Английский - русский
Перевод слова Acquiring

Перевод acquiring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретения (примеров 625)
During 2013, the first instance commissions issued findings and opinions on the established percentage of disability for a total of 153 persons (40% female), with one opinion stating that there are no conditions for acquiring the status of a person with disabilities. В 2013 году комиссии первой инстанции опубликовали выводы и заключения в отношении установленной степени инвалидности в общей сложности 153 человека (40% женщин), причем в одном заключении отмечено, что условия для приобретения статуса инвалида отсутствуют.
Among the new challenges that the world must face, we have to mention the risk of non-State entities acquiring nuclear arms or other weapons of mass destruction. К числу новых серьезных проблем, с которыми предстоит столкнуться человечеству, следует отнести угрозу приобретения ядерного или другого оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
The Ceibal project is completely funded by the Uruguayan State, which allocates funds not only for acquiring and preparing the prototypes, but also for their maintenance and the continuity of the programme. Проект «Сейбала» полностью финансируется уругвайским государством, которое выделяет средства не только для приобретения и подготовки прототипов, но и на содержание и продолжение осуществления программы.
Burundi is a post-crisis country that needs to build capacity with a view to acquiring, developing and maintaining the individual, institutional and societal skills necessary for its sustainable development. Бурунди - страна, пережившая кризис и нуждающаяся в возможностях приобретения, развития и сохранения индивидуальных, институциональных и общественных знаний и навыков для ее устойчивого развития.
The brutal policy intended to subdue the Cuban people through hunger and disease would soon include actions aimed at depriving the country of even these possibilities of acquiring food. В рамках проводимой жестокой политики удушения страны голодом и болезнями тут же было принято решение лишить ее даже этих возможностей приобретения продовольствия.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 235)
Factors included the high cost and availability of monitoring capacity, the high cost of acquiring and utilizing best available techniques and implementing best environmental practices, and the prevalence of open burning, including of industrial waste, in many developing countries. К числу факторов относятся высокая стоимость оборудования для мониторинга и его наличие, высокие расходы на приобретение и использование наилучших имеющихся методов и применения наилучших видов природоохранной практики, а также преобладание во многих развивающихся странах технологии открытого сжигания, в том числе промышленных отходов.
The Rapid Intervention Unit completed its basic training at the end of January and is now undergoing in-service training aimed at acquiring additional skills in the areas of leadership, command and control and the handling of riots. Группа быстрого реагирования завершила начальную подготовку в конце января и теперь проходит обучение по месту службы, целью которого является приобретение дополнительных навыков руководства, командования и управления и действий при массовых беспорядках.
This might include, for example, deriving profit from the administration of the estate; or acquiring assets forming part of the estate without prior approval of the court. К таким действиям может относиться, например, извлечение прибыли из управления имущественной массой или приобретение активов, составляющих часть имущественной массы, без предварительного одобрения суда.
60,7% of all means were spent for payments for raw material and spare parts, 26,9%-for repayment of bank credits and loans, 9,3%-for equipment acquiring. 60,7 процента поступивших средств было использовано на оплату сырья, материалов и комплектующих, 26,9 процента - на погашение кредитов банков и займов, 9,3 процента - на приобретение оборудования.
People desiring to buy house Austin can now fulfill their dream of acquiring a house for themselves and their family with active help from the new generation real estate market. Есть государства, в которых приобретение недвижимого имущества является лишь первым шагом к тому, чтобы получить вид на жительство в данной стране или же получить возможность работать, начинать вести собственный бизнес. Ярким примером в данном случае является Чехия.
Больше примеров...
Получения (примеров 253)
It was considered necessary to streamline final proposals, particularly for acquiring the necessary funding from donors. Была отмечена необходимость доработать окончательное предложение, особенно в целях получения необходимых средств от доноров.
Since the cost of acquiring reliable information about foreign markets can be high for relatively small companies from the South, they tend to invest in neighbouring countries, where they have established a certain familiarity through trade or ethnic and cultural ties. Поскольку для сравнительно небольших компаний стран Юга стоимость получения достоверной информации об иностранных рынках может быть достаточно высокой, они предпочитают размещать инвестиции в соседних странах, с положением в которых они в определенной мере знакомы в силу торговых или этнических и культурных связей.
