Английский - русский
Перевод слова Acquiescence

Перевод acquiescence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Молчаливого согласия (примеров 63)
Although Government forces did not generally participate directly in the commission of such acts, the Janjaweed committed the acts mostly in their presence, under their protection and with their acquiescence. Хотя правительственные войска, как правило, непосредственно не участвовали в совершении таких актов, члены формирований «джанджавид» совершали большинство таких актов в их присутствии, под их защитой и с их молчаливого согласия.
He wondered whether it might not be advisable to include an analysis of the various issues related to acquiescence; increasingly, States were not explicitly expressing their positions on specific events with legal consequences. Он спрашивает, не целесообразно ли осуществить анализ различных вопросов, касающихся молчаливого согласия; государства все чаще явно не выражают свои позиции по конкретным событиям, имеющим правовые последствия.
Therefore, while they do not dispute that the acts have not been committed by the police officers or that the latter have not instigated them, the complainants consider that they have been committed with their consent and acquiescence. Таким образом, хотя они не оспаривают, что эти деяния не были совершены сотрудниками полиции или что полицейские не подстрекали кого-либо к их совершению, авторы считают, что они были совершены с их ведома или молчаливого согласия.
i Although the acts referred to by the complainants were not committed by public officials themselves, the Committee considers that they were committed with their acquiescence and therefore constitute a violation of article 16, paragraph 1, of the Convention by the State party. Хотя деяния, описанные авторами жалобы, не были совершены самими государственными должностными лицами, Комитет считает, что они совершались с их молчаливого согласия и поэтому представляют собой нарушение государством-участником пункта 1 статьи 16 Конвенции.
Raia Mutomboki, FDLR, Nyatura and APCLS generally recruit children with the tacit acquiescence of parents and/or guardians. Как правило, «Райя Мутомбоки», ДСОР, «Ньятура» и АПССК вербуют детей с молчаливого согласия родителей и/или опекунов.
Больше примеров...
Попустительство (примеров 12)
With regard to specific matters, he added that the notion of aiding and abetting a crime was common to every legal system but he asked whether acquiescence was also provided for. Что касается конкретных вопросов, то он добавляет, что понятие содействия или пособничество преступлению существует в каждой правовой системе, но он спрашивает, предусмотрено ли также попустительство.
The different forms of participation in the commission of enforced disappearance, such as complicity, command responsibility or instructions, instigation, consent, acquiescence and active concealment, shall also be punishable under domestic criminal law. Также наказуемыми в соответствии с внутренним уголовным правом являются различные формы участия в совершении актов насильственного исчезновения, такие как соучастие, ответственность командира или дача указаний, подстрекательство, невоспрепятствование, попустительство и активное сокрытие преступления.
Its eleventh report stated that the acquiescence of police chiefs could lead to alarming extremes, and based that assertion on the description of three cases of serious torture, in which senior officers of the PNC and CIS had taken part or at which they had been present. В ее одиннадцатом докладе сообщается, что попустительство полицейского начальства достигает порой тревожных масштабов, и она основывает свое утверждение на описании трех случаев серьезного применения пыток, в которых принимали участие или при которых присутствовали старшие должностные лица НСП и СУР.
The impunity which they enjoy should be combated, and, in particular, the tolerance, acquiescence or even complicity of certain public officials should be eliminated. С той безнаказанностью, которой они пользуются, надлежит бороться, и искоренять необходимо, в частности, терпимое отношение к ним, попустительство или даже соучастие с ними некоторых государственных должностных лиц.
These uses of racial, national, cultural and religious identity to normalize gender-based violence, as well as State acquiescence and failure to remedy this violence, must be informed by an analysis of race and colonialism. Такое использование расовой, национальной, культурной и религиозной самобытности для оправдания насилия по признаку пола, а также по сути попустительство государства и его нежелание бороться с таким насилием должны вскрываться при анализе расизма и колониализма.
Больше примеров...
Согласие (примеров 98)
The question whether acquiescence has occurred may give rise to doubts, but it is difficult to state a general rule with regard to "the appropriate time frame for a claim to be treated as having lapsed". Вопрос о том, когда молчаливое согласие имеет место, может послужить поводом для сомнений, однако сложно разработать общую норму относительно «надлежащего срока, по истечении которого право требования считается утраченным».
