| I wish to underscore that it is not enough that an electoral process produces an accurate outcome. | Я хочу подчеркнуть, что недостаточно, чтобы избирательный процесс давал точный результат. |
| Up-to-date records do not exist yet that would allow for accurate stocktaking. | Отсутствие последних статистических данных не позволяет в настоящий момент провести точный анализ ситуации. |
| He/She must present document supporting a lawful occupation and accurate residence; | он должен представить документ, где указываются вид деятельности, которым он законно занимается, а также его точный адрес; |
| A preliminary examination showed that the fastest and most accurate way to transfer statistics from the Department's database to IMDIS was by running reports on types of activity and themes that automatically generated totals. | Результаты предварительного рассмотрения этого вопроса свидетельствовали о том, что самый быстрый и наиболее точный способ перевода статистических данных из базы данных Департамента в ИМДИС состоит в разбивке отчетов по видам деятельности и темам, что позволяет автоматически получить общие данные. |
| Alternative methods, administrative data methods in particular, might never provide such an accurate or detailed snapshot of the population at a single point in time, but they do have the potential to provide more frequent updates, removing the decline in accuracy over the decade. | Альтернативные методы, в частности методы, связанные с административными данными, возможно, не позволяют получить настолько же точный и полный "моментальный снимок" населения, но благодаря им можно часто обновлять информацию, избежав тем самым проблемы снижения точности данных на протяжении десятилетия. |
| The report provides an accurate account of the Council's work and demonstrates the multiplicity of the issues that are on its agenda. | Доклад представляет собой достоверный отчет о работе Совета и свидетельствует о разнообразии стоящих на его повестке дня вопросов. |
| The SSC concluded that the report was an accurate situational analysis of women in Solomon Islands even from the legal, religious and tradition perspectives. | ОСК пришел к выводу, что доклад содержит достоверный анализ положения женщин на Соломоновых Островах, при самом строгом учете всех правовых, религиозных и традиционных аспектов их жизни. |
| CNStats reliability and convenience together with a new functional and support level provide an accurate and high-quality tool for professionals aimed at a goal achievement, who appreciate their time and use only up-to-date solutions. | Надежность и удобство CNStats плюс новый функционал и новый уровень поддержки дают нам достоверный и качественный инструмент для нацеленных на результат профессионалов, которые ценят свое время и желают использовать в бизнесе только самые современные решения. |
| It is aimed at systematization and cleansing of expendable property data in the Galileo Inventory Management System, which will significantly strengthen the ability of missions to maintain accurate records and will better position the Department to meet the requirement for disclosure of expendable property in the financial statements. | Его цель заключается в систематизации и очистке данных о расходуемом имуществе в системе управления инвентарными запасами «Галилео», что существенно повысит способность миссий вести достоверный учет и наделит Департамент дополнительными возможностями для выполнения требования указывать в финансовых ведомостях данные по расходуемому имуществу. |
| Mr. Omotosho (Nigeria), noting that his country had been one of those visited by the Special Rapporteur, said that coverage of Nigeria in her report had been fair, accurate and balanced. | Г-н Омотошо (Нигерия), отмечая, что его страна входит в число стран, которые посетила Специальный докладчик, говорит, что изложение ситуации в Нигерии в ее докладе носило справедливый, достоверный и сбалансированный характер. |
| Taylor commissioned sculptor Patrick Dane Miller to fashion it to be historically accurate. | Тейлор поручил скульптору Патрику Дейну Миллеру соблюсти историческую точность при создании статуи. |
| If the memories are false, then how are they so accurate? | Если воспоминания ложные, откуда такая точность? |
| It's 100% accurate, and it makes a polygraph look like a mood ring. | Точность 100%, полиграф на его фоне как колечко настроения. |
| Practising accurate and balanced analytical reporting on political events and processes including reporting on government accountability, Parliament and the judicial system; | обеспечивать точность и сбалансированность при подготовке аналитических репортажей о политических событиях и процессах, в том числе репортажей о деятельности правительства, парламента и судебной системы; |
| As I was personally involved in these consultations, I would like to testify that the summarization by the President after yesterday afternoon's consultations, as retold by the Syrian Representative is accurate. | Поскольку я был лично причастен к этим консультациям, мне хотелось бы засвидетельствовать точность председательского резюме по итогам консультаций, проходивших вчера во второй половине дня, как это прозвучало в пересказе сирийского представителя. |
