Mostly, marine debris consists of material that degrades slowly and can therefore accumulate over time. | По большей части, морской мусор состоит из материалов, которые очень медленно разлагаются и поэтому могут со временем накапливаться. |
No trends were detected for nitrate concentrations in surface waters, and nitrogen continues to accumulate in most catchment soils with risks for biodiversity changes. | Однако по концентрациям азота в поверхностных водах никаких трендов выявлено не было, и азот продолжает накапливаться в большинстве почв водосборов, создавая риски изменения биоразнообразия в будущем. |
Parental education and support programmes were held back in some countries by a lack of experience for going to scale, although this is now beginning to accumulate. | Развертыванию широкомасштабной деятельности по просвещению родителей и осуществлению программ в некоторых странах мешало отсутствие опыта в этой области, хотя сейчас такой опыт начинает накапливаться. |
So the telescope would be pointed at a nearby bright star and then offset to a featureless patch of sky from which, over the long night the light from the unseen galaxy would slowly accumulate. | Сначала телескоп будет направлен на яркую звезду, а затем переведен на пустой участок неба, с которого, за долгую ночь будет медленно накапливаться свет от невидимой галактики. |
Although uranium released from embedded fragments may accumulate in the central nervous system tissue, and some animal and human studies are suggestive of effects on central nervous system function, it is difficult to draw firm conclusions from the few studies reported. | Хотя уран, выделяемый застрявшими осколками, может накапливаться в тканях центральной нервной системы, и некоторые проведенные с животными и людьми исследования намекают на последствия для функции центральной нервной системы, трудно сделать твердые выводы на основании нескольких известных исследований. |
Legitimate entrepreneurs also accumulate inert wealth and may fail to translate all their earnings into dynamic investment or consumption. | Законные предприниматели также могут накапливать лежащие без движения значительные средства и могут не направлять всех своих доходов на динамичное инвестирование или потребление. |
(Military observers and civilian police officers were allowed to accumulate compensatory time-off; | Ь) военным наблюдателям и сотрудникам гражданской полиции было разрешено накапливать отгулы; |
The Working Group also recognized the need to accumulate knowledge and expertise in three specific areas covered by the Convention: prevention, criminalization and asset recovery. | Рабочая группа также признала необходимость накапливать знания и опыт в трех конкретных областях, охватываемых Конвенцией: предупреждение, криминализация и возвращение активов. |
Russia's sheer size, its power to accumulate wealth through exploitation of hydrocarbons and its rapid economic transformation mean that it is likely to offer more e100m-plus opportunities for investment. | Масштабность России, способность накапливать финансовые ресурсы за счет разработки месторождений углеводородов и стремительные экономические преобразования свидетельствуют о том, что объем потенциальных инвестиций в страну может превысить 100 миллионов евро. |
Social protection contributes to the achievement of Millennium Development Goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger) by transferring resources to those living in extreme poverty, enabling the beneficiaries to generate income, protect their assets and accumulate human capital. | Программы социальной защиты вносят вклад в достижение ЦРТ 1, обеспечивая перевод ресурсов лицам, живущим в крайней нищете, что дает возможность бенефициарам получать доход, накапливать активы и человеческий капитал. |
But for those who accumulate contacts application trying to open this conversation will go well. | Но для тех, кто пытается накопить контакты открыть сеанс это заявление будет очень хорошо. |
But, in order to exchange points for presents, you will be able to accumulate even faster the necessary number of points for a present or Moldcell service. | Теперь Вы сможете накопить необходимое количество баллов для подарков или услуг Moldcell намного быстрее. |
This is a potential indicator of the need to accumulate first a critical level of ICT adoption before being able to benefit from sizeable network effects. | Это может означать, что прежде, чем получать отдачу от ощутимого сетевого эффекта, необходимо сначала накопить критическую массу ИКТ. |
Fifth, a year of activities has permitted the Commission to accumulate experience enabling it to begin to think about its working methods and, as a result, about improvements to be made to its provisional rules of procedure. | В-пятых, год работы позволил Комиссии накопить определенный опыт, позволяющий ей продумывать методы работы и, следовательно, пути усовершенствования ее временных правил процедуры. |