In this context, the notions of acquiescence and estoppel are used to determine whether a party has given its implied consent to a practice by another party. В этой связи для определения того, дала ли сторона свое подразумеваемое согласие на практику другого государства, используются понятия непротивления и
The author rightly adds that "acquiescence thus acts as a corrective to the rigidity of the dogmas of sovereignty and voluntaristic positivism in international law. Этот автор с полным на то основанием добавляет, что «согласие в международном праве играет таким образом корректирующую функцию, смягчая жесткость догм суверенитета и волюнтаристского позитивизма.
"The only nuptial requirements are a statement of active acquiescence by both participants, utilizing in loco parentis if necessary, and the signing of an explanatory document in the bride's own hand." "Единственными брачными условиями являются действительное согласие обоих участников церемонии, или разрешение опекуна, при необходимости последнего, и подписание невестой собственноручно необходимого документа".
In Fitzmaurice's words, [c]learly, absence of opposition is relevant only in so far as it implies consent, acquiescence or toleration on the part of the States concerned; but absence of opposition per se will not necessarily or always imply this. По словам Фицмориса, «разумеется, отсутствие возражений имеет значение лишь в той степени, в какой оно подразумевает согласие, молчаливое одобрение и терпимое отношение со стороны соответствующих государств; однако отсутствие возражений как таковое не обязательно и не во всех случаях несет в себе такой смысл.
Больше примеров...
Молчаливое согласие (примеров 41)
Moreover, acquiescence on the part of an international organization may involve a longer period than the one normally sufficient for States. Кроме того, молчаливое согласие со стороны международной организации может требовать более длительного периода времени, чем тот, который обычно достаточен для государств.
Subparagraphs (a) and (b) specify that a waiver or acquiescence entails the loss of the right to invoke responsibility only if it is "validly" made. З) В пунктах а) и Ь) уточняется, что отказ или молчаливое согласие влекут за собой потерю права призывать к ответственности только в том случае, если они даны "юридически действительным образом".
The question whether acquiescence has occurred may give rise to doubts, but it is difficult to state a general rule with regard to "the appropriate time frame for a claim to be treated as having lapsed". Вопрос о том, когда молчаливое согласие имеет место, может послужить поводом для сомнений, однако сложно разработать общую норму относительно «надлежащего срока, по истечении которого право требования считается утраченным».
Similarly, deliberate inaction, acquiescence or consent on the part of police authorities was absent from the definition. Кроме того, определением не охватываются умышленное бездействие, молчаливое согласие или попустительство.
The toleration of these acts by the authorities, or the unwillingness of the authorities to provide protection against them, amounts to official acquiescence. Терпимое отношение к таким деяниям со стороны властей или нежелание властей обеспечить защиту от таких деяний представляет собой молчаливое согласие со стороны официальных должностных лиц.
Больше примеров...
Молчаливому согласию (примеров 8)
That should be the case, for example, with acquiescence. Это должно относиться, например, к молчаливому согласию.
The inaction of certain Governments in the face of so-called liberation movements which operated liaison offices or information offices located on their territory was a form of acquiescence. Помимо этого, бездействие ряда правительств в отношении так называемых освободительных движений, действующих через информационные бюро или представительства, расположенные на территории их государств, может приравниваться к молчаливому согласию на эту деятельность.
More specificity was required in draft guideline 2.9.9 in order to clarify when silence in response to an interpretative declaration might be equated with acquiescence. Проект руководящего положения 2.9.9 требует большей конкретики, дабы уточнить, когда молчание в ответ на заявление о толковании может быть приравнено к молчаливому согласию.
There are at least two possible explanations of the outcome, in addition to Soviet acquiescence to America's superior nuclear firepower. Существует как минимум 2 возможных объяснения последствий, в дополнение к советскому молчаливому согласию и огневой мощи США.
The second category of acts is exemplified by silence, which, in some cases, is equivalent to tacit acquiescence. К актам второй категории этот автор относит молчание, которое в некоторых случаях равнозначно молчаливому согласию.
Больше примеров...
Молчаливом согласии (примеров 10)
Under the text proposed, the Subcommittee would have an absolute treaty right to conduct visits virtually anywhere, without restriction, if it were of the view that a person might be detained with mere State "acquiescence". В соответствии с предложенным текстом Подкомитет будет обладать безусловным договорным правом проводить посещения практически любых мест без каких-либо ограничений, если считается, что какое-либо лицо, возможно, содержится там под стражей при "молчаливом согласии" государства.
