Who wants can add a few celery leaves. | Кто хочет, может добавить несколько листьев сельдерея. |
I think we should add a stroke scene - to the script, man. | Думаю, нам надо добавить эпизод с приступом в сценарий, чувак. |
and add a new co-conspirator to the charge. | и добавить в обвинение новых соучастников. |
In paras. 2 and 5 of article 6.32 and in para. 1 (c) of article 6.33 after the words "its category" add (for example, convoy, high-speed vessel, small craft)., | В пунктах 2 и 5 статьи 6.32 и в пункте 1 с) статьи 6.33 после слов "свою категорию" добавить"(например, состав, высокоскоростное судно, малое судно)2, ". |
Add the words "and effectively implement relevant General Assembly resolutions" after the word "mandates" at the end of the sentence. | Добавить в конце предложения фразу «и эффективное осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи». |
Someone gets killed, you could add a couple of zeros to that. | Кто-то убивается - вы можте добавлять пару нулей к этому Умник. |
In addition to addresses can also add text and reference modifier. | В дополнение к адресам можно также добавлять текст и ссылку модификатора. |
and we can add in new data. | И мы можем добавлять новые данные. |
Add a summary of conclusions to highlight the most important vulnerability and structural constraints. | добавлять резюме выводов для выделения наиболее важных факторов уязвимости и трудностей структурного характера. |
Add a summary table of basic data/information for each case, including population, geographical location and climate; | добавлять сводную таблицу основных данных/информации по каждому случаю, включая данные о народонаселении, географическом положении и климате; |
The Protocol has been adjusted and amended several times to accelerate its phase out schedules, introduce additional control measures, and add other controlled substances. | В Протокол неоднократно вносились изменения и поправки с целью ускорить осуществление графиков отказа от ОРВ, ввести дополнительные меры регулирования и включить в списки новые регулируемые вещества. |
In the definition of "Opening pressure", add "in Chapter 3.2, Table C" after "substances". | В определении "Давление срабатывания" после слова "веществ" включить текст "в таблице С главы 3.2". |
8.6.1.1 Delete the number of the paragraph "8.6.1.1"in the margin, and add the following note at the end: "NOTE: Restrictions not in accordance with 1.9.5 may apply until 31 December 2009. ". | 8.6.1.1 Исключить указанный на полях номер пункта "8.6.1.1"и в конце включить примечание следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Ограничения, не соответствующие разделу 1.9.5, могут применяться до 31 декабря 2009 года". |
2000 (1) Add the following indent: | 2000 (1) Включить новый подпункт: |
Add the example of groynes, as in article 1.14 of RPNR: | Включить в число примеров пирс, как это сделано в статье 1.14 ПППР: |
This approach employs rational criteria to emphasize, strengthen or add existing or new elements to the new programme structure. | Суть данного подхода заключается в использовании рациональных критериев в целях совершенствования и укрепления нынешних элементов программной структуры или добавления в нее новых элементов. |
S4 Add a NOTE as follows: "NOTE: when substances are stabilized by the addition of chemical inhibitors such that the SADT is greater than 50 ºC. | Добавить в S4 ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ:, если вещества стабилизируются путем добавления химических ингибиторов таким образом, что ТСУР превышает 50ºС. |
Most measures could reduce Hg emissions from the above mentioned sources by up to 90 % without employing any "add on" equipment, such as adding absorbents specific for Hg. | Благодаря использованию большинства мер можно без применения какого-либо дополнительного оборудования, например без добавления специальных абсорбентов для ртути, добиться сокращения выбросов ртути из вышеуказанных источников в размере до 90% по сравнению с существующим уровнем. |
In the displayed dialog of managing categories, enter the name of the new category in the field below the list of categories, and then click the Add button. | В окне категорий для картинок в базе, введите название новой категории в поле добавления и нажмите кнопку Добавить. |
Clicking on Add will add the misspelled word to your personal dictionary (this is distinct from the original system dictionary, so the additions you make will not be seen by other users). | Нажатие Добавить в словарь добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, так сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям). |
