| We allege from our experience that the negotiated fixed price for accountancy services is the most convenient one. | Из опыта можем утверждать, что наиболее удобной является фиксированная цена услуг бухгалтерского учета, которая устанавливается путем переговоров. |
| One panellist at the workshop on accountancy and economic development highlighted some of the points discussed at UNCTAD XI regarding the positive role that accountants and auditors play in economic and social development. | Один из докладчиков на рабочем совещании по вопросам бухгалтерского учета и экономического развития выделил ряд моментов, обсуждавшихся на ЮНКТАД XI в отношении позитивной роли, которую бухгалтеры и аудиторы играют в процессе социально-экономического развития. |
| Whereas previously, women were concentrated mainly in the Faculties of Arts, Education and Health, large numbers are today joining the Faculties of Law, Science, Medicine and Surgery, and Economics, Management and Accountancy. | Если раньше женщины были представлены главным образом на факультете гуманитарных наук, педагогическом и медицинском факультетах, то сегодня они в большом количестве поступают на отделения права, естественных наук, медицины и хирургии, а также экономики, менеджмента и бухгалтерского учета. |
| To the extent applicable, generally accepted loss adjusting and accountancy procedures were used in verifying and valuing the losses. | По возможности, для проверки и оценки потерь использовались общепризанные процедуры расчета убытков и бухгалтерского учета. |
| Participants had included financial accounting and reporting experts, representatives of international accountancy bodies, accounting firms and academia. | На сессии были представлены эксперты по вопросам бухгалтерского учета и отчетности, международные органы, занимающиеся вопросами бухгалтерского учета, бухгалтерские фирмы и научные круги. |
| During the reporting period, the secretariat worked closely with the Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants, the African Institute of Corporate Citizenship and various national accountancy bodies in Africa. | В отчетный период секретариат тесно сотрудничал с Федерацией бухгалтеров востока, центра и юга Африки, Африканским институтом корпоративного гражданства и различными национальными бухгалтерскими органами в Африке. |
| Firstly, he stressed that "global accountancy development support" promoted awareness of how professional accountants facilitated sustainable success, and enhanced the competence of accountants through sharing and developing knowledge, ideas, and resources. | Во-первых, он подчеркнул, что "глобальная поддержка в совершенствовании бухгалтерского учета" позволяет лучше понять, как профессиональные бухгалтеры способствуют долговременному успеху, и повысить профессиональный уровень бухгалтеров благодаря генерированию знаний, идей и ресурсов и обмену ими. |
| One panellist recalled the highly useful work that the Group of Experts had done in the area of accountancy education through the issuance of the Model Accounting Curriculum. | Один из экспертов-дискутантов отметил исключительно полезную работу, проводимую группой экспертов в области подготовки бухгалтерских кадров на основе опубликования типовой программы учебной подготовки бухгалтеров. |
| Some experts were of the opinion that the model curriculum could be particularly useful where there was inadequate capacity in the area of accountancy or in countries where there was a need for retraining accountants. | Некоторые эксперты отметили, что типовая учебная программа может быть особенно полезной в случае наличия недостаточного потенциала в области бухгалтерского дела или в странах, в которых существует необходимость переподготовки бухгалтеров. |
| He then focused on two regional accounting reform initiatives covering the activities of the International Regional Federation of Accountants and Auditors - Eurasia (IRFAA) and the South Eastern European Partnership on Accountancy Development (SEEPAD). | Затем он осветил две региональные инициативы в области реформы бухгалтерского учета, охватывающие деятельность Международной региональной федерации бухгалтеров и аудиторов "Евразия" (МРФБА) и деятельность по линии программы "Партнерство в Юго-Восточной Европе в интересах развития бухгалтерского учета" (СЕЕПАД). |
| The Committee determined that in order to enhance the public accountancy entities' capability and productivity, incentives should be given to encourage incremental investments in human capital development and building technical expertise. | Комитет пришел к заключению, что для повышения потенциала и продуктивности публичных бухгалтерских организаций необходимо создать стимулы для поэтапных инвестиций в развитие человеческого капитала и наращивание технического экспертного опыта. |
| The Commission's secretariat did not agree with the recommendations and noted that there were other factors beyond the "accountancy aspects" that determined the amount to be paid to a claimant. | Секретариат Комиссии не согласился с рекомендациями УСВН и отметил, что помимо «бухгалтерских аспектов» имеются еще и другие факторы, определяющие размер суммы, подлежащей выплате заявителю. |
| His organization had signed a Memorandum of Understanding with the Association of Accountancy Bodies of West Africa. | Его организация подписала Меморандум о договоренности с Ассоциацией бухгалтерских органов Западной Африки. |
| The Union of Banking, Insurance and Accountancy Workers. | Союз работников банковских, страховых и бухгалтерских компаний. |
