| If an accurate count cannot be determined, the inspector may report the count based on someone else's authority. | В случае если точный счет не может быть определен, инспектор может указать счет, задействовав ответственность третьего лица. |
| Accurate accounting for nuclear materials can meet significant practical problems that increase with the amount of nuclear material. | Со значительными практическими проблемами, которые будут возрастать по мере увеличения количества ядерного материала, может столкнуться точный учет ядерных материалов. |
| The accurate conversion of milliseconds of reflection time on seismic profiles to predicted metres of sub-sea floor depths is essential for applying the sediment-thickness formula. | Для применения формулы толщины отложения чрезвычайно важен точный перевод миллисекунд времени отражения на сейсмических профилях в прогнозируемые метры глубины морского дна. |
| amniocentesis, chorionic villus sampling and subsequent chromosome analysis, which will allow either the definite exclusion or an accurate diagnosis of chromosomal aberration. | В этом случае могут быть проведены дальнейшие прицельные исследования: например, пункция околоплодной жидкости или биопсия хориона с последующим анализом хромосомного набора, которые позволяют утановить точный диагноз (или же соответственно исключить наличие патологии). |
| What matters, rather, is to arrive at a careful and accurate assessment of the full implications for the United Nations of last Saturday's outcome and to make appropriate I have already indicated, the Secretary-General will want to send a | Скорее важно произвести тщательный и точный анализ всех последствий, которые будут иметь для Организации Объединенных Наций результаты проведенного в субботу референдума и вынести соответствующие рекомендации. |
| The report provides an accurate account of the Council's work and demonstrates the multiplicity of the issues that are on its agenda. | Доклад представляет собой достоверный отчет о работе Совета и свидетельствует о разнообразии стоящих на его повестке дня вопросов. |
| Mr. Okio: I too would like to thank Ambassador Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordination, for his accurate briefing, which brings us to the heart of the tragedy that is affecting the three countries that he visited. | Г-н Окио: Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи посла Холмса за его достоверный брифинг и изложение сути трагедии, постигшей три страны, которые он посетил. |
| In particular, time use data provides the most accurate and quantifiable way of assessing the value of leisure time and social connections, as well as the impact of work life balance on overall well-being. | В частности, данные о бюджетах времени представляют собой наиболее достоверный способ количественной оценки стоимости времени досуга и социальных связей, а также воздействия соотношения между работой и личным временем на общее благосостояние. |
| Mr. Omotosho (Nigeria), noting that his country had been one of those visited by the Special Rapporteur, said that coverage of Nigeria in her report had been fair, accurate and balanced. | Г-н Омотошо (Нигерия), отмечая, что его страна входит в число стран, которые посетила Специальный докладчик, говорит, что изложение ситуации в Нигерии в ее докладе носило справедливый, достоверный и сбалансированный характер. |
| In proof whereof we sign this inventory, in order to certify that these statements are true and accurate. | Подписываем настоящий перечень в подтверждение того, что данные сведения имеют подлинный и достоверный характер. |
| Since then, advanced conventionally armed cruise missiles have proved to be particularly effective and accurate, especially against localized targets. | С тех пор усовершенствованные крылатые ракеты с обычными боеголовками показали свою повышенную эффективность и точность, особенно когда они применяются против точечных целей. |
| It is important to note that benefit transfers can only be as accurate as the initial study. | Важно отметить, что точность метода переноса выгоды зависит только от точности исходного исследования. |
| While Extromatica attempts to provide accurate information on the Site, it assumes no responsibility for accuracy. | Хотя Extromatica пытается предоставлять точную информацию на сайте, компания не несет никакой ответственности за точность. |
| Actions affect delivery of discrete support services, with work interrelated with that of others in the same organizational unit or occupation, and affect the timely, accurate completion of the processes or services provided by others inside and outside the immediate organizational unit | Действия влияют на выполнение обособленных видов вспомогательного обслуживания, при этом работа сотрудника взаимосвязана с работой других сотрудников в том же организационном подразделении или той же профессиональной группы и влияет на своевременность и точность осуществления процессов и предоставления услуг другими работниками в данном организационном подразделении или вне его |
| The system used motion detection for around-the-clock monitoring and would benefit industries relying on clear, fast and accurate images in their daily operations. | Эта система использует обнаружение движения для целей круглосуточного наблюдения и будет полезна тем предприятиям, для ежедневной деятельности которых важное значение имеют четкость, быстрота и точность изображений. |