You'd better add a maternity girdle to that list. | Лучше дополнить этот список дородовым бандажом. |
In table 3, data relating to certain Belgian ports should be modified as follows: Add the following to the list of strategic bottlenecks: | В таблице З данные, касающиеся некоторых портов Бельгии, изменить следующим образом: Дополнить список стратегических узких мест следующим образом: |
In 1996, in a move to mainstream the DDS programme, DDS field workers were assigned to non-DDS projects to help add a participatory dimension. | В 1996 году в целях включения программы по оказанию услуг в области национального развития в основное русло деятельности полевые работники этих проектов были перераспределены в проекты, не связанные с услугами по оказанию услуг в области национального развития, чтобы помочь дополнить их усилия элементом массового участия. |
As such, it must enjoy significant consensus (including all key players) and add value over and above what was accomplished by the first special session. | Для этого он должен опираться на широкий консенсус (включая всех ключевых игроков) и должен дополнить и расширить то, что было достигнуто на первой специальной сессии. |
Gradually exceeding the capacity of a mobile phone, expand your table Contacts adding a column (field) Address. Add more telephone numbers (office, home) for each person and add surnames to names. To make it simpler we assume the following: | Если позволяет память вашего мобильного телефона, вы можете дополнить таблицу контактов колонками (полем) Address (адрес). Можно также добавить другие телефонные номера (офис, домашний), поле фамилии. Для упрощения предлагается следующее: |
This initiative, designed to involve all stakeholders, will assess how UNOPS can add value within the United Nations system and within the development and aid community overall. | В рамках этой инициативы, предусматривающей вовлечение всех заинтересованных сторон, будет проведена оценка того, как деятельность ЮНОПС может повысить эффективность системы Организации Объединенных Наций и деятельности в целях развития и по оказанию помощи в целом. |
Students have also been entitled to favourable State loans during periods of education, and single parent students may add substantially to their income from other benefits under the welfare state. | Учащиеся имеют также право на льготные государственные ссуды в период обучения, а обучающиеся дети родителей-одиночек могут существенно повысить свой доход за счет пособий по линии социального обеспечения. |
It also includes an overview of initiatives and activities within the United Nations system to address causes of preventable maternal mortality and morbidity and identifies how the Council can add value to existing initiatives through a human rights analysis. | Оно также содержит обзор инициатив и деятельности в системе Организации Объединенных Наций по устранению причин предотвратимой материнской смертности и заболеваемости, а также определение того, каким образом Совет может повысить ценность существующих инициатив посредством анализа положения в области прав человека. |
Such a mechanism should build on existing processes and add value by leveraging the membership and contributions of the United Nations, as stated in the report of the Secretary-General during the previous session of the General Assembly (A/65/152). | Такой механизм должен опираться на уже существующие процессы и повысить его эффективность за счет максимального сотрудничества со всеми государствами-членами и вклада Организации Объединенных Наций, как отмечалось в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблеи на ее предыдущей сессии (А/65/152). |
Welcomes the increased focus on strategic capacity development initiatives, and requests the Executive Director to further enhance the quality and scope of such interventions in the areas where UNOPS can add value to the United Nations system efforts; | приветствует усиление внимания к стратегическим инициативам по укреплению потенциала и просит Директора-исполнителя еще больше повысить качество и расширить масштабы таких мероприятий в тех областях, где ЮНОПС может внести свой вклад в наращивание усилий системы Организации Объединенных Наций; |
It was stated that UNODC should do more prioritizing on the basis of its comparative advantages and its mandates, bearing in mind those areas where it could add value and finding an appropriate mix of normative, analytical and operational functions. | Было заявлено, что ЮНОДК следует расставить приоритеты на основе сравнительных преимуществ и своих мандатов, принимая во внимание те области, где оно может внести дополнительный вклад, определяя надлежащее сочетание нормативных, аналитических и оперативных функций. |