| The Department of Field Support has made extensive efforts to ensure that all missions maintain accurate leave records. | Департамент полевой поддержки предпринял значительные усилия для обеспечения того, чтобы все миссии вели правильный учет отпусков. |
| "Upstream data collection" refers to the shift in the responsibility and accountability for accurate data entry to the source or initiator of the transaction. | «Сбор данных на уровне заявителя» предусматривает возложение соответствующих функций и ответственности за правильный ввод данных на источник или инициатора операции. |
| Lack of familiarity with the local language may put migrant workers at a disadvantage, as they may not be able to sufficiently describe symptoms to enable accurate diagnosis and quality treatment. | Недостаточное знание местного языка может поставить трудящихся-мигрантов в неблагоприятное положение, поскольку они могут оказаться не в состоянии достаточно описать свои симптомы, что не позволит поставить правильный диагноз и провести качественное лечение. |
| The citizen feels that there can be no fair or accurate diagnosis without proper statistics, failing which one descends into the realm of rumour. | Люди понимают, что без надлежащих статистических данных невозможно поставить правильный или точный диагноз, без которого мы оказываемся в мире слухов. |
| Despite the difficulties that still exist in obtaining the accurate information needed for reliable diagnosis and evaluation, it is possible to affirm that the north-eastern child population is the most vulnerable to this condition. | Несмотря на трудности в получении достоверной информации, необходимой для того, чтобы сделать правильный диагноз и провести точную оценку, можно с уверенностью утверждать, что наиболее уязвимым в этой ситуации оказалось детское население северо-востока страны. |
| A clear, accurate and well-documented statement of the law by the Commission would thus be valuable. | Поэтому было бы весьма ценно получить от Комиссии ясное, четкое и хорошо документированное правовое заявление на этот счет. |
| Eritrea has hindered the ability of UNMEE to monitor the area north of the Zone where Eritrean Defence Forces are positioned, and to obtain an accurate picture of their deployment. | Эритрея сковывает способность МООНЭЭ контролировать район к северу от зоны, где располагаются эритрейские силы обороны, и иметь четкое представление об их развертывании. |
| (c) In terms of accountability, the accurate and prompt completion of performance appraisals should be specifically included in the work plans of managerial and supervisory staff as a key element to be evaluated by their own supervisors. | с) что касается подотчетности, то в планах работы управленческих и руководящих сотрудников необходимо конкретно предусматривать четкое и своевременное проведение служебной аттестации как один из ключевых элементов оценки их собственной деятельности вышестоящими руководителями. |
| She pointed out that the lack of disaggregated data disadvantages the people of African descent, as neither a clear understanding of the state of affairs nor a viable and comprehensive solution can be arrived at without accurate disaggregate data. | Она отметила, что отсутствие дезагрегированных данных ставит лиц африканского происхождения в неблагоприятное положение, поскольку без точных дезагрегированных данных невозможно составить четкое представление о положении дел или выработать жизнеспособное и комплексное решение. |
| The idea behind the new readiness reviews is to send compliance officers to the field on short notice to obtain a clear and accurate snapshot of how the local security management system works on a day-to-day basis. | Этот обзор заключается в направлении - с краткосрочным уведомлением - сотрудников по проверке выполнения в отделения на местах для того, чтобы получить четкое и точное представление о повседневном функционировании местных систем обеспечения безопасности. |
| As alluded to in the Secretary-General's report (A/62/780), many of the world's young people do not have accurate knowledge about HIV/AIDS. | Как отмечено в докладе Генерального секретаря (А/62/780), многие представители молодежи в мире не имеют четкого представления о ВИЧ/СПИДе. |
| Having an accurate technical task, we are completely prepared to work on a fixed-price projects. | При наличии четкого ТЗ мы вполне готовы работать по схеме fix-price, с корректировкой затрат и требований при необходимости. |
| The right to a defence is undermined in the absence of a clear, accurate and detailed presentation of the facts. | Без четкого, точного и обстоятельного изложения фактов право на защиту подрывается. |
| One of the main challenges in obtaining accurate statistics is the lack of a widely accepted clear definition for disabilities. | Одной из основных проблем, осложняющих получение точных статистических данных, является отсутствие общепринятого четкого определения инвалидности. |
| A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