In some instances, evidence of the acquiescence of the security forces in this violence could amount to a violation of the relevant obligations relating to cruel, inhuman or degrading treatment. В ряде случаев факты, свидетельствующие о молчаливом согласии сотрудников служб безопасности с применением насилия, можно рассматривать как нарушение соответствующих обязательств в отношении жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
While some members of the Commission agreed with the Special Rapporteur's view that the topic should be excluded, other members were of the opinion that the Commission should undertake the study of silence and acquiescence. Хотя некоторые члены Комиссии согласились с тем мнением Специального докладчика, что эту тему затрагивать не следует, другие члены Комиссии полагали, что ей следует провести изучение вопроса о молчании и молчаливом согласии.
Silence as a response to an interpretative declaration did not necessarily constitute acquiescence; hence the second paragraph of draft guideline 2.9.9 should either be deleted, leaving the issue of acquiescence to be ascertained by reference to international law, or further elaborated. Молчание как реакция на заявление о толковании отнюдь необязательно означает молчаливое согласие; поэтому второй пункт проекта руководящего положения следует либо убрать, оставив вопрос о молчаливом согласии для уточнения посредством ссылки на международное право, либо дополнительно проработать.
The Court notes, however, that, as there was a pre-existing title held by Cameroon in this area, the pertinent legal test is whether there was thus evidenced acquiescence by Cameroon in the passing of the title from itself to Nigeria. При этом Суд отмечает, что, поскольку у Камеруна ранее имелось право собственности в этой области, то соответствующая правовая задача заключается в определении того, можно ли в данном случае говорить о доказанном молчаливом согласии Камеруна на передачу своего права собственности Нигерии .
Больше примеров...
Молчаливым согласием (примеров 6)
In particular, the Committee considered complicity to include acts that amount to instigation, incitement, superior order and instruction, consent, acquiescence and concealment. В частности, Комитет счел, что соучастие включает деяния, образуемые подстрекательством, побуждением, приказом вышестоящего начальника и инструкцией, согласием, молчаливым согласием и сокрытием.
In fact, the scope of the draft articles would be much narrower owing to the exclusion by the Special Rapporteur from his reports of acts connected with acquiescence and estoppel. В действительности сфера применения проектов статей значительно сузится благодаря исключению Специальным докладчиком из своих докладов актов, связанных с молчаливым согласием и эстоппелем.
The author continues: The principle of estoppel may be related to certain types of expressions of will that are generically referred to as 'acquiescence'. Как неизменно утверждает этот автор, «принцип эстоппеля может быть определен с помощью различных видов волеизъявления, которые в целом именуются «молчаливым согласием».
Clarification was requested as to what kind of conduct by an injured State constituted valid acquiescence, and what time frame was required for a claim to lapse. Была выражена просьба разъяснить, какое поведение потерпевшего государства считается определенным молчаливым согласием и сколько времени должно пройти, для того чтобы срок для предъявления требования истек.
Under such an assumption, estoppel works by integrating - in part or in full - the corresponding form of acquiescence, either deriving the latter from silence or omission, or by proving such acquiescence by means of certain courses of conduct or attitudes, etc". Как неизменно утверждает этот автор, «принцип эстоппеля может быть определен с помощью различных видов волеизъявления, которые в целом именуются «молчаливым согласием».
Больше примеров...
Молчаливое одобрение (примеров 4)
Inaction as evidence of the subjective element. "Acceptance as law" may also be established by inaction or abstention, when these represent concurrence or acquiescence in a practice. Бездействие как доказательство субъективного элемента. «Признание в качестве правовой нормы» может также быть установлено на основании бездействия или воздержания от действия в тех случаях, когда они представляют собой согласие с определенной практикой или ее молчаливое одобрение.
This process has been variously described by such terms, amongst others, as estoppel, preclusion, acquiescence or implied or tacit agreement. Этот процесс неоднократно описывался при помощи таких терминов, как «эстоппель», «препятствие», «молчаливое одобрение» или «подразумеваемое или молчаливое согласие».