The educational systems in most countries of Africa have not changed since the post-independence era, when they were designed to limit people to acquiring only certain skill sets. Системы образования в большинстве стран Африки не претерпели изменений со времени получения ими независимости, когда они были направлены на то, чтобы ограничить людей только приобретением определенного набора навыков.
The institutions themselves, in accordance with the requirements approved by the Government, establish the detailed procedure for acquiring education in higher institutions by foreign citizens and persons without citizenship. В соответствии с требованиями, одобренными государством, эти учебные заведения сами устанавливают детальный порядок получения образования иностранными гражданами и лицами без гражданства.
There was also a need for research into the benefits of acquiring an education using direct communication pedagogies, rather than indirectly through a third-party interpreter. Необходимо также изучить преимущества получения образования с использованием методов прямого обучения, а не с помощью услуг третьей стороны в лице сурдопереводчика.
Больше примеров...
Получение (примеров 82)
Furthermore, the Committee is concerned that children born abroad to government officials or military personnel are exempted from such limitations on acquiring Canadian citizenship. Помимо этого, Комитет испытывает обеспокоенность и по тому поводу, что на детей, родившихся за рубежом у государственных служащих или военнослужащих, действие этих ограничений на получение канадского гражданства не распространяется.
If the threat posed by this Anubis is as serious as you say, acquiring alien technology should be our first priority. Если угроза, представляемая этим Анубисом, так серьезна, как вы говорите... получение внеземных технологий должно быть нашей главной задачей.
CRC urged Canada to review the provisions of the amendment to the Citizenship Act to remove restrictions on acquiring Canadian citizenship for children born abroad to Canadian parents. КПР рекомендовал Канаде пересмотреть положения поправки к Закону о гражданстве с целью снятия ограничений на получение канадского гражданства в случае детей, родившихся за рубежом у родителей-канадцев.
These roving bands don't appear to spend their time and energy on acquiring money, or receiving concessions, or fighting for high positions. Не похоже, что эти бродячие банды будут тратить время и энергию на получение денег, или приобретение концессий, или борьбу за высокие посты.
In the case of a company from a developing country acquiring another company in a developed country, the main motivation is the acquisition of a global brand name and access to the global market place. В тех случаях, когда компания развивающейся страны приобретает компанию развитой страны, основным мотивом является приобретение мировой торговый марки и получение доступа к мировым рынкам.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 123)
Since massive privatization programmes are being started in more and more countries, and not only developing ones, there is some concern about the potential of the private sector for acquiring assets on this scale. Поскольку к проведению широкомасштабных программ приватизации приступает все большее число стран, причем не только развивающихся, возникают определенные сомнения насчет способности частного сектора приобретать активы в таких масштабах.
Although some domestic legal systems prohibit their nationals from acquiring dual or multiple nationality it must be accepted that dual or multiple nationality is a fact of international life. Хотя внутреннее законодательство некоторых стран запрещает их гражданам приобретать двойное или множественное гражданство, надо признать, что двойное или множественное гражданство является международной реальностью.
The health sector is still having difficulty in acquiring medicines, diagnostic instruments, equipment and spare parts of United States origin, which must be purchased through intermediaries, obviously driving up costs. В секторе здравоохранения по-прежнему сохраняются трудности с приобретением медицинских препаратов, диагностических средств, оборудования и компонентов, которые производятся в Соединенных Штатах Америки, потому что их приходится приобретать через посредников, что, естественно, ведет к удорожанию цен.
This allowed information to be rapidly diffused and powerful demonstration effects to occur, thus generating possibilities for accessing new markets and resources, acquiring new skills and capabilities, and becoming internationally competitive. Это обеспечивает быстрое распространение информации и мощный демонстрационный эффект, что открывает доступ к новым рынкам и ресурсам, помогает приобретать новые знания и навыки и обеспечивает конкурентоспособность на международных рынках.