| "Upstream data collection" refers to the shift in the responsibility and accountability for accurate data entry to the source or initiator of the transaction. | «Сбор данных на уровне заявителя» предусматривает возложение соответствующих функций и ответственности за правильный ввод данных на источник или инициатора операции. |
| Lack of familiarity with the local language may put migrant workers at a disadvantage, as they may not be able to sufficiently describe symptoms to enable accurate diagnosis and quality treatment. | Недостаточное знание местного языка может поставить трудящихся-мигрантов в неблагоприятное положение, поскольку они могут оказаться не в состоянии достаточно описать свои симптомы, что не позволит поставить правильный диагноз и провести качественное лечение. |
| Code is accurate, sir. | Код правильный, сэр. |
| The citizen feels that there can be no fair or accurate diagnosis without proper statistics, failing which one descends into the realm of rumour. | Люди понимают, что без надлежащих статистических данных невозможно поставить правильный или точный диагноз, без которого мы оказываемся в мире слухов. |
| Despite the difficulties that still exist in obtaining the accurate information needed for reliable diagnosis and evaluation, it is possible to affirm that the north-eastern child population is the most vulnerable to this condition. | Несмотря на трудности в получении достоверной информации, необходимой для того, чтобы сделать правильный диагноз и провести точную оценку, можно с уверенностью утверждать, что наиболее уязвимым в этой ситуации оказалось детское население северо-востока страны. |
| We think, that the main achievement of the organization was an accurate following to the schedule. | Главным достижением в организации считаем четкое следование расписанию. |
| Unfortunately, there are no statistics to give, if not an accurate idea of numbers, at least an approximate one. | К сожалению, не имеется соответствующей статистики, которая позволила бы составить если не четкое, то по крайней мере приблизительное представление о масштабах совершения изнасилований. |
| As a result, stakeholders may only get a partial view of the enterprise's social performance.not have an accurate and complete view of a company's activities. | В результате у сопричастных сторон может отсутствовать четкое и полное представление о деятельности компании. |
| Mr. Sumi (Japan) said that, as the largest financial contributor to UNIDO, his country would like to see the further enhancement of UNIDO's visibility in order to achieve an appropriate and accurate understanding of the Organization within the international community. | Г-н Суми (Япония) говорит, что его страна, будучи крупнейшим финансовым донором ЮНИДО, считает, что ЮНИДО следует более активно проявлять себя на международной арене, что позволит международному сообществу полу-чить адекватное и четкое представление об Организации. |
| The design of effective urban poverty reduction policies requires a good understanding of the causes, conditions and dynamics of urban poverty as well as accurate data that present its trends and conditions. | Для разработки эффективной политики по сокращению городской нищеты необходимо четкое понимание причин, условий и динамики городской нищеты, а также наличие точных данных, которые отражали бы эти тенденции и условия. |
| As alluded to in the Secretary-General's report (A/62/780), many of the world's young people do not have accurate knowledge about HIV/AIDS. | Как отмечено в докладе Генерального секретаря (А/62/780), многие представители молодежи в мире не имеют четкого представления о ВИЧ/СПИДе. |
| Budgets provide an agreed financial envelope within which an organization and each department or business unit must operate, but offer limited value as a management tool at a strategic and operational level if they are not built on an accurate understanding of the actual costs of delivery. | Хотя бюджеты определяют согласованный общий объем финансовых средств, в пределах которого должны функционировать организации и их подразделения, ценность бюджетов как одного из инструментов управления на стратегическом и оперативном уровнях ограниченна, если в ходе их подготовки не имелось четкого представления о фактических расходах на осуществление деятельности. |
| They are intended to provide a clear, concise and accurate rendering of the bodies' proceedings. | Они предназначены для четкого, лаконичного и точного отражения хода работы этих органов. |
| A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
| (c) Establish proper policies with a clear definition of the roles, responsibilities, procedures and timeline for the publishing of investment information on its website, so as to ensure a reliable, accurate and consistent disclosure of its performance; | с) принять надлежащие меры путем четкого определения роли, сферы ответственности, процедур и сроков размещения информации об инвестициях на своем веб-сайте для предоставления достоверных, точных и непротиворечивых сведений о своей деятельности; |
| If it's accurate, you can sign it. | Если там все верно, подпишите. |
| The comment regarding the charge-back system used by the Pouch Unit is not entirely accurate. | Замечание, касающееся системы возмещения расходов, используемой Группой по дипломатической почте, не совсем верно. |