Through the exchange of those experiences, we can identify priorities and areas where all of us can work together and add value. | Благодаря обмену опытом и знаниями мы сможем определить приоритеты и области, где мы все сможем работать сообща и внести свой вклад. |
The Guinea-Bissau country-specific configuration, like the Burundi and Sierra Leone configurations, should prove that it could add value to the efforts of other partners and donors, rather than becoming one more actor complicating the situation on the ground. | Страновая структура по Гвинее-Бисау, подобно структурам по Бурунди и Сьерра-Леоне, должна доказать, что она способна внести дополнительный вклад в усилия других партнеров и доноров, а не просто стать еще одним игроком, осложняющим ситуацию на местах. |
Welcomes the increased focus on strategic capacity development initiatives, and requests the Executive Director to further enhance the quality and scope of such interventions in the areas where UNOPS can add value to the United Nations system efforts; | приветствует усиление внимания к стратегическим инициативам по укреплению потенциала и просит Директора-исполнителя еще больше повысить качество и расширить масштабы таких мероприятий в тех областях, где ЮНОПС может внести свой вклад в наращивание усилий системы Организации Объединенных Наций; |
In submitting the text to the Second Committee, they reserved the right to make changes or add paragraphs at a later stage. | Представляя данный проект на рассмотрение Комитета, Группа 77 и Китай оставляют за собой право внести впоследствии поправки или дополнительные пункты в этот документ. |
Going after Boyd Crowder... at a snail's pace, I might add, so not to spook him. | Подбираемся к Бойду Краудеру... черепашьим шагом, надо сказать, чтобы не спугнуть его. |
which, I might add, kind of rocks. | которые, надо сказать, просто блеск. |
You have anything you'd like add, Agent Hardy? | Хотите что-нибудь сказать, агент Харди? |
and we might add, within arm's reach. | Можно даже сказать, находящаяся под рукой. |
Let me just add one point with regard to security. | Позвольте мне сказать еще одно слово в отношении безопасности. |
The storage costs might add another US$ 5-80 per ton of carbon. | Расходы на хранение могут увеличить эту стоимость еще на 5-80 долл. США на тонну углерода. |
We should increase her immunosuppressants, and target more specifically, add methotrexate. | Мы должны увеличить дозу её иммунноподавителей, и лечить более целенаправленно, добавить метотрексат. |
The formalized cooperation between the UN and the Bretton Woods institutions in this area also reflects the type of cooperation that can add impact and improve the efficiency of both institutional families. | Формальное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в этой области также является тем видом сотрудничества, которое может еще больше повысить отдачу и увеличить действенность работы обеих организационных систем. |
An automaker wishing to restructure its network of affiliates may want to replace the capital equipment in one of its affiliates, maximize the weekly operating time and perhaps add a third daily production shift. | Автомобильная компания, желающая реорганизовать свою сеть филиалов, возможно, сочтет целесообразным заменить капитальное оборудование в одном из своих филиалов, максимально увеличить недельный показатель продолжительности эксплуатации оборудования и, пожалуй, добавить третью ежедневную рабочую смену. |
Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like defensive dropping, or we could add traffic delays. | После ответа на этот вопрос, начните проверять защиту: например можно увеличить размер ячейки с 512 до 1024 байт, можно реализовать техники дополнения (padding), такие как defensive dropping, или можно ввести задержки трафика. |
Let me add my voice to the other speakers in felicitating Mr. Opertti upon his unanimous election as President of the General Assembly at its fifty-third session. | Позвольте мне также присоединиться к другим ораторам, поздравившим г-на Опертти с его единодушным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии. |
Could I also add my appreciation to previous speakers for the efforts of your predecessors which have contributed to the step forward which the Conference has succeeded in taking today? | Позвольте также присоединиться к сказанным предыдущими ораторами словам признательности в адрес Ваших предшественников за их усилия, которые способствовали обеспечению достигнутого сегодня Конференцией успеха. |