Article I. of the Chemical Weapons Convention prohibits State parties from developing, producing, acquiring, stockpiling or retaining chemical weapons or transferring chemical weapons to anyone. Статья I. Конвенции о химическом оружии запрещает государствам-участникам разрабатывать, производить, приобретать, накапливать или сохранять химическое оружие или передавать химическое оружие кому бы то ни было.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 78)
Moreover, those reductions also prevented the Registry from acquiring new information technology equipment. Кроме того, произведенные сокращения не дали Секретариату возможности приобрести новые средства информационной технологии.
Furthermore, Bangladesh has no intention of acquiring such weapons of mass destruction in the future. Кроме того, Бангладеш не имеет никаких намерений приобрести такое оружие массового уничтожения в будущем.
The element "with the intention of acquiring international legal obligations" contained in the Special Rapporteur's definition was also questioned as unduly restricting the topic. Элемент "с намерением приобрести международные правовые обязательства", содержащийся в определении Специального докладчика, также ставился под сомнение как неоправданно ограничивающий тему.
In the period that followed the counts of Bitsch succeeded in acquiring a few other properties, but only in the immediate vicinity. В последующий период Битшу удалось приобрести несколько других земель, но только в непосредственной близости от него.
Here is the place, where you can receive an updated and direct information about the best options international buyers can have when acquiring Bulgaria properties. Добро пожаловать на сайт компании Independent Partners, которая уже несколько лет работает с международными клиентами, желающими приобрести квартиры в Болгарии. За все время деятельности у нас сложился свой круг покупателей, которые с радостью готовы поделиться с вами своими впечатлениями о нашей работе.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 76)
The opening up and use of outer space is acquiring ever greater significance in the life of humanity. Освоение и использование космического пространства приобретает все большее значение в жизни человечества.
Legislation on gender equality in public life has been acquiring increasing importance in recent times. Законодательное обеспечение гендерного равновесия в общественной жизни Украины приобретает в последнее время все большее значение.
In that context, addressing the global spread of the HIV/AIDS epidemic, which claims the lives of 3 million people every year, is acquiring special significance. В этой связи особое значение приобретает противодействие глобальному распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа, ежегодно уносящей на планете до З миллионов жизней.
In the case of a company from a developing country acquiring another company in a developed country, the main motivation is the acquisition of a global brand name and access to the global market place. В тех случаях, когда компания развивающейся страны приобретает компанию развитой страны, основным мотивом является приобретение мировой торговый марки и получение доступа к мировым рынкам.
Any such units which a Party acquires from another Party to the Convention shall be added to the assigned amount for the acquiring Party and subtracted from the quantity of units held by the transferring Party. Любые такие единицы, которые какая-либо Сторона приобретает у другой Стороны Конвенции, прибавляются к установленному количеству приобретающей Стороны и вычитаются из количества единиц, имеющихся у передающей Стороны.
Больше примеров...
Приобретают (примеров 59)
Women are increasingly acquiring supplementary pension entitlements on top of the statutory old age pension. Женщины все больше приобретают дополнительные пенсионные права сверх предусмотренной законом пенсии по старости.
States are also increasingly acquiring software that can be used to infiltrate an individual's computer, mobile phone or other digital device. Государства также все чаще приобретают программное обеспечение, которое может использоваться для проникновения в персональные компьютеры, мобильные телефоны или другие цифровые устройства.
Examples were cited of people who would formerly have thought in terms of being an employee increasingly developing an entrepreneurial mentality and acquiring skills to create their own business. Были приведены примеры того, когда у людей, которые ранее намеревались бы стать наемными работниками, формируется предпринимательское мышление и они приобретают навыки, необходимые для создания собственного предприятия.
This is also true for the (supranational) regional economic entities that have emerged in recent decades, some of which, such as the European Union (EU), are acquiring decision-making powers that used to be the preserve of national Governments. Это также справедливо в отношении сформировавшихся в последние десятилетия (наднациональных) региональных экономических структур, некоторые из которых, такие, как Европейский союз (ЕС), приобретают директивные полномочия, ранее принадлежавшие исключительно национальным правительствам.
