Английский - русский
Перевод слова Acquiescence

Перевод acquiescence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Молчаливого согласия (примеров 63)
It is reported that the paramilitary Rangers, with the acquiescence of the security forces, have demanded up to 200,000 rupees from the families before disclosing information on the fate of their disappeared relatives. Как сообщается, полувоенная группа рейнджеров с молчаливого согласия органов безопасности требует 200000 рупий от семей, прежде чем сообщает о судьбе похищенных родственников.
The incidents investigated establish that the abductions were systematic and were carried out with the acquiescence of the State, as the abductions followed combined attacks by Janjaweed and Government forces and took place in their presence and with their knowledge. Расследованные инциденты свидетельствуют о том, что эти похищения носили систематический характер и осуществлялись с молчаливого согласия государства, поскольку за похищениями следовали как нападения формирований «джанджавид», так и правительственных сил, а сами исчезновения происходили в их присутствии и с их ведома.
In other cases, investigations are initiated without, however, leading to the punishment of members of the security forces or paramilitary and other groups cooperating with them or acting with their acquiescence. В других случаях расследования начинаются, однако они не приводят к наказанию служащих сил безопасности или полувоенных и членов других групп, которые сотрудничают с ними или действуют с их молчаливого согласия.
(c) It is almost certain that some attacks on UNAMID, for example that at the Muhajeria team site on 18/19 April 2013, could not have taken place without the knowledge, participation or acquiescence of the Government. с) некоторые нападения на ЮНАМИД, в том числе на опорный пункт в Мухагирии 18 и 19 апреля 2013 года, почти определенно не могли произойти без ведома, участия или молчаливого согласия правительства.
Raia Mutomboki, FDLR, Nyatura and APCLS generally recruit children with the tacit acquiescence of parents and/or guardians. Как правило, «Райя Мутомбоки», ДСОР, «Ньятура» и АПССК вербуют детей с молчаливого согласия родителей и/или опекунов.
Больше примеров...
Попустительство (примеров 12)
As the following case reveals, the acquiescence of police chiefs can reach alarming extremes. Как показывает нижеприведенный случай, попустительство полицейского начальства может доходить до опасных крайностей.
When TIA gives evidence of a conventional arms race or build-up, our response should not be acquiescence or complacency, but one geared to restraint and CBM's at the regional and subregional levels. Когда ТВВ приводит свидетельства обычной оружейной гонки или строительства, нашей реакцией должно быть не попустительство и безмятежность, а обеспечение сдержанности и МД на региональном и субрегиональном уровнях.
The different forms of participation in the commission of enforced disappearance, such as complicity, command responsibility or instructions, instigation, consent, acquiescence and active concealment, shall also be punishable under domestic criminal law. Также наказуемыми в соответствии с внутренним уголовным правом являются различные формы участия в совершении актов насильственного исчезновения, такие как соучастие, ответственность командира или дача указаний, подстрекательство, невоспрепятствование, попустительство и активное сокрытие преступления.
The impunity which they enjoy should be combated, and, in particular, the tolerance, acquiescence or even complicity of certain public officials should be eliminated. С той безнаказанностью, которой они пользуются, надлежит бороться, и искоренять необходимо, в частности, терпимое отношение к ним, попустительство или даже соучастие с ними некоторых государственных должностных лиц.
Similarly, deliberate inaction, acquiescence or consent on the part of police authorities was absent from the definition. Кроме того, определением не охватываются умышленное бездействие, молчаливое согласие или попустительство.
Больше примеров...
Согласие (примеров 98)
Indeed, it has been pointed out by some that similar institutions, such as acquiescence or estoppel, may be used to the same effect. Безусловно, как говорят некоторые, с тем же эффектом можно использовать аналогичные институты, такие, как согласие или эстоппель.
What was important in the paragraph was that the State must intervene and that acquiescence or inaction on the part of the authorities must give rise to compensation. Существенным элементом этого пункта является то, что государство должно вмешиваться и что согласие или бездействие властей должно дать основание для выплаты компенсации.