She thanked all the co-sponsors of the draft resolution for their support, suggested that other delegations add their names to the list of sponsors and expressed the hope that as in previous years the draft resolution would be adopted by consensus. | Оратор выражает признательность всем авторам проекта резолюции за оказанную поддержку, предлагает другим делегациям присоединиться к их числу и надеется, что этот проект, как и в прошлые годы, будет принят консенсусом. |
And, may I add, if India is genuinely concerned about infiltration across the Line of Control, we ask that it agree to a viable mechanism to monitor such infiltration on both sides of the Line. | Я также призываю Индию присоединиться к Пакистану и полностью соблюдать режим прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире. Пакистан также готов способствовать общему прекращению насилия в Кашмире, в том числе принятию взаимных обязательств и введению ограничений в отношении действий индийских сил и участников кашмирского освободительного движения. |
Mr. Chairman, to the congratulations extended to you by my delegation a few days ago, allow me to now add my own. | Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к приветствиям, высказанным Вам моей делегацией несколько дней назад. |
How do I add a signature to my post? | Как присоединить подпись к моему сообщению? |
In any case, as a treaty body, the Committee must do something to draw attention to those events and add its voice to that of others. | В любом случае в качестве договорного органа Комитет должен предпринять что-либо для привлечения внимания к этим событиям и присоединить свой голос к голосам других. |
In closing, let me add my voice to the others which have called on all parties in Burundi to do their part to nurture the fragile democracy in their country. | В заключение, позвольте мне присоединить мой голос к голосам тех, кто призвал все стороны в Бурунди сделать со своей стороны все возможное для того, чтобы поддержать хрупкую демократию в своей стране. |
Let me also add my voice to colleagues in bidding farewell to Amina Mohamed. Obviously, we wish her all the very best in future endeavours. | Позвольте мне также присоединить свой голос к голосу моих коллег с прощальными напутствиями Амине Мохамед. |
I add my voice to the many tributes that have been paid to you today. | Я хочу присоединить свой голос ко многим словам похвалы, сказанным сегодня в Ваш адрес. |
They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. | Они должны выступать в качестве платформ, призванных содействовать продвижению целей в области охраны здоровья на глобальном, региональном и национальном уровнях, повышать эффективность и иметь конкретное назначение и сферу деятельности. |
Technology as it relates to marine biodiversity is wide-ranging and includes analytical technologies that help to visualize, process, add value to data and access collected. | К морскому биоразнообразию имеет отношение широкий диапазон технологий, включая аналитические технологии, позволяющие наглядно представлять и обрабатывать собираемые данные, повышать их ценность и обеспечивать к ним доступ. |
The concept of corporate responsibility draws upon the strategic management theory that says managers can add value to an enterprise by taking into account the social and economic effects of an enterprise's operations when making decisions. | Концепция корпоративной ответственности опирается на теорию стратегического управления, согласно которой управляющие могут повышать стоимость предприятия, учитывая в процессе принятия решений социальные и экономические последствия его работы. |
Building on the close collaboration and partnership among the agencies of the United Nations system, UN-Biotech would complement and add value to existing programmes and projects by facilitating synergies and joint efforts, so as to maximize system-wide coordination and coherence as well as effectiveness. | Опираясь на тесное сотрудничество и партнерские связи между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, «ООН-биотех» будет дополнять и повышать значимость существующих программ и проектов путем содействия синергизму и совместным усилиям с целью максимального укрепления общесистемных согласованных действий, последовательности в работе и эффективности. |
And enhance it, improve it, and add value to it when they build homes on it. (Ibid.) | И повышать ее ценность, улучшать ее состояние и умножать ее стоимость путем строительства жилых домов . (Там же) |
To this one should add the high infrastructure development costs, transport costs and diseconomies of scale. | К этому следует прибавить высокие затраты на развитие инфраструктуры, транспортные издержки и отсутствие эффекта масштаба. |
