As part of the ongoing implementation of this recommendation, UNICEF will ensure accurate accounting of income. | В рамках принимаемых мер по выполнению указанной рекомендации ЮНИСЕФ обеспечит точный учет поступлений. |
Full and accurate reporting of all executions should be published, and a consolidated version prepared on at least an annual basis. | Следует публиковать полный и точный отчет о всех смертных казнях, и его сводный вариант должен составляться, по меньшей мере, на ежегодной основе. |
For correspondence, a system will be implemented to ensure quality and efficiency of correspondence management, with accurate tracking and reporting, while ensuring compliance, integrity and authenticity of information. | Что касается корреспонденции, то будет создана система для обеспечения качества и эффективности в сфере управления корреспонденцией, предусматривающая точный учет и представление сообщений при обеспечении соблюдения существующих стандартов, достоверности и подлинности информации. |
I also wish to commend the great effort made in drafting the report, which is comprehensive and accurate in its account of international developments last year and of the role of the Organization in addressing issues of peace and security and social and economic questions. | Я хотел бы также подчеркнуть важные усилия по составлению этого доклада, который носит всеобъемлющий и точный характер и освещает события, происшедшие в международном сообществе за истекший год, а также роль Организации на данном этапе решения проблем мира и безопасности и социально-экономических проблем. |
Full range of services provided by experienced, highly qualified specialists of ISIDA hospital, using up-to-date medical equipment and advanced technologies enables our doctors to make an accurate diagnosis in short time as well as provide an adequate effective treatment and further observation. | Комплексность предоставляемых услуг, оказываемых опытными, высококвалифицированными специалистами Клиники, с использованием самого современного оборудования и передовых технологий, позволяет в кратчайшие сроки установить точный диагноз, при необходимости провести адекватное эффективное лечение и дальнейшее наблюдение пациентов. |
The information presented in the portfolio of evidence might not be sufficiently complete and accurate if not independently reviewed. | В отсутствие независимой проверки информация, изложенная в подтверждающей документации, может носить недостаточно полный и достоверный характер. |
Mr. Omotosho (Nigeria), noting that his country had been one of those visited by the Special Rapporteur, said that coverage of Nigeria in her report had been fair, accurate and balanced. | Г-н Омотошо (Нигерия), отмечая, что его страна входит в число стран, которые посетила Специальный докладчик, говорит, что изложение ситуации в Нигерии в ее докладе носило справедливый, достоверный и сбалансированный характер. |
I ask only because I would like to send an accurate and precise report back to my capital; it is as simple as that. | Все ведь очень просто: я хотел бы лишь направить к себе в столицу точный и достоверный доклад. |
The Board notes that no reconciliations have since been performed by UNOPS for the inter-fund balances reported as it has been unable to produce a valid, accurate and complete general ledger from the time of its migration to Atlas. | Комиссия отмечает, что с тех пор ЮНОПС не было проведено никакой выверки по авизо внутренних расчетов, поскольку ЮНОПС не смогло обеспечить достоверный, точный и полный общий бухгалтерский учет с момента перехода к системе «Атлас». |
In proof whereof we sign this inventory, in order to certify that these statements are true and accurate. | Подписываем настоящий перечень в подтверждение того, что данные сведения имеют подлинный и достоверный характер. |
The Secretariat was requested to ensure that the cross-references in paragraph (3) were appropriate and accurate. | Секретариату было предложено обеспечить уместность и точность перекрестных ссылок в пункте 3. |
Also, analysts can be much more efficient and accurate if they can easily compare data and aggregate statistics across industries or institutional sectors or other aspects of economic interest. | Кроме того, они способны обеспечить гораздо бóльшую эффективность и точность при наличии у них возможности беспрепятственного сравнения данных и совокупных статистических показателей по различным отраслям или институциональным секторам, а также по другим объектам экономических исследований. |
The Board continued to note several shortcomings in the control of leave administration at country offices and at headquarters, and could not determine if the leave balances were accurate. | Комиссия продолжала отмечать ряд недостатков в контроле за управлением отпусками на страновом уровне и в штаб-квартире и не могла определить точность информации о неиспользованных отпусках. |
In addition, UNHCR's efforts to improve the accuracy of data on stateless populations received support, and member States who took the floor encouraged other Governments to be transparent and provide accurate baseline data on stateless persons. | Кроме того, были поддержаны усилия УВКБ с целью повысить точность данных о лицах без гражданства, а выступавшие представители государств-участников призвали другие правительства к транспарентности и предоставлению точных базовых данных о лицах без гражданства. |
For example, if a company publicly discloses its environmental policies, it must ensure that statements made are accurate and sufficient to make the information not misleading. | Например, если какая-либо компания доводит информацию о проводимой ею экологической политике до сведения общественности, она должна обеспечивать точность и достаточность сделанных заявлений для того, чтобы такая информация не вводила в заблуждение. |