The main advantage for Brazilians of acquiring Portuguese citizenship was that, by so doing, they also acquired all the rights and benefits of citizens of an EU member country. Основное преимущество, которое получают бразильцы в связи с приобретением португальского гражданства, состоит в том, что благодаря этому они приобретают все права и привилегии, которыми пользуются граждане любой страны, являющейся членом ЕС.
Больше примеров...
Приобретая (примеров 37)
They work one city at a time, acquiring a local construction concern just ahead of major civic redevelopment. Они осваивают по одному городу, приобретая местные строительные фирмы перед тем, как в городе начинается реконструкция.
Some have claimed allegiance to the NPT while acquiring sensitive nuclear technologies, maintaining nuclear weapon ambitions, and pursuing clandestine nuclear capabilities. Некоторые из них заявляли о приверженности ДНЯО, при этом приобретая секретные ядерные технологии, продолжая реализовывать свои цели по созданию ядерного оружия и тайному обеспечению ядерного потенциала.
Mr. Yerden spent the bulk of his life acquiring the rare works of art and priceless artifacts that you see - but do not touch - here. Мистер Ерден провел большую часть своей жизни приобретая редкие произведения искусства и бесценные артефакты которые вы видете... но не трогайте их.
In its agreed conclusions on this topic, the Commission defined, for the first time, the empowerment of women as the "process by which women take control over their lives, acquiring the ability to make strategic choices". В своих согласованных выводах на эту тему Комиссия впервые определила понятие расширения возможностей женщин как «процесс, посредством которого женщины получают в свои руки контроль и ответственность за свою жизнь, приобретая возможность делать стратегический выбор».
At a very young age, the children help their parents and the other members of the group, thereby acquiring a valuable skill without difficulty. И действительно, с ранних лет они помогают свои родителям и другим членам группы, легко приобретая таким образом ценные практические познания.
Больше примеров...
Приобретя (примеров 26)
By 1370 Marko's potential patrimony increased as Vukašin expanded his personal holdings from Prilep further into Macedonia, Kosovo and Metohija, acquiring Prizren, Pristina, Novo Brdo, Skopje and Ohrid. К 1370 году потенциальное наследство Марко увеличилось, так как Вукашин расширил свои личные владения от Прилепа дальше, в Македонию, Косово и Метохию, приобретя Призрен, Приштину, Ново-Брдо, Скопье и Охрид.
IBM chose to use it, acquiring adapter cards for the PC/XT from Xebec and for the PC/AT from Western Digital. IBM выбрала его, приобретя платы адаптера для IBM PC/XT (выпущенные Xebec) и для IBM PC/AT (выпущенные Western Digital).
The yard continued to expand during the post-war period, acquiring and integrating the shipyard of the neighbouring Blythswood Shipbuilding Company, which had itself been founded in 1919, to the east of the Yarrow yard in 1964. Двор продолжал развиваться в послевоенный период, приобретя и интегрировав в 1964 году завод в соседней Blythswood Shipbuilding Company, которая сама была основана в 1919 году.
In 1714 Belcher expanded his mining interests, acquiring a stake in a mine in Simsbury (now East Granby, Connecticut). В 1714 году он расширил свои интересы в горнодобывающей отрасли, приобретя долю в шахте в Симсбери (ныне Восточный Гранби, Коннектикут).
As a result a number of more powerful rulers emerged such as Sebego of the Bangwaketse, Sechele of the Bakwena, Sekgoma of the Bangwato and Letsholathebe of the Batawana who built up their emerging states by acquiring both knowledge and guns from the European visitors. В итоге появился целый ряд более могущественных вождей, как, например, Себего из Бангвакетсе, Сечеле из Баквены, Секгома из Бангвато и Летсолатебе из Батаваны, которые создали свои новые государственные образования, приобретя опыт и оружие у европейских пришельцев.
Больше примеров...
Обретения (примеров 19)
The new threat of terrorists acquiring WMD should be addressed through collective and cooperative measures, not through coercion or discrimination. Новую угрозу обретения ОМУ террористами надлежит преодолевать не путем принуждения или дискриминации, а за счет коллективных и кооперативных мер.