In Fitzmaurice's words, [c]learly, absence of opposition is relevant only in so far as it implies consent, acquiescence or toleration on the part of the States concerned; but absence of opposition per se will not necessarily or always imply this. По словам Фицмориса, «разумеется, отсутствие возражений имеет значение лишь в той степени, в какой оно подразумевает согласие, молчаливое одобрение и терпимое отношение со стороны соответствующих государств; однако отсутствие возражений как таковое не обязательно и не во всех случаях несет в себе такой смысл.
It therefore seems impossible to provide, in the abstract, clear guidelines for determining when a silent State has, by its inaction, created an effect of acquiescence or estoppel. Этот процесс неоднократно описывался при помощи таких терминов, как "эстоппель", "препятствие", "молчаливое одобрение" или "подразумеваемое или молчаливое согласие".
Больше примеров...
Молчаливого принятия (примеров 3)
No conclusion could be drawn from it and no acquiescence could be inferred. Оно не позволяет делать каких-либо выводов и не подразумевает молчаливого принятия.
It therefore seems impossible to provide, in the abstract, clear guidelines for determining when a silent State has, by its silence, created an effect of acquiescence or estoppel. Таким образом, представляется невозможным представить в абстрактном виде четкие указания для оценки того, когда хранящее молчание государство своей немотой может создавать эффект молчаливого принятия или эстоппеля.
Further, the concept of acquiescence itself is not unknown in treaty law: article 45 of the 1969 Vienna Convention provides that: А понятие молчаливого принятия само по себе праву договоров хорошо известно: Венская конвенция 1969 года в статье 45 предусматривает следующее:
Больше примеров...
Уступчивости (примеров 2)
Not only are continued silence and an ineffective reaction to these actions insufficient, but they reflect an unacceptable degree of acquiescence and agreement and are in clear violation of international law and relevant United Nations resolutions. Продолжающееся молчание и неэффективная реакция на эти действия не только непонятны, но и свидетельствуют о неприемлемой степени уступчивости и соглашательства и представляют собой явное нарушение норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The gradual marginalization of the General Assembly over the years is, to a large extent, the result of our own negligence and of some degree of complacency and acquiescence. Процесс постепенной маргинализации Генеральной Ассамблеи в течение вот уже ряда лет в значительной степени является результатом нашего общего равнодушия, самоуспокоенности, уступчивости.
Больше примеров...
Пособничество (примеров 3)
When a reparations programme functions in the absence of other justice measures, the benefits it distributes risk being seen as constituting the currency with which the State tries to buy the silence or acquiescence of victims and their families. Когда программа возмещения выполняется в отсутствие других мер по обеспечению справедливости, существует опасность того, что распределяемые в ее рамках блага будут рассматриваться в качестве валюты, с помощью которой государство пытается купить молчание или пособничество жертв и их семей.
With regard to specific matters, he added that the notion of aiding and abetting a crime was common to every legal system but he asked whether acquiescence was also provided for. Что касается конкретных вопросов, то он добавляет, что понятие содействия или пособничество преступлению существует в каждой правовой системе, но он спрашивает, предусмотрено ли также попустительство.
Acquiescence and complicity with illegal armed groups Молчаливое согласие и пособничество незаконным вооруженным формированиям
Больше примеров...
Уступки (примеров 4)
This involved some strong-arm tactics, especially against the unions, but it worked mostly because the middle class settled for an informal deal: increased material prosperity in exchange for political acquiescence. Для этого понадобилось применить насильственную тактику, особенно в отношении профсоюзов, хотя в основном все работало благодаря тому, что средний класс согласился на негласную сделку: рост материального благосостояния в обмен на политические уступки.
By contrast cases of consent given after the conduct has occurred are more properly treated as a form of waiver or acquiescence, leading to loss of the right to invoke responsibility. В отличие от этого случай предоставления согласия уже после совершения деяния было бы уместнее рассматривать в качестве формы исключения или уступки, ведущих к утрате права ссылаться на ответственность.
They bank on eventual American acquiescence, as happened with India. В конечном счете, они рассчитывают на возможные уступки со стороны Америки, как это произошло с Индией.
A perceived change in American "behavior" under the Obama administration may facilitate Khamenei's support for, or at least acquiescence in, an electoral victory by Mousavi. Заметное изменение в «поведении» Америки под управлением администрации Обамы может помочь получить Хаменеи поддержку или, по крайней мере, некоторые уступки после победы на выборах Мусави.
Больше примеров...