| The Committee to Develop the Accountancy Sector was set up by the Government of Singapore in 2008 to conduct a holistic review of the accountancy sector with a view to positioning Singapore as a leading international centre for accountancy services and professionals. | В 2008 году правительство Сингапура создало Комитет по развитию сектора бухгалтерского учета в целях проведения комплексного обзора сектора бухгалтерского учета, с тем чтобы сделать Сингапур одним из передовых международных центров бухгалтерских услуг и профессионалов в этой области. |
| Second is the need for the national accountancy profession to institute strong self-enforcement practices, including the establishment of adequate investigation and disciplinary mechanisms to ensure compliance with ISAs. | Во-вторых, национальные бухгалтерские круги должны развивать практику самоконтроля, в том числе благодаря созданию адекватных механизмов расследования и дисциплинарных механизмов, обеспечивающих соблюдение МСА. |
| (e) Business services: These include professional services (accountancy, the law, medicine, etc). | ё) Услуги в области предпринимательства: к их числу относятся услуги профессионального характера (бухгалтерские, юридические, медицинские и т. д.). |
| ISAR recognizes that a strong accountancy profession is crucial to the well-being of a national economy and to its social and political development. | МСУО признает, что крепкие бухгалтерские кадры имеют важнейшее значение для успешного функционирования национальной экономики и социального и политического развития страны. |
| Services: tax planning, offshore and other companies registration, ready made companies, offshore companies, annual support, assistance with bank account opening, accountancy. | Услуги: налоговое планирование, регистрация оффшорных компаний и других компаний, готовые компании, оффшорные компании, оффшоры, годовая поддержка, банковские счета, бухгалтерские услуги. |
| Participants had included financial accounting and reporting regulators and standard-setters as well as representatives of national, regional and international accountancy bodies, accounting firms, academia and the private sector. | Они представляли органы по регулированию финансового учета и отчетности и нормотворческие органы, а также национальные, региональные и международные организации бухгалтеров, бухгалтерские фирмы, научные круги и частный сектор. |
| In the United Kingdom, disciplinary activities are conducted by the Accountancy and Actuarial Discipline Board of the Financial Reporting Council. | В Соединенном Королевстве меры дисциплинарного воздействия находятся в компетенции Комитета по бухгалтерской и актуарной дисциплине Совета по финансовой отчетности. |
| Controller for public accountancy firms, intermediary tax collectors and directors of revolving funds and minor expenditure since 1982. | Ревизор бухгалтерской отчетности государственных учреждений, посредников в сборе поступлений и управляющих фондов оборотных средств и небольших расходов. |
| Finally, he noted the relevance of the work of the Commission's subsidiary bodies on competition policy and the establishment of appropriate accountancy rules for SMEs. | В заключение оратор отметил актуальность работы вспомогательных органов Комиссии по вопросам политики в области конкуренции и разработки надлежащих правил бухгалтерской отчетности для МСП. |
| And Pia from accountancy happened to be going the same way? | И Пия из бухгалтерской тоже была с тобой? |
| The SIF can be automatically aggregated from the basic accountancy information that each enterprise has access to through standard accountancy software. | Данные СОФ можно автоматически агрегировать из базовой бухгалтерской информации каждого предприятия при помощи стандартного бухгалтерского программного обеспечения. |
| The capacity-building for human rights organizations includes organizational, accountancy, investigation and monitoring techniques. | Учебная программа для правозащитных организаций охватывает организационные методики, бухгалтерский учет, методы расследования и наблюдения. |
| A sizeable proportion of the prisons also offer free courses, covering subjects such as languages, art, accountancy, handicrafts, music, literature, sports and technology. | Одновременно во многих тюрьмах организуются свободные курсы по таким темам, как изучение языков, искусство, бухгалтерский учет, ремесла, музыка, литература, спорт и техника. |
| Harmonization and mutual recognition are pursued under some RTAs (MERCOSUR, NAFTA (accountancy, architecture, engineering), CARICOM), but often on a best-endeavour basis. | Деятельность по согласованию и взаимному признанию осуществляется в рамках некоторых РТС (МЕРКОСУР, НАФТА (бухгалтерский учет, архитектура, инженерно-технические работы), КАРИКОМ), но зачастую на факультативной основе. |
| The representative of the Organisation for Economic Co-operation and Development shared with the experts the OECD's experience in accountancy reform and its contribution to financial disclosure, accounting and auditing. | Представитель Организации экономического сотрудничества и развития поделился с экспертами опытом ОЭСР в деле реформирования бухгалтерского учета и рассказал о вкладе ОЭСР в раскрытие финансовой информации, бухгалтерский учет и аудит. |
| For your convenience we provide all necessary company accountancy services. | Бухгалтерский учет ведем руководствуясь стандартами предпринимательского учета и Международными стандартами учета. |