Even then, however, there might be motivations other than acquiescence for remaining silent. Но даже в этом случае могут быть иные причины - отнюдь не молчаливое согласие - для молчания.
In this context, the notions of acquiescence and estoppel are used to determine whether a party has given its implied consent to a practice by another party. В этой связи для определения того, дала ли сторона свое подразумеваемое согласие на практику другого государства, используются понятия непротивления и
But resigned acquiescence in whatever Putin's regime chooses to do would only confirm it in its belief that it now holds all the cards. Но безропотное согласие на все, что надумает делать режим Путина, только укрепит веру этого режима в то, что у него теперь все преимущества.
Больше примеров...
Молчаливое согласие (примеров 41)
Moreover, acquiescence on the part of an international organization may involve a longer period than the one normally sufficient for States. Кроме того, молчаливое согласие со стороны международной организации может требовать более длительного периода времени, чем тот, который обычно достаточен для государств.
Article 1 of the Convention against Torture extends liability for acts of torture to include "acquiescence" of the responsible person. В соответствии со статьей 1 Конвенции против пыток ответственность за акты пыток включает в себя "молчаливое согласие" ответственного лица.
(b) In particular circumstances, members of an international organization may be liable for its obligations in accordance with a relevant general principle of law, such as acquiescence or the abuse of rights. Ь) В конкретных обстоятельствах члены международной организации могут нести ответственность за ее обязательства согласно соответствующему общему принципу права, такому, как молчаливое согласие или злоупотребление правами.
Lastly, his delegation's decision not to dignify with a reply the absurd remarks made by the Democratic People's Republic of Korea should not be construed as acquiescence in that State's attempt to rewrite history. В заключение выступающий заявляет, что решение его делегации не удостаивать ответом абсурдные замечания Корейской Народно-Демократической Республики не следует воспринимать как молчаливое согласие с попыткой этого государства переписать историю.
But uncertainty is far better than knowing acquiescence. Но эта неопределенность гораздо лучше, чем молчаливое согласие.
Больше примеров...
Молчаливому согласию (примеров 8)
But in the case of a draft resolution of this nature, which has certain controversial provisions, "noting" may be tantamount to acquiescence. Однако в отношении проекта резолюции подобного характера, в котором содержатся определенные спорные положение, указание может приравниваться к молчаливому согласию.
There are promising examples of coalitions in which men address the need to end community acquiescence in violence against women and support women's leadership roles. Имеются многообещающие примеры объединения усилий: мужчины осознают необходимость положить конец молчаливому согласию общин с насилием в отношении женщин и поддерживают привлечение женщин к исполнению ведущих ролей.
The inaction of certain Governments in the face of so-called liberation movements which operated liaison offices or information offices located on their territory was a form of acquiescence. Помимо этого, бездействие ряда правительств в отношении так называемых освободительных движений, действующих через информационные бюро или представительства, расположенные на территории их государств, может приравниваться к молчаливому согласию на эту деятельность.
Unilateral conduct is, by acquiescence, a source of international law, so paragraph (b) is acceptable. Одностороннее поведение является источником международного права по молчаливому согласию, так что пункт (Ь) является приемлемым.
More specificity was required in draft guideline 2.9.9 in order to clarify when silence in response to an interpretative declaration might be equated with acquiescence. Проект руководящего положения 2.9.9 требует большей конкретики, дабы уточнить, когда молчание в ответ на заявление о толковании может быть приравнено к молчаливому согласию.
Больше примеров...
Молчаливом согласии (примеров 10)
This does not take into account that the illegal Roma settlements have been in existence for many years with some form of provision of public services and acquiescence by the authorities. При этом не учитывается то, что незаконные поселения рома существовали уже много лет и им в той или иной форме предоставлялись коммунальные услуги при молчаливом согласии властей.
Under the text proposed, the Subcommittee would have an absolute treaty right to conduct visits virtually anywhere, without restriction, if it were of the view that a person might be detained with mere State "acquiescence". В соответствии с предложенным текстом Подкомитет будет обладать безусловным договорным правом проводить посещения практически любых мест без каких-либо ограничений, если считается, что какое-либо лицо, возможно, содержится там под стражей при "молчаливом согласии" государства.