| I would also like to reiterate that closed-door policies and denial of access are grave concerns as they impede both on accurate assessment of the human rights situation in the country and any possibility of relevant technical assistance. | Я также хотела бы вновь отметить, что политика «закрытых дверей» и отказ в обеспечении доступа вызывают глубокую обеспокоенность, поскольку не позволяют ни верно оценить положение в области прав человека в стране, ни оказать необходимую экспертную помощь. |
| Yes, it's simplified, but accurate. | Да. Немного упрощено, но в целом верно. |
| This is certainly true of produced capital in the SNA - which now includes land improvements - but is not strictly accurate for assets such as land, mineral and energy resources, which are not capital goods. | Это абсолютно верно в отношении произведенного капитала в СНС, в который теперь включают улучшение земель, но не совсем точно в отношении таких активов, как земля, запасы минерального и энергетического сырья, которые не являются средствами производства. |
| Were the data still accurate? | Все ли еще верны эти данные? |
| I am constrained to point out, that since minds are evidently being influenced, we cannot know at this moment whether our own memories are completely accurate and true. | Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания. |
| Clooney is quoted as saying, "80 percent of the story is still completely true and accurate, and almost all of the scenes happened". | Клуни сказал: «80 процентов истории полностью верны и точны, и почти все сцены имели место в реальности.». |
| A formal data collection process is necessary as it ensures that the data gathered are both defined and accurate and that subsequent decisions based on arguments embodied in the findings are valid. | Формальный процесс сбора данных необходим, поскольку это обеспечивает, чтобы собранные данные были определены и были точны, и чтобы последующие выводы, основанные на этих данных, были верны. |
| Your diagnosis was accurate. | Грёзы фрау маркиза верны. |
| Front-line health and education personnel will be trained to keep accurate records on children with disability and their "at risk" children from birth. | Планируется проводить подготовку рядовых работников здравоохранения и образования, которые будут вести тщательный учет детей-инвалидов и детей, с рождения находящихся в "группе риска" в связи с наличием инвалидности у их родителей. |
| Regardless of the field of study or preference for defining data (quantitative or qualitative), accurate data collection is essential to maintaining the integrity of research. | Независимо от области изучения или предпочтений при определении данных (качественные или количественные), тщательный сбор данных является существенной составляющей для целостности исследования. |
| Coverage of the debt issue in the Trade and Development Report was applauded and described as a good and accurate overview of the initiative under way in the Bretton Woods institutions. | Представленный в Докладе о торговле и развитии анализ вопросов задолженности получил очень высокую оценку и был охарактеризован как основательный и тщательный обзор нынешней инициативы бреттон-вудских учреждений. |
| (c) The rapid and accurate gathering and analysis of information to support effective and timely prevention measures: this should include the gathering of relevant information among law enforcement, commercial and other entities at the national level and, where appropriate, at the international level; | с) оперативный и тщательный сбор и анализ информации в целях поддержки эффективных и своевременных мер по предупреждению: это должно включать сбор соответствующей информации среди правоохранительных, коммерческих и других органов на национальном уровне и, в соответствующих случаях, на международном уровне; |
| The Hotel is runned by the owner's family, providing an accurate service to the guests.In order to guarantee your valuables security, we place a safe box at all our clients disposal. | Отель находится в управлении одной семьи, обеспечивая гостям тщательный сервис. Чтобы гарантировать безопасность Ваших ценностей, мы предлагаем сейфы для всех наших гостей. |
| "Security interest" - The first sentence of the definition is not accurate, and could usefully be deleted. | "Обеспечительный интерес" - Первое предложение этого определения является неточным, и его следовало бы исключить. |
| The Government expresses the view that the allegation with regard to the ill-treatment suffered on 9 December 2004 is not accurate. | Правительство выражает мнение, что утверждение относительно плохого обращения, имевшего место 9 декабря 2004 года, представляется неточным. |
| The alleged use of handicraft tools during the commotion is also not at all accurate. | Утверждение об использовании ремесленных инструментов в ходе беспорядков также является неточным. |
| It may be useful to exemplify: an otherwise correct description of the goods to be carried is not accurate and complete if the goods qualify as dangerous goods and their dangerous character cannot be detected from the description as given by the shipper. | Возможно, целесообразно привести следующий пример: правильное в противном случае описание груза, подлежащего перевозке, является неточным и неполным, если такой груз относится к категории опасных грузов и его опасный характер не может быть установлен, исходя из описания, предоставленного грузоотправителем. |
| This description is not accurate. | Такое определение является неточным. |