To prevent its recurrence, one international staff has been permanently assigned the task of maintaining accurate records in Galileo. | В целях предупреждения расхождений в дальнейшем был выделен на постоянной основе международный сотрудник, которому было поручено обеспечить правильный учет в системе «Галилей». |
"Upstream data collection" refers to the shift in the responsibility and accountability for accurate data entry to the source or initiator of the transaction. | «Сбор данных на уровне заявителя» предусматривает возложение соответствующих функций и ответственности за правильный ввод данных на источник или инициатора операции. |
Given the large misallocation of resources in such cases, it is vital to understand why prices failed to provide an accurate signal to investors. | Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам. |
Lack of familiarity with the local language may put migrant workers at a disadvantage, as they may not be able to sufficiently describe symptoms to enable accurate diagnosis and quality treatment. | Недостаточное знание местного языка может поставить трудящихся-мигрантов в неблагоприятное положение, поскольку они могут оказаться не в состоянии достаточно описать свои симптомы, что не позволит поставить правильный диагноз и провести качественное лечение. |
The citizen feels that there can be no fair or accurate diagnosis without proper statistics, failing which one descends into the realm of rumour. | Люди понимают, что без надлежащих статистических данных невозможно поставить правильный или точный диагноз, без которого мы оказываемся в мире слухов. |
The incumbent will also enhance coherent and coordinated action between self accounting units and other United Nations entities, providing accurate and timely responses to the different problems that frequently arise. | Сотрудник на этой должности будет отвечать за четкое и оперативное решение различных, часто возникающих проблем и тем самым способствовать повышению степени согласованности и скоординированности действий хозрасчетных единиц и других подразделений Организации Объединенных Наций. |
We receive the expected result and it looks harmoniously, besides, such image is accurate and almost indestructible. | Получается то, что нужно и смотрится достаточно гармонично, кроме того, такое изображение четкое и практически неуничтожаемое. |
Mr. Sumi (Japan) said that, as the largest financial contributor to UNIDO, his country would like to see the further enhancement of UNIDO's visibility in order to achieve an appropriate and accurate understanding of the Organization within the international community. | Г-н Суми (Япония) говорит, что его страна, будучи крупнейшим финансовым донором ЮНИДО, считает, что ЮНИДО следует более активно проявлять себя на международной арене, что позволит международному сообществу полу-чить адекватное и четкое представление об Организации. |
It is most useful if the label creates interest in the environmental attributes of the vehicle, leaves the consumer with a quick and accurate impression of the relative environmental friendliness of that vehicle, and points them to a website where they can gather additional information. | Целесообразнее добиваться того, чтобы маркировка пробуждала интерес к экологическим характеристикам транспортного средства, мгновенно создавала у потребителя четкое представление об относительной экологичности данного транспортного средства и указывала надлежащий веб-сайт, на котором он мог бы получить дополнительную информацию. |
The new wording provided a scientifically accurate definition of a water system and a better definition of the geographic scope of a watercourse. | Новая формулировка обеспечивает научно точное определение водной системы и более четкое определение географических границ какого-либо водотока. |
However, square metres do not provide an accurate picture of the quality of housing and related services. | Однако количественные показатели в квадратных метрах не позволяют составить четкого представления о качестве жилья и соответствующих услугах. |
In particular, the Committee encourages States to authorize their financial institutions and other relevant bodies to check the electronic version of the List for changes so as to ensure quick and accurate implementation. | В частности, Комитет предлагает государствам разрешать своим финансовым учреждениям и другим соответствующим структурам осуществлять сверку с электронной версией перечня в целях выявления изменений и обеспечения оперативного и четкого осуществления. |
The recruitment and deployment of staff should be carefully planned and phased, based on realistic assumptions and an accurate understanding of the security situation in each location. | Следует тщательно планировать наем и распределение персонала и осуществлять эту деятельность поэтапно на основе реалистичных предположений и четкого понимания ситуации в области безопасности в каждом месте работы. |
While there is a shared recognition that devolution of authority over forest resources to communities and other local stakeholders is gradually taking place worldwide, there is no accurate monitoring of this trend. | Хотя общепризнано, что передача полномочий в отношении лесных ресурсов общинам и другим местным заинтересованным сторонам постепенно происходит во всем мире, четкого наблюдения за этой тенденцией не ведется. |
Note that POC is not absolutely accurate (experienced traders know that there is no clear resistance levels when the price reaches a maximum, minimum or concentration range). | Также заметим, что РОС не абсолютно точен (опытные трейдеры знают, что когда цены достигают максимума, минимума или диапазона скопления, не бывает четкого уровня сопротивления). |