It was suggested that by bringing relevant analysis together, the Development Cooperation Forum could help to accumulate a critical mass of evidence to hold providers of development assistance to account. | Была высказана мысль о том, что Форум, обобщив соответствующие результаты проведенного анализа, мог бы накопить критическую массу доказательств, чтобы потребовать отчета от поставщиков помощи в целях развития. |
Economists note that, on average, old people hold more wealth than younger adults because they have had more time to accumulate wealth over their working lives. | Экономисты отмечают, что в среднем пожилые люди обладают большим богатством, чем взрослые лица более молодого возраста, поскольку в их распоряжении было больше времени для накопления богатства в течение из трудовой жизни. |
The cooperative efforts of Japan with other space-faring nations and organizations are required to examine the debris population, to accumulate hard data for verifying various theories and proposals, and to evaluate various measures and the associated penalties. | Для изучения состава космического мусора, накопления точных данных, необходимых для проверки различных теорий и предложений, а также для оценки различных мер и соответствующих потерь требуется объединить усилия Японии и других государств и организаций, участвующих в освоении космоса. |
The level of debt, worsening as arrears accumulate due to the deteriorating debt-servicing capacity, highlights its unsustainable nature and the urgency of addressing the excessive debt burden of the LDCs. | Объем долга, возрастающий по мере накопления просроченных платежей из-за ограничения возможностей обслуживания задолженности, свидетельствует о его неконтролируемости и насущной необходимости облегчения непосильного бремени задолженности НРС. |
(b) The retirement of women five years earlier than men implies that less time is available to accumulate funds in the social security savings account and extends the period out of work. | Ь) выход женщины на пенсию на пять лет раньше мужчины предполагает меньший период накопления на счетах страховых сбережений и более длительный период бездеятельности. |
Even the young women working in EPZs, who must remit their wages to their families, reportedly can accumulate savings which improve their future personal prospects. | По имеющимся данным, даже те молодые женщины, которые работают в ОЭЗ и вынуждены переводить свою заработную плату семьям, могут делать накопления, что улучшает их личные перспективы на будущее. |
The United Nations is the most appropriate and capable forum to deal with this vital issue, particularly in formulating a comprehensive approach for development through its capacity to accumulate experience, expertise and human resources in this field. | Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим и способным форумом для решения этого жизненно важного вопроса, в особенности, в деле выработки всеобъемлющего подхода к развитию через потенциал Организации аккумулировать опыт, специальные знания и людские ресурсы в этой области. |
Owing to this recession environment and its exchange policy, Brazil managed to achieve high international trade surpluses and thus pay interest on the foreign debt and accumulate foreign exchange in strong currency until 1994. | В условиях спада и с учетом валютной политики Бразилии удалось добиться высокого активного сальдо международной торговли и таким образом выплачивать проценты по внешнему долгу и аккумулировать иностранную твердую валюту до 1994 года. |
One delegate questioned whether developing countries should accumulate more renminbis. | Один из делегатов выразил сомнение в том, что развивающимся странам следует аккумулировать больше юаней. |
As a result, many of these countries utilized their depreciated currencies to re-charge their export industries, mainly based on the intensive exploitation of their cheap labor force, hence started to accumulate external trade surpluses thereafter. | В результате этого многие из этих стран использовали свои обесцененныее валюты для переоценки своих экспортных отраслей промышленности, основанных, главным образом, на интенсивной эксплуатации дешевой рабочей силы, следовательно, соответственно начали аккумулировать излишки от внешней торговли. |
International organizations should accumulate and exchange knowledge and experiences on both good practices and negative experiences. | Международные организации должны аккумулировать знания и опыт, касающиеся как положительной практики, так и неудачных экспериментов, и обеспечивать обмен ими. |