A number of countries of the region are at the threshold of acquiring these weapons. Ряд стран региона находится на пороге обретения этого оружия.
Additionally, 66% of the respondents consider mobility as a tool for improving and/or acquiring skills. Помимо этого 66% респондентов считают мобильность инструментом для совершенствования и/или обретения навыков.
Since acquiring its sovereignty, the Kyrgyz Republic has acceded to 22 international human rights treaties within the framework of the United Nations and its specialized agencies: С момента обретения суверенитета Кыргызская Республика присоединилась к 22 международным договорам по правам человека в Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений:
After acquiring independence in June 2006, Montenegro had become a party to the Convention on 23 October 2006, as successor to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which had ratified it on 10 September 1991. З. После обретения в июне 2006 года независимости Черногория стала участником Конвенции 23 октября 2006 года, будучи правопреемником Социалистической Федеративной Республики Югославия, которая ратифицировала ее 10 сентября 1991 года.
Больше примеров...
Приобретали (примеров 10)
The threat of global terrorism has underlined the importance of physical protection, accounting and nuclear non-proliferation measures to prevent entities from acquiring and converting nuclear materials and technologies. Угроза международного терроризма подчеркнула важность обеспечения физической защиты, отчетности и мер в области ядерного нераспространения для недопущения того, чтобы образования приобретали или использовали не по назначению ядерные материалы и технологии.
They often provide training both within and outside the country and help their employees continue studying and acquiring the skills they need. Во многих случаях они обеспечивают профессиональную подготовку как за пределами страны, так и в ней, а также сотрудничают с трудящимися, с тем чтобы они продолжали обучение и приобретали необходимые навыки.
Member States in effective military and political control of occupied territories should be prevented from acquiring conventional weapons, and their attempts to deny responsibility should be rejected. Не следует допускать, чтобы государства - члены, осуществляющие эффективный военный и политический контроль над оккупированными территориями, приобретали обычные вооружения, и необходимо отвергать их попытки не признавать ответственности.
In the 1990s, South African enterprises were acquiring assets abroad to strengthen their position and international image in preparation for the transfer of stock exchange listings abroad. В 1990-е годы южноафриканские компании приобретали активы за рубежом в целях укрепления своих позиций и международного имиджа в ожидании перехода к котировке на зарубежных фондовых биржах.
It is important, too, that Lebanese militias be prevented from acquiring arms via Syrian territory and we will continue to provide support to Lebanese security forces to increase their capacity for effective border management. Также важно воспрепятствовать тому, чтобы ливанские ополченцы приобретали оружие через территорию Сирии, и мы будем продолжать оказывать поддержку ливанским силам безопасности в целях наращивания их способности эффективно осуществлять пограничный контроль.
Больше примеров...
Заражения (примеров 10)
Insofar as the interest for a particular piece of digital property is high, and the risk of acquiring the good via illegitimate means is low, people will naturally flock towards third-party services such as Napster and Morpheus (more recently, Bittorrent and The Pirate Bay). Поскольку интерес к определенному цифровому контенту высок, и риск заражения вирусами при пользовании надежными онлайновыми сервисами низок, пользователи прибегают к услугам таких сервисов как Napster, Morpheus и Pirate Bay (с использованием протокола BitTorrent).
The latest UNAIDS report, entitled "On the front line", states that uniformed service personnel continue to be at high risk of acquiring or transmitting HIV/AIDS while deployed in the field. В последнем докладе ЮНЭЙДС, озаглавленном «На переднем крае», подчеркивается, что риск заражения ВИЧ/СПИДом и его передачи для военнослужащих, развернутых на местах, по-прежнему высок.
Taking into account the vulnerability of prisoners to HIV/AIDS and the increased risk of acquiring and spreading infectious diseases in prison, in its resolution 2004/35 the Economic and Social Council recognized that measures were needed in order to address overcrowding and to curb violence in correctional facilities. С учетом уязвимости заключенных перед ВИЧ/СПИДом и повышенного риска заражения инфекционными болезнями и их распространения в тюрьмах Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2004/35 признал, что необходимо принять меры для решения проблемы переполненности тюрем и пресечения насилия в исправительных заведениях.