Well, is it accurate? | Но здесь все верно? |
I don't know if it's accurate, | Может, не совсем верно |
That's not entirely accurate. | Это не совсем верно. |
If the report proved accurate, however, it was particularly distressing that such a situation, which belonged to an earlier era, should still exist on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Однако если вышеуказанное сообщение верно, то тот факт, что подобные случаи, которые характерны для прежних времен, до сих пор имеют место накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, вызывает глубокое разочарование. |
So for the sake of reporting back to Beijing in a faithful and accurate manner, I hope you will forgive me for asking for a bit more clarification from either the President or the representatives from Australia or Japan. | Так вот, чтобы верно и точно доложить в Пекин, я надеюсь, вы простите мне, если я запрошу чуть больше разъяснений либо у Председателя, либо у представителей Австралии или Японии. |
Data are accurate as of March 2010. | Данные верны по состоянию на март 2010 года. |
Though your description of both my temperament and physique is accurate, the one thing that I have on my side is that I have no personal animus against the other side. | Хотя твоё описание моего темперамента и телосложения верны, меня выручает то, что у меня нет личной неприязни к другой стороне. |
Regardless of whether or not those perceptions are accurate, it is something that the Committee will have to consider in the future. | Независимо от того, верны ли такие предположения, Комитет в будущем должен будет учесть их. |
They're almost a hundred percent accurate. | Они верны почти в 100% случаев. |
Clooney is quoted as saying, "80 percent of the story is still completely true and accurate, and almost all of the scenes happened". | Клуни сказал: «80 процентов истории полностью верны и точны, и почти все сцены имели место в реальности.». |
It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. | К сожалению, этот процесс осуществляется медленными темпами из-за сохраняющегося недоверия между некоторыми правительствами, а также из-за трудностей, с которыми сталкиваются международные организации, обеспечивающие тщательный контроль. |
Front-line health and education personnel will be trained to keep accurate records on children with disability and their "at risk" children from birth. | Планируется проводить подготовку рядовых работников здравоохранения и образования, которые будут вести тщательный учет детей-инвалидов и детей, с рождения находящихся в "группе риска" в связи с наличием инвалидности у их родителей. |
Regardless of the field of study or preference for defining data (quantitative or qualitative), accurate data collection is essential to maintaining the integrity of research. | Независимо от области изучения или предпочтений при определении данных (качественные или количественные), тщательный сбор данных является существенной составляющей для целостности исследования. |
Coverage of the debt issue in the Trade and Development Report was applauded and described as a good and accurate overview of the initiative under way in the Bretton Woods institutions. | Представленный в Докладе о торговле и развитии анализ вопросов задолженности получил очень высокую оценку и был охарактеризован как основательный и тщательный обзор нынешней инициативы бреттон-вудских учреждений. |
Although he welcomed the Working Group's accurate analysis of the problems related to the review of the policy on vaccination costs and pre- and post-deployment medical examinations, he regretted that the Working Group had not formulated any recommendations in that regard. | Оратор высоко оценивает проведенный Рабочей группой тщательный анализ проблем, касающихся обзора директивных положений относительно расходов на вакцинацию и медицинские обследования в период до развертывания и после него, и вместе с тем выражает сожаление по поводу того, что Рабочая группа не разработала каких-либо рекомендаций в этой связи. |
"Security interest" - The first sentence of the definition is not accurate, and could usefully be deleted. | "Обеспечительный интерес" - Первое предложение этого определения является неточным, и его следовало бы исключить. |
The Government expresses the view that the allegation with regard to the ill-treatment suffered on 9 December 2004 is not accurate. | Правительство выражает мнение, что утверждение относительно плохого обращения, имевшего место 9 декабря 2004 года, представляется неточным. |
However, the material in question was still not objective, accurate, unbiased and scientific. | Вместе с тем, тот материал, о котором шла речь, по-прежнему является необъективным, неточным, предвзятым и ненаучным. |
It was therefore not accurate to say that the draft guidelines on the late formulation of a reservation are applicable to the enlargement of reservations. | Следовательно, утверждение о том, что проекты руководящих положений о позднем формулировании оговорки применимы в случае расширения сферы действия оговорок, является неточным. |
It was noted, however, that the word "new" was not accurate since the purpose of some acts was to maintain certain rights rather than creating new ones (protest). | Было отмечено, однако, что слово "новые" является неточным, поскольку цель некоторых актов заключается в сохранении определенных прав, нежели в создании новых (протест). |
The entry into force of the International Convention will contribute to the accurate identification of situations involving mercenaries, the effective prosecution and punishment of offenders, and the clear determination of jurisdiction in each case, and will help to facilitate extradition procedures and preventive cooperation among States. | Ее вступление в силу будет способствовать четкой квалификации ситуаций, касающихся наемников, эффективному судебному преследованию и наказанию лиц, совершивших эти преступления, а также четкому определению соответствующей юрисдикции в каждом случае в целях облегчения процедур выдачи и превентивного сотрудничества между государствами. |