| CBRC combined consolidated and risk-based supervision with risk management and internal control systems, enhanced transparency, accurate loan classification, sufficient loss provisioning, acceptable profitability and adequate capital. | ККБР совмещает консолидированный, взвешенный по степени риска надзор с системами управления рисками и внутреннего контроля, повышением прозрачности и обеспечением четкой классификации займов, достаточности резервов на случай кредитных потерь, приемлемой прибыльности и надлежащего капитала. |
| To provide a comprehensive and accurate picture, data must be obtained from survey activities carried out in all producing regions, using different methodologies tailored to the characteristics of each area. | Для получения полной и четкой картины необходимо обеспечить представление данных обследований во всех районах производства, при проведении которых используются различные методы с учетом особенностей соответствующего района. |
| The entry into force of the International Convention will contribute to the accurate identification of situations involving mercenaries, the effective prosecution and punishment of offenders, and the clear determination of jurisdiction in each case, and will help to facilitate extradition procedures and preventive cooperation among States. | Ее вступление в силу будет способствовать четкой квалификации ситуаций, касающихся наемников, эффективному судебному преследованию и наказанию лиц, совершивших эти преступления, а также четкому определению соответствующей юрисдикции в каждом случае в целях облегчения процедур выдачи и превентивного сотрудничества между государствами. |
| The Secretariat should reflect carefully on how to improve the operation of results-based management, which was inseparable from an accurate system of accountability. | Секретариату следует серьезно продумать схему дальнейших действий по улучшению функционирования системы управления по результатам неразрывно связанной с налаживанием четкой системы подотчетности. |
| The topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was of genuine practical significance, and a clear, accurate and well-documented statement of the law by the Commission was likely to be very valuable. | ЗЗ. Тема иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции имеет реальное практическое значение, и представление Комиссией ее четкой, строгой, основывающейся на достоверных документальных материалах правовой концепции может быть как нельзя кстати. |
| Honestly, I am not the most accurate person on earth. | Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. |
| Returning to his position, now occupied by 4 of his wounded comrades, he continued his accurate fire into enemy troops surrounding his emplacement. | Вернувшись на позицию, ныне занимаемую четырьмя ранеными товарищами, он продолжил вести аккуратный огонь по вражеским войскам, окружившим его укрепление. |
| A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
| That's why he's so accurate, but that only means no sniping. | Он крайне аккуратный, и это значит стрельбы не будет |
| Geometric fits are not popular because they usually require non-linear and/or iterative calculations, although they have the advantage of a more aesthetic and geometrically accurate result. | Геометрическое приближение непопулярно, поскольку, обычно, вовлекает нелинейные и/или рекуррентные вычисления, хотя оно и даёт эстетически более приемлемый и геометрически более аккуратный результат. |
| Audit of property management at UNMEE: "Prudent asset management and accurate information in inventory control are essential to effective liquidation" | Ревизия управления имуществом в МООНЭЭ: «Осмотрительное управление активами и скрупулезный учет товарно-материальных запасов имеют важнейшее значение для эффективного проведения этапа ликвидации» |
| The reports on the Peacebuilding Commission and on the Peacebuilding Fund provide an accurate account of the main activities of the Commission, as well as of the most important issues that need to be tackled from now onwards. | В докладах о работе Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства содержится скрупулезный отчет об основной деятельности этой Комиссии, а также перечисляются наиболее важный вопросы, которые предстоит решить в будущем. |
| Before being introducing into the market, every Rupes machine undergoes an extensive series of accurate technical assessments. | До ввода на рынок каждый станок Rupes должен пройти долгий и скрупулезный путь технических испытаний. |
| Accurate Monitor for Search Engines is distributed as try-before-you-buy software. | Accurate Monitor for Search Engines распространяется по принципу условно-бесплатного программного обеспечения. |
| The user purchases ONE license to USE Accurate Monitor for Search Engines on ONE computer for his or her personal needs. | Пользователь покупает одну лицензию для использования программы Accurate Monitor for Search Engines на одном рабочем месте для своих персональных или личных нужд. |
| ACCURATE MONITOR FOR SEARCH ENGINES IS DISTRIBUTED "AS IS". | Accurate Monitor for Search Engines РАПРОСТРАНЯЕТСЯ ПО ПРИНЦИПУ "КАК ЕСТЬ". |
| All copyrights to Accurate Monitor for Search Engines are exclusively owned by CleverStat. | ООО "Клеверстат" является обладателем исключительных авторских и имущественных прав на программу для ЭВМ Accurate Monitor for Search Engines. |
| Track your website ranking in all major search engines, keep history, analyze both free and paid listings with Accurate Monitor for Search Engines. | Следить за рангом сайта во всех основных поисковиках, отслеживать как бесплатные, так и платные листинги с помощью Accurate Monitor for Search Engines. |