To this, we must add ignorance, illiteracy and a low rate of school enrolment for girls. | К этому мы должны прибавить невежество, неграмотность и низкий процент девочек, посещающих школу. |
But if we regarded 18 as the running total, we need only add 6 to 18 to get 24. | Но если мы обозначим 18 как промежуточную сумму, нам нужно будет только лишь прибавить 6 к 18, чтобы получить 24. |
Second: The move on the part of the Ethiopians has been highly partisan and unbalanced and the introduction of the issue can only add more obstacles to starting serious negotiations between the parties concerned. | Во-вторых: Эфиопский демарш является весьма односторонним и несбалансированным, а представление вопроса в Совет может лишь прибавить препятствий на пути к началу серьезных переговоров между вовлеченными сторонами. |
Add that to the stress of this last case, and I can understand how his suicide must have been quite a blow. | Прибавить к этому стресс последнего дела, и я могу понять, каким ударом стало это самоубийство. |
Can't add two and two, that one. | Вряд ли он может сложить два и два. |
Anyway, the idea is we'll save bits of time here and there, add it up, we will finally get to everything we want to do. | В любом случае суть в том, что можно сэкономить минуты, сложить их и наконец-то делать то, что хочется. |
Good heavens, if I add it up, I must have spent years waiting for signals. | Подумать только, если всё это сложить, я, наверное, годами ждал этого свистка! |
When you add it all up | Если сложить всё вместе, |
So that if you add wild fish and farmed fish together, you get the equivalent of two Chinas created from the ocean each and every year. | Если сложить вес добываемой дикой рыбы и рыбы, выведенной в хозяйствах, то получим вес двух Китаев, вылавливаемый из океана каждый год. |
You can add new pictures to the photo album as they appear or are processed. | Вы можете дополнять фотоальбом новыми изображениями по мере их появления или обработки. |
Periodically review indicators and add, delete and modify as needed. | Периодически пересматривать показатели и при необходимости дополнять, исключать и изменять их. |
NASDA will add the orbital data of debris acquired through its own experiments and satellites to that data. | В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит объектов космического мусора, получаемыми в ходе собственных экспериментов и с собственных спутников. |
It was noted in this connection that provisions of a possible optional protocol should complement the existing standards, and before elaborating such a new document, there should be no doubt that it could genuinely add something substantive to those instruments which were already in force. | В этой связи было отмечено, что положения возможного факультативного протокола должны дополнять уже имеющиеся нормы и что перед тем, как разрабатывать такой новый документ, не должно быть никаких сомнений в том, что он действительно может добавить нечто существенное к уже действующим договорным документам. |
For the sake of completeness of statement rendered a translator should not add anything on their own behalf, and should not complement and explain the information given by the author. | Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора. |
Stepped Reckoner, 1672 - Gottfried Wilhelm Leibniz's mechanical calculator that could add, subtract, multiply, and divide. | Арифмометр Лейбница, 1672 - механический калькулятор Готфрида Вильгельма Лейбница который мог складывать, вычитать, умножать и делить. |
Same way I can read. I can write. I can add, subtract. | Точно также я могу читать и писать, могу складывать, вычитать, варить кофе. |
The Antikythera mechanism, c. 100 BC Pascaline, 1642 - Blaise Pascal's arithmetic machine primarily intended as an adding machine which could add and subtract two numbers directly, as well as multiply and divide by repetition. | Суммирующая машина Паскаля, 1642 - арифметическая машина Блеза Паскаля, которая могла непосредственно складывать и вычитать два числа, а также умножать и делить повторением действий. |
Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we can add the fractions! This is called finding the main main denominator divides the rings into equal parts. | Теперь части внутреннего и внешнего кругов имеют одинаковые размеры, и можно складывать дроби. Это называется нахождением общего знаменателя. Общий знаменатель разделяет круг на одинаковые части. |
And if you don't want to fold 400 scales, you can back off and just do a few things, and add plates to the back of a turtle, or toes. | Но если вы не хотите складывать 400 чешуек, вы можете вернуться и сделать всего несколько действий, добавить кубики на спине черепахи или пальчики. |