While some members of the Commission agreed with the Special Rapporteur's view that the topic should be excluded, other members were of the opinion that the Commission should undertake the study of silence and acquiescence. Хотя некоторые члены Комиссии согласились с тем мнением Специального докладчика, что эту тему затрагивать не следует, другие члены Комиссии полагали, что ей следует провести изучение вопроса о молчании и молчаливом согласии.
4.2 The State party further notes that the death of the authors' son is an "ordinary criminal case", with no evidence of State participation or acquiescence. 4.2 Далее государство-участник отмечает, что смерть сына авторов сообщения является "обычным уголовным делом" без каких-либо свидетельств об участии или молчаливом согласии государства.
The Court notes, however, that, as there was a pre-existing title held by Cameroon in this area, the pertinent legal test is whether there was thus evidenced acquiescence by Cameroon in the passing of the title from itself to Nigeria. При этом Суд отмечает, что, поскольку у Камеруна ранее имелось право собственности в этой области, то соответствующая правовая задача заключается в определении того, можно ли в данном случае говорить о доказанном молчаливом согласии Камеруна на передачу своего права собственности Нигерии .
Больше примеров...
Молчаливым согласием (примеров 6)
It was felt that such a procedure would enable the objecting State to reserve its position without being bound by acquiescence. Было выражено мнение о том, что такая процедура позволит возражающему государству резервировать позицию, не будучи связанным молчаливым согласием.
In particular, the Committee considered complicity to include acts that amount to instigation, incitement, superior order and instruction, consent, acquiescence and concealment. В частности, Комитет счел, что соучастие включает деяния, образуемые подстрекательством, побуждением, приказом вышестоящего начальника и инструкцией, согласием, молчаливым согласием и сокрытием.
The author continues: The principle of estoppel may be related to certain types of expressions of will that are generically referred to as 'acquiescence'. Как неизменно утверждает этот автор, «принцип эстоппеля может быть определен с помощью различных видов волеизъявления, которые в целом именуются «молчаливым согласием».
Clarification was requested as to what kind of conduct by an injured State constituted valid acquiescence, and what time frame was required for a claim to lapse. Была выражена просьба разъяснить, какое поведение потерпевшего государства считается определенным молчаливым согласием и сколько времени должно пройти, для того чтобы срок для предъявления требования истек.
Under such an assumption, estoppel works by integrating - in part or in full - the corresponding form of acquiescence, either deriving the latter from silence or omission, or by proving such acquiescence by means of certain courses of conduct or attitudes, etc". Как неизменно утверждает этот автор, «принцип эстоппеля может быть определен с помощью различных видов волеизъявления, которые в целом именуются «молчаливым согласием».
Больше примеров...
Молчаливое одобрение (примеров 4)
Inaction as evidence of the subjective element. "Acceptance as law" may also be established by inaction or abstention, when these represent concurrence or acquiescence in a practice. Бездействие как доказательство субъективного элемента. «Признание в качестве правовой нормы» может также быть установлено на основании бездействия или воздержания от действия в тех случаях, когда они представляют собой согласие с определенной практикой или ее молчаливое одобрение.
This process has been variously described by such terms, amongst others, as estoppel, preclusion, acquiescence or implied or tacit agreement. Этот процесс неоднократно описывался при помощи таких терминов, как «эстоппель», «препятствие», «молчаливое одобрение» или «подразумеваемое или молчаливое согласие».
In Fitzmaurice's words, [c]learly, absence of opposition is relevant only in so far as it implies consent, acquiescence or toleration on the part of the States concerned; but absence of opposition per se will not necessarily or always imply this. По словам Фицмориса, «разумеется, отсутствие возражений имеет значение лишь в той степени, в какой оно подразумевает согласие, молчаливое одобрение и терпимое отношение со стороны соответствующих государств; однако отсутствие возражений как таковое не обязательно и не во всех случаях несет в себе такой смысл.