SCCPs do not break down naturally and tend to accumulate to biota. | КЦХП не распадаются естественным путем и имеют тенденцию аккумулироваться в биоте. |
Available empirical (laboratory and field) and modelled data all indicate that SCCPs can accumulate in biota. | Все имеющиеся практические (лабораторные и полевые) и моделируемые данные указывают на то, что КЦХП могут аккумулироваться в биоте. |
With the reform, earnings-related pensions in the private sector will accumulate from the beginning of 2005 also for unpaid periods during which the employee is paid an earnings-related daily allowance. | Этой реформой предусматривается, что с начала 2005 года общая пенсия в частном секторе будет аккумулироваться также за неоплачиваемые периоды, в течение которых служащий получал суточные. |
Without appropriate control measures, they pollute soils, water and air, accumulate in human tissue inducing potential genetic and reproductive consequences, contaminate food chains, and cause loss of productivity due to ill health or loss of biodiversity. | Без надлежащих мер борьбы с такими загрязнителями они будут отравлять почву, воду и воздух, аккумулироваться в организме человека, приводя к серьезным генетическим и репродуктивным нарушениям в будущем, загрязнять трофические цепи и лишать человека способности трудиться по причине слабости здоровья или утраты биоразнообразия. |
During these periods, earnings-related pensions will accumulate in accordance with the basic accumulation, i.e., by 1.5 % of the earnings forming the basis for the calculation. | В течение этих периодов основные пенсии будут аккумулироваться в соответствии с основной системой накопления, т.е. |
Enhancing women's ability to accumulate assets, including through laws | расширение возможностей женщин по накоплению имущества, в том числе посредством законодательных инициатив; |
Before it stopped paying its debts, the Government used its reserves for letting arrears accumulate. | До прекращения расчетов по погашению долгов правительство использовало имевшиеся у него резервы, что вело к накоплению задолженности. |
In the case of Belarus, the substantial increase in its assessment at the forty-seventh session, together with the economic difficulties it had experienced during its transition to a market economy, had caused it to accumulate an enormous debt to the Organization. | В Беларуси значительное увеличение ее ставки взносов на сорок седьмой сессии наряду с экономическими трудностями, связанными с переходом к рыночной экономике, привело к накоплению огромной задолженности перед Организацией. |
Then again, obesity is sometimes viewed as a genetically predetermined "normal" predisposition, understood in terms of an evolutionary biological drive to accumulate body fat in order to prevent starvation in times of famine. | С другой стороны, тучность иногда рассматривается генетически определенной «нормальной» предрасположенностью, что объясняется эволюционным биологическим стремлением к накоплению телесного жира для предотвращения голодания во времена недостатка пищи. |
Developing countries' main defense against world financial instability has been to accumulate international reserves. | В качестве основной гарантии против мировой финансовой нестабильности развивающимся странам приходилось прибегать к накоплению международных резервов. |
What'll happen is that the Styrofoam peanuts will start moving through our society here, and they will accumulate in the drunkest, stingiest people. | Вскоре окажется так, что шарики пенопласта начнут перемещаться в этом обществе и будут скапливаться у самых пьяных, самых жадных людей. |
For the purpose of the test, hydrogen concentration detectors are installed in enclosed or semi enclosed volumes on the vehicle where hydrogen can accumulate from the simulated hydrogen releases (see para. 6.1.3.2.1.3.). | 6.1.3.2.1.4 для цели данного испытания в закрытых или полузакрытых кожухом пространствах внутри транспортного средства, где в результате имитируемой утечки может скапливаться водород, устанавливают концентрационные детекторы водорода (см. пункт 6.1.3.2.1.3). |
Detectors should also be installed where hazardous gases might accumulate, e.g. in drainage sumps due to spillage of dangerous goods or from geological sources, e.g. methane. Fire extinguishing systems | Детекторы также должны устанавливаться в местах, в которых могут скапливаться опасные газы, например в осушительных колодцах, в результате утечки опасных грузов или из геологических источников, например метана. |
Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. | Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то, и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей, потому что мы их поглощаем. |
Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. | Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то, и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей, потому что мы их поглощаем. |
You can easily and quickly accumulate miles in order to spend them later on rewards and privileges. | Вы можете легко и быстро копить мили, чтобы впоследствии использовать их для получения премий и привилегий. |
You will receive a personal account in the program and be able to accumulate miles right away using a temporary card. | Вы получите персональный счет в программе и сразу же сможете копить мили с помощью временной карты. |
Well, if you live long enough, you start to accumulate things. | Ну, если живешь достаточно долго, начинаешь копить вещи. |
Here I was hoping he'd use his own card to accumulate miles. | Я надеялся, что он воспользуется своей собственной картой, чтобы копить мили. |
There are various ways to accumulate them. In any case, you can be sure that we will do our best to make your trip a pleasant one. | У Вас есть возможность копить мили разными способами - будьте уверены, что в любом случае, мы позаботимся о Вашем удобстве. |
It is now up to all States that have let their arrears accumulate to assume their responsibilities. | И теперь все государства, которые допустили накопление задолженности, должны выполнить свои обязательства. |
Nations have spent enough time, energy and money to invent, produce, accumulate and improve all kinds of deadly weapons, both more and less sophisticated and powerful. | Страны мира затратили достаточно времени, энергии и денег на изобретение, производство, накопление и совершенствование всевозможного смертоносного оружия различной степени сложности и мощности. |
These structures, the height of which is periodically increased, cause sand to accumulate; the sand can then be stabilized by covering it with branches or earth. | Эти сооружения, высоту которых периодически увеличивают, вызывают накопление песка, который затем может фиксироваться с помощью покрытия из веток или грунта. |
Under the current system based on the United States dollar as the reserve currency, the only way for the rest of the world to accumulate reserves is for the United States to run an external deficit. | При нынешней системе, основанной на использовании в качестве резервной валюты доллара США, накопление резервов остальными странами мира не может осуществляться без увеличения дефицита платежного баланса Соединенных Штатов. |
With a regularly repeated survey, one approach is to accumulate enough sample size to produce time-period moving averages, trading off detail in the time dimension for increased detail in the geographic or subgroup dimensions. | В рамках регулярно проводимых обследований одним из возможных подходов является накопление выборки, размеры которой позволяют вычислять скользящие средние значения за определенные периоды; при этом детальными сведениями об изменениях во времени жертвуют ради получения более подробной картины по территориальным единицам или подгруппам респондентов. |
Organisms living in cold temperature areas such as the Arctic tend to accumulate large amount of lipid in their body to store energy as a strategy for survival in cold climate. | Организмы, живущие в таких районах с холодной температурой, как Арктика, имеют тенденцию к аккумуляции значительного объема липидов в своем теле для сохранения энергии в качестве стратегии выживания в холодном климате. |
The association was a founder of the Fund for the Support of Non-Governmental Non-Commercial Organizations of Uzbekistan, which was created to attract and accumulate financing, as well as provide technical support to Association members. | Ассоциация выступила учредителем Фонда Поддержки ННО Узбекистана, который был создан с целью привлечения и аккумуляции финансов, а также и оказания технической поддержки членам Ассоциации. |
But it would at least head off one danger, namely the urge to accumulate even more reserves. | Но это, как минимум, обойдёт стороной одну угрозу - необходимость аккумуляции ещё большего количества резервов. |
Thus, earthworms living in contaminated soils will accumulate tissue BDE concentrations and, as these animals represent the base of the terrestrial food chain for many organisms, this form a pathway for the accumulation of BDEs in organisms at higher trophic levels. | Таким образом, земляные черви, живущие в загрязненной почве, аккумулируют БДЭ в своих тканях, и, поскольку они образуют основу наземной пищевой цепи для многих организмов, они кладут начало аккумуляции БДЭ в организмах более высоких трофических уровней. |
Therefore, they would be expected to accumulate in carbon- and/or fat-rich compartments. | Поэтому можно говорить об их аккумуляции там, где имеет место высокое содержание углеводорода и/или жира. |