда водитель может сложить эти количества, чтобы узнать, превышены ли предельные значения, указанные в таблице пункта 1.3.6.3. |
When you add in the estranged husband's record and the fact that he's already admitted to us that | Если сложить послужной список мужа с тем, что он, как уже признался, |
If you add Democrats, you add Republicans, you've got the American people. | Если сложить вместе демократов и республиканцев, получится американский народ. |
NASDA will add the orbital data of its own spacecraft acquired through observations conducted by the National Astronomy Observatory. | В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит своих собственных КА, получаемыми в ходе наблюдений, проводимых Национальной астрономической обсерваторией. |
NASDA will add the orbital data of debris acquired through its own experiments and satellites to that data. | В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит объектов космического мусора, получаемыми в ходе собственных экспериментов и с собственных спутников. |
Baltic Linen also reserves the right, at its sole discretion, to change, modify, add or remove any portion of these terms in whole or in part, at any time and without notice. | Baltic Linen также оставляет за собой право в любое время и без предупреждения изменять, исправлять, дополнять, полностью или частично удалять любые условия интернет-сайта. |
It is recognized that most of the issues described in the Secretary-General's report are already being dealt with in other forums and that the Consultative Process should take an approach which can best supplement and add value to these ongoing processes. | Признается, что большинство вопросов, о которых говорится в докладе Генерального секретаря, уже рассматриваются на других форумах и что Консультативному процессу следует принять подход, который наилучшим образом может дополнять и обогащать эти текущие процессы. |
For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
Owen, you don't add them together. | Оуэн, тут не надо складывать... |
Same way I can read. I can write. I can add, subtract. | Точно также я могу читать и писать, могу складывать, вычитать, варить кофе. |
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. | Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать. |
The Antikythera mechanism, c. 100 BC Pascaline, 1642 - Blaise Pascal's arithmetic machine primarily intended as an adding machine which could add and subtract two numbers directly, as well as multiply and divide by repetition. | Суммирующая машина Паскаля, 1642 - арифметическая машина Блеза Паскаля, которая могла непосредственно складывать и вычитать два числа, а также умножать и делить повторением действий. |
And if you don't want to fold 400 scales, you can back off and just do a few things, and add plates to the back of a turtle, or toes. | Но если вы не хотите складывать 400 чешуек, вы можете вернуться и сделать всего несколько действий, добавить кубики на спине черепахи или пальчики. |