It therefore seems impossible to provide, in the abstract, clear guidelines for determining when a silent State has, by its inaction, created an effect of acquiescence or estoppel. Этот процесс неоднократно описывался при помощи таких терминов, как "эстоппель", "препятствие", "молчаливое одобрение" или "подразумеваемое или молчаливое согласие".
Больше примеров...
Молчаливого принятия (примеров 3)
No conclusion could be drawn from it and no acquiescence could be inferred. Оно не позволяет делать каких-либо выводов и не подразумевает молчаливого принятия.
It therefore seems impossible to provide, in the abstract, clear guidelines for determining when a silent State has, by its silence, created an effect of acquiescence or estoppel. Таким образом, представляется невозможным представить в абстрактном виде четкие указания для оценки того, когда хранящее молчание государство своей немотой может создавать эффект молчаливого принятия или эстоппеля.
Further, the concept of acquiescence itself is not unknown in treaty law: article 45 of the 1969 Vienna Convention provides that: А понятие молчаливого принятия само по себе праву договоров хорошо известно: Венская конвенция 1969 года в статье 45 предусматривает следующее:
Больше примеров...
Уступчивости (примеров 2)
Not only are continued silence and an ineffective reaction to these actions insufficient, but they reflect an unacceptable degree of acquiescence and agreement and are in clear violation of international law and relevant United Nations resolutions. Продолжающееся молчание и неэффективная реакция на эти действия не только непонятны, но и свидетельствуют о неприемлемой степени уступчивости и соглашательства и представляют собой явное нарушение норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The gradual marginalization of the General Assembly over the years is, to a large extent, the result of our own negligence and of some degree of complacency and acquiescence. Процесс постепенной маргинализации Генеральной Ассамблеи в течение вот уже ряда лет в значительной степени является результатом нашего общего равнодушия, самоуспокоенности, уступчивости.
Больше примеров...
Пособничество (примеров 3)
When a reparations programme functions in the absence of other justice measures, the benefits it distributes risk being seen as constituting the currency with which the State tries to buy the silence or acquiescence of victims and their families. Когда программа возмещения выполняется в отсутствие других мер по обеспечению справедливости, существует опасность того, что распределяемые в ее рамках блага будут рассматриваться в качестве валюты, с помощью которой государство пытается купить молчание или пособничество жертв и их семей.
With regard to specific matters, he added that the notion of aiding and abetting a crime was common to every legal system but he asked whether acquiescence was also provided for. Что касается конкретных вопросов, то он добавляет, что понятие содействия или пособничество преступлению существует в каждой правовой системе, но он спрашивает, предусмотрено ли также попустительство.
Acquiescence and complicity with illegal armed groups Молчаливое согласие и пособничество незаконным вооруженным формированиям
Больше примеров...
Уступки (примеров 4)
This involved some strong-arm tactics, especially against the unions, but it worked mostly because the middle class settled for an informal deal: increased material prosperity in exchange for political acquiescence. Для этого понадобилось применить насильственную тактику, особенно в отношении профсоюзов, хотя в основном все работало благодаря тому, что средний класс согласился на негласную сделку: рост материального благосостояния в обмен на политические уступки.
By contrast cases of consent given after the conduct has occurred are more properly treated as a form of waiver or acquiescence, leading to loss of the right to invoke responsibility. В отличие от этого случай предоставления согласия уже после совершения деяния было бы уместнее рассматривать в качестве формы исключения или уступки, ведущих к утрате права ссылаться на ответственность.
They bank on eventual American acquiescence, as happened with India. В конечном счете, они рассчитывают на возможные уступки со стороны Америки, как это произошло с Индией.
A perceived change in American "behavior" under the Obama administration may facilitate Khamenei's support for, or at least acquiescence in, an electoral victory by Mousavi. Заметное изменение в «поведении» Америки под управлением администрации Обамы может помочь получить Хаменеи поддержку или, по крайней мере, некоторые уступки после победы на выборах Мусави.
Больше примеров...