These services are critical to children's ability to reduce their risk of acquiring or transmitting HIV, to accessing HIV-specific care, treatment and support, and to better plan for their futures. От таких услуг в решающей степени зависят возможности детей по снижению риска заражения ВИЧ-инфекцией или ее передачи, получению в связи с ВИЧ-инфекцией доступа к конкретным формам ухода, лечения и поддержки и улучшению планирования своей будущей жизни.
The epidemic propels children into work too early because of economic necessity, placing children at risk and depriving them of education and care, increases social exclusion and stigmatization and can lead them to work, which renders them increasingly vulnerable to acquiring HIV/AIDS themselves. Эпидемия заставляет детей в силу экономической необходимости слишком рано начинать работать, подвергая их рискам, лишая их образования и ухода, усиливая социальную изоляцию и стигматизацию, и может вынуждать их работать, делая еще более уязвимыми с точки зрения заражения ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Закупки (примеров 16)
Assistance in equipping the media and acquiring new communication technologies Помощь в отношении приобретения информационного оборудования и закупки современных средств связи
The decrease under maintenance of communications equipment is mainly due to the use of spare PABX equipment, which was made available following the closure of the Zagreb field office, rather than acquiring new spare parts. Сокращение расходов на эксплуатацию аппаратуры связи обусловлено главным образом применением запасного оборудования АТС, которое стало доступно для использования после закрытия полевого отделения в Загребе, что позволило избежать закупки новых запасных частей.
Three other Respondent States described another model that was broadly similar; that of an independent authority which would oversee the process of developing, acquiring or modifying weapons by that State's defence department. Еще три государства-респондента описали другую модель, которая в широком плане носит аналогичный характер; речь идет о независимом ведомстве, которое надзирало бы за процессом разработки, закупки или модификации оружия оборонным ведомством государства.
Experts noted that Member States were called upon to provide the Register with information on only one method for acquiring conventional weapons (import) and were only invited to provide information on procurement through national production. Эксперты отметили, что государствам-членам было предложено представлять для Регистра информацию только в отношении одного способа закупки обычных вооружений (импорт) и лишь рекомендовано представлять информацию о закупках за счет отечественного производства.
In the area of health, more is to be spent on medicines, hospital facilities and taking on more medical staff, as well as acquiring blankets and mattresses. Для повышения качества медицинских услуг предусмотрены закупки более крупных партий медикаментов, оснащение больничных помещений и предпринимаются усилия как для найма медицинского персонала, так для приобретения одеял и матрасов.
Больше примеров...
Приобретающей (примеров 13)
This is particularly the case in the information technology area, the activities of which are acquiring growing importance in ECLAC. Это в первую очередь относится к приобретающей все более важное значение в ЭКЛАК деятельности в области информационной технологии.
For instance, what would be the liability consequences of such a situation on the transferring and/or acquiring Party? Например, каковы будут юридические последствия такой ситуации для передающей и/или приобретающей Стороны?
[A share of proceeds shall be transferred by the [transferring][acquiring] Party to the appropriate account in accordance with appendix B.] [Часть поступлений переводится [передающей] [приобретающей] Стороной на соответствующий счет в соответствии с добавлением В.]
Second, the authority found that the acquiring firm's prices were on average 4.2 per cent lower when they were near the acquired firm's stores than when they were not. Во-вторых, официальные органы установили, что цены приобретающей компании в среднем были на 4,2% ниже в тех случаях, когда ее торговые точки располагались неподалеку от магазинов приобретаемой компании.
Transfers and acquisitions of ERUs, CER and [AAUs] [PAAs] shall be made by removing units, identified by unique serial numbers, from the registry of the transferring Party and adding them to the registry of the acquiring Party. Передачи и приобретения ЕСВ, ССВ и [ЕУК] [ЧУК] осуществляются путем вычета единиц, определяемых по их исключительным серийным номерам, из реестра передающей Стороны и добавления их к реестру приобретающей Стороны.
Больше примеров...