| Well, who's to say what's accurate and what's not? | Ну, кто возьмется судить, что верно, а что нет? |
| Lieutenant, these bunkers here, here and here, is that accurate? | Лейтенант, их бункеры здесь, здесь и здесь, все верно? |
| Well, is it accurate? | Но здесь все верно? |
| Yes, it's simplified, but accurate. | Да. Немного упрощено, но в целом верно. |
| This is certainly true of produced capital in the SNA - which now includes land improvements - but is not strictly accurate for assets such as land, mineral and energy resources, which are not capital goods. | Это абсолютно верно в отношении произведенного капитала в СНС, в который теперь включают улучшение земель, но не совсем точно в отношении таких активов, как земля, запасы минерального и энергетического сырья, которые не являются средствами производства. |
| And if these specs are accurate, the place is built like fort knox. | И если данные верны, объект укреплён как Форт Нокс. |
| I guess Ms. Gilbert's assessment to your mother was accurate. | Думаю, что слова, сказанные миссис Гилберт вашей маме, были верны. |
| And if these specs are accurate, the place is built like fort knox. | И если заявленные параметры верны, то это место будет покруче Форт-Нокса. |
| That our beliefs are accurate And nothing awful happens to us... | Что наши убеждения верны И ничего ужасного не происходит... |
| Were the data still accurate? | Все ли еще верны эти данные? |
| It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. | К сожалению, этот процесс осуществляется медленными темпами из-за сохраняющегося недоверия между некоторыми правительствами, а также из-за трудностей, с которыми сталкиваются международные организации, обеспечивающие тщательный контроль. |
| That information was ethnically monitored and the Home Office had conducted two seminars in October 1996, in conjunction with the Association of Chief Police Officers, to ensure accurate collection, understanding and interpretation of the data. | Эта информация подвергается этническому мониторингу, и в октябре 1996 года министерство внутренних дел совместно с Ассоциацией руководящих работников полиции организовало два семинара, с тем чтобы обеспечить тщательный сбор, анализ и толкование этих данных. |
| Message 5: Accurate forest monitoring and assessment helps informed decision-making but requires greater coordination at all levels. | Посылка 5: Точный и тщательный мониторинг и оценка состояния лесов способствуют принятию информированных решений, однако требуют более высокой степени координации на всех уровнях. |
| What matters, rather, is to arrive at a careful and accurate assessment of the full implications for the United Nations of last Saturday's outcome and to make appropriate I have already indicated, the Secretary-General will want to send a | Скорее важно произвести тщательный и точный анализ всех последствий, которые будут иметь для Организации Объединенных Наций результаты проведенного в субботу референдума и вынести соответствующие рекомендации. |
| The Advisory Committee recommends that the interpretation and translation services be monitored carefully and that accurate performance data be compiled to enable an accurate assessment of future needs (para. 71). | Консультативный комитет рекомендует обеспечить тщательный контроль за работой служб устного и письменного перевода и вести строгий учет их работы, что позволит дать точную оценку будущих потребностей (пункт 71). |
| "Security interest" - The first sentence of the definition is not accurate, and could usefully be deleted. | "Обеспечительный интерес" - Первое предложение этого определения является неточным, и его следовало бы исключить. |
| However, the material in question was still not objective, accurate, unbiased and scientific. | Вместе с тем, тот материал, о котором шла речь, по-прежнему является необъективным, неточным, предвзятым и ненаучным. |
| The contention of UNMIK that the ownership of the RMHK "Trepca" Corporation is complex and unresolved is not accurate. | Утверждение МООНК о том, что вопрос о собственности над корпорацией РМХК «Трепча» является сложным и неурегулированным, является неточным. |
| It was noted, however, that the word "new" was not accurate since the purpose of some acts was to maintain certain rights rather than creating new ones (protest). | Было отмечено, однако, что слово "новые" является неточным, поскольку цель некоторых актов заключается в сохранении определенных прав, нежели в создании новых (протест). |
| I came out here to tell you accidents happen, and I don't want you to hurt yourself with a statement that's not accurate. | Я пришёл сказать, что случайности происходят, и я не хочу, чтобы ты навредила себе неточным отчётом. |
| The necessity of having access to an accurate, up-to date geographic infrastructure which would allow for a flexible aggregation into small areas of statistical interest was pointed out. | Подчеркивалась необходимость доступа к четкой, современной географической инфраструктуре, позволяющей проводить гибкий агрегированный анализ малых районов, представляющих статистический интерес. |