Given the absence of an accurate methodology for consistently identifying and monitoring UNCCD-related activities, few reports submitted during the three UNCCD reporting cycles included detailed information on available financial resources, financial needs and related investment flows. | В отсутствие четкой методики последовательного выявления и мониторинга деятельности, связанной с КБОООН, лишь в немногих докладах, представленных на протяжении трех отчетных циклов КБОООН, содержалась подробная информация об имеющихся финансовых ресурсах, финансовых потребностях и связанных с этим инвестиционных потоках. |
Ensuring accurate classification of trade in rough diamonds, development of statistical capabilities of KP participants and prospective participants and improving accuracy of statistics continues to be the focus of the KP. | Вопросы, касающиеся обеспечения четкой классификации в контексте торговли необработанными алмазами, развития потенциала в области статистики в странах - участницах Кимберлийского процесса и странах, которые могут стать участницами этого процесса, и повышения точности статистических данных, по-прежнему находятся в центре внимания Кимберлийского процесса. |
Accurate accounting can quickly identify stockpile losses or inaccuracies resulting from misplaced munitions and wrongly issued or illicitly diverted stocks. | В результате введения четкой отчетности можно легко выявлять случаи потери запасов и неточностей, вызванных хранением боеприпасов в неположенном месте или ошибочной выдачей, или незаконной утечкой запасов. |
These freedoms have also been impaired by the shortage of clear, accurate information from different sources, by the concentration of the mass media, self-censorship and, sometimes, the lack of broad news coverage. | Эти свободы сдерживаются также в силу скудности четкой и точной информации из разных источников, а также в силу концентрации средств массовой информации, автоцензуры и иногда в связи с отсутствием широкого освещения материалов. |
Honestly, I am not the most accurate person on earth. | Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. |
Returning to his position, now occupied by 4 of his wounded comrades, he continued his accurate fire into enemy troops surrounding his emplacement. | Вернувшись на позицию, ныне занимаемую четырьмя ранеными товарищами, он продолжил вести аккуратный огонь по вражеским войскам, окружившим его укрепление. |
You get yourself an accurate impression of the original and you're in business. | Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле. |
A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
Geometric fits are not popular because they usually require non-linear and/or iterative calculations, although they have the advantage of a more aesthetic and geometrically accurate result. | Геометрическое приближение непопулярно, поскольку, обычно, вовлекает нелинейные и/или рекуррентные вычисления, хотя оно и даёт эстетически более приемлемый и геометрически более аккуратный результат. |
Audit of property management at UNMEE: "Prudent asset management and accurate information in inventory control are essential to effective liquidation" | Ревизия управления имуществом в МООНЭЭ: «Осмотрительное управление активами и скрупулезный учет товарно-материальных запасов имеют важнейшее значение для эффективного проведения этапа ликвидации» |
The reports on the Peacebuilding Commission and on the Peacebuilding Fund provide an accurate account of the main activities of the Commission, as well as of the most important issues that need to be tackled from now onwards. | В докладах о работе Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства содержится скрупулезный отчет об основной деятельности этой Комиссии, а также перечисляются наиболее важный вопросы, которые предстоит решить в будущем. |
Before being introducing into the market, every Rupes machine undergoes an extensive series of accurate technical assessments. | До ввода на рынок каждый станок Rupes должен пройти долгий и скрупулезный путь технических испытаний. |
Monitor web ranking in all major search engines with Accurate Monitor for Search Engines. | Проверяйте позиции сайта в основных поисковиках используя Accurate Monitor for Search Engines. |
Accurate Monitor for Search Engines is distributed as try-before-you-buy software. | Accurate Monitor for Search Engines распространяется по принципу условно-бесплатного программного обеспечения. |
Installing and using Accurate Monitor for Search Engines signifies the acceptance of the terms and conditions of the license agreement. | Установка и использование программы Accurate Monitor for Search Engines подтверждает ваше согласие с условиями данного пользовательского соглашения. |
The unregistered trial version of Accurate Monitor for Search Engines may not be distributed inside of any other software package without written permission from the copyright holder. | Незарегистрированная пробная версия программы Accurate Monitor for Search Engines не может распространяться в составе любого другого программного обеспечения без явного письменного разрешения владельца авторских прав. |
Although we will attempt to keep information on accurate, the accuracy of the information provided cannot be guaranteed. | Хотя мы обязуемся приложить все усилия по обеспечению точности информации, представленной на Сайте accurate, точность представленной информации не может быть гарантирована. |