| With the intention of clearly establishing what actually happened, the Special Rapporteur has turned to the Government of the President of the Democratic Republic of the Congo to request from it accurate and verifiable information. | Стремясь установить истину, связанную с этими фактами, Специальный докладчик обратился к правительству президента Демократической Республики Конго с просьбой о предоставлении ему четкой и поддающейся проверке информации. |
| (a) The enabling system and policies are in place for effective leave administration and accurate leave record management. | а) Функционируют система и принципы эффективного предоставления отпусков и четкой обработки учетных записей об отпусках. |
| Recognizing that timely, clear and accurate information is critical to the global response, the UNMEER geospatial information and telecommunications technology will provide the backbone infrastructure for the entire United Nations system response. | Признавая, что наличие своевременной, четкой и точной информации имеет чрезвычайно важное значение для глобального реагирования, система сбора геопространственной информации и телекоммуникационная система МООНЧРЭ будут составлять основу инфраструктуры для реагирования всей системы Организации Объединенных Наций. |
| These freedoms have also been impaired by the shortage of clear, accurate information from different sources, by the concentration of the mass media, self-censorship and, sometimes, the lack of broad news coverage. | Эти свободы сдерживаются также в силу скудности четкой и точной информации из разных источников, а также в силу концентрации средств массовой информации, автоцензуры и иногда в связи с отсутствием широкого освещения материалов. |
| Honestly, I am not the most accurate person on earth. | Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. |
| Returning to his position, now occupied by 4 of his wounded comrades, he continued his accurate fire into enemy troops surrounding his emplacement. | Вернувшись на позицию, ныне занимаемую четырьмя ранеными товарищами, он продолжил вести аккуратный огонь по вражеским войскам, окружившим его укрепление. |
| You get yourself an accurate impression of the original and you're in business. | Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле. |
| A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
| That's why he's so accurate, but that only means no sniping. | Он крайне аккуратный, и это значит стрельбы не будет |
| Audit of property management at UNMEE: "Prudent asset management and accurate information in inventory control are essential to effective liquidation" | Ревизия управления имуществом в МООНЭЭ: «Осмотрительное управление активами и скрупулезный учет товарно-материальных запасов имеют важнейшее значение для эффективного проведения этапа ликвидации» |
| The reports on the Peacebuilding Commission and on the Peacebuilding Fund provide an accurate account of the main activities of the Commission, as well as of the most important issues that need to be tackled from now onwards. | В докладах о работе Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства содержится скрупулезный отчет об основной деятельности этой Комиссии, а также перечисляются наиболее важный вопросы, которые предстоит решить в будущем. |
| Before being introducing into the market, every Rupes machine undergoes an extensive series of accurate technical assessments. | До ввода на рынок каждый станок Rupes должен пройти долгий и скрупулезный путь технических испытаний. |
| Monitor web ranking in all major search engines with Accurate Monitor for Search Engines. | Проверяйте позиции сайта в основных поисковиках используя Accurate Monitor for Search Engines. |
| The user purchases ONE license to USE Accurate Monitor for Search Engines on ONE computer for his or her personal needs. | Пользователь покупает одну лицензию для использования программы Accurate Monitor for Search Engines на одном рабочем месте для своих персональных или личных нужд. |
| All copyrights to Accurate Monitor for Search Engines are exclusively owned by CleverStat. | ООО "Клеверстат" является обладателем исключительных авторских и имущественных прав на программу для ЭВМ Accurate Monitor for Search Engines. |
| Accurate Monitor for Search Engines is powerful web ranking software designed for search engine specialists and webmasters. It allows you to find out the position of your website in such major search engines as Google and Altavista for popular keywords and get more traffic to your site. | Accurate Monitor for Search Engines это мощная программа, предназначенная для проверки и отслеживания рейтинга (ранга) вашего сайта в поисковых системах, таких как Google, Yahoo или Яндекс. |
| If you do not agree with the terms of this license agreement, you must remove Accurate Monitor for Search Engines files from your storage devices and cease to use the product. | Если вы не согласны с условиями данного пользовательского соглашения, вы должны полностью удалить программу Accurate Monitor for Search Engines со всех устройств хранения информации на вашем компьютере и прекратить использование продукта. |