| It is important to cover both small and large accountancy firms. | Важно учесть услуги, оказываемые как малыми, так и крупными бухгалтерскими фирмами. |
| The working group on professional services had started its work on accountancy services. | Рабочая группа по профессиональным услугам начала работу над бухгалтерскими услугами. |
| Such harmonization could help close the gaps in national systems of formation, reduce the cost of mutual recognition agreements and increase transborder trade in accountancy services as envisioned in the latest guideline and disciplines being negotiated in the WTO. | Такая гармонизация могла бы помочь сократить разрыв между национальными системами подготовки специалистов, понизить издержки заключения соглашения о взаимном признании дипломов и расширить трансграничную торговлю бухгалтерскими услугами, как это предусматривается в последних руководящих положениях и правилах, согласование которых ведется в ВТО. |
| ISAR believes that the demonstration of such conformity will enhance the development of the profession nationally and will, at the same time, further the continued increase in cross-border trade of accountancy services. | По мнению МСУО, демонстрация такого соответствия способствовала бы укреплению профессии на национальном уровне и в то же время содействовала бы дальнейшему расширению трансграничной торговли бухгалтерскими услугами. |
| The Technical Partners Forum of accountancy firms in the country identifies technical financial reporting issues that require clarification with a view to avoiding inconsistencies. | Организованный бухгалтерскими фирмами этой страны Форум технических партнеров позволяет выявить технические вопросы в области финансовой отчетности, требующие разъяснения во избежание несоответствий. |
| This accountancy system will provide the basis for a current declaration regarding those items at quarterly intervals. | Эта система отчетности станет основой для текущих ежеквартальных заявлений об этих предметах. |
| Strengthening of State systems for nuclear material accountancy and control | Укрепление государственных систем отчетности о ядерных материалах и контроля за ними |
| Possible data sources for micro-economic data are farm survey networks such as the Farm Accountancy Data Network (FADN) in the EU, for example. | Возможными источниками макроэкономических данных являются такие системы наблюдения за сельскохозяйственными предприятиями, как, например, Система данных сельскохозяйственной отчетности (СДСО) в ЕС. |
| At operational level the FIU is adequately staffed with people having experience in the field of accountancy, banking, law and investigation. | На оперативном уровне ГФР обеспечена в надлежащей степени людьми, имеющими опыт работы в области финансовой отчетности, банковского дела, права и ведения расследований. |
| Merely to explain a financial sheet form, an accountancy application form. | Лишь для того, чтобы разъяснить форму финансовой отчетности, бухгалтерскую форму? |
| (c) National Accountancy Council; | с) Национальный совет по бухгалтерскому учету; |
| The language academy 'Polyglot' works within the framework of the school. Here both children and adults are prepared not only for Cambridge exams but also for TOEFL, IELTS, CBC, and for accountancy exams to ACCA and CIMA standards, receiving internationally recognised certificates. | В рамках школы работает учебное подразделение, где проводят подготовку детей и взрослых к сдаче не только любого из Кембриджских экзаменов, экзаменов TOEFL, IELTS, CBC, но и экзаменов по международному бухгалтерскому учету по стандартам ACCA и CIMA с получением международно-признанного сертификата. |
| Workshop on Accountancy and New Initiatives | Рабочее совещание по бухгалтерскому учету и новым инициативам |
| The National Association of State Boards of Accountancy noted that the Uniform CPA Examination was being offered internationally in response to a rapidly escalating international demand for United States CPA licensure. | Национальная ассоциация советов штатов по бухгалтерскому учету отмечала, что единый экзамен на получение диплома присяжного бухгалтера стал проводиться за рубежом в ответ на быстрый рост международного спроса на лицензии присяжных бухгалтеров Соединенных Штатов. |
| The British International School will help you prepare to take exams in accountancy recognised by the international associations ACCA (Association of Certified Chartered Accountants) and CIMA (Chartered Institute of Management Accountants) and receive accountancy qualifications which are recognised all over the world. | Британская международная школа поможет Вам подготовиться к сдаче экзаменов по бухгалтерскому учету по международным стандартам АССА (Ассоциация профессиональных и дипломированных бухгалтеров) и CIMA (Институт дипломированных бухгалтеров управленческого учета) с получением соответствующих сертификатов, признанных во всем мире. |
| The panellist cited continuing professional education, top-notch tertiary education, and a coordinated effort to develop the accountancy sector as the key factors employed in addressing human capacity in the country. | Среди главных инструментов укрепления кадрового потенциала страны оратор назвал систему непрерывного повышения квалификации, первоклассное высшее образование и координацию усилий по совершенствованию бухгалтерского дела в стране. |
| These were (a) lack of awareness of the value of accountancy; (b) weaknesses in PAOs; and (c) lack of capacity to provide vital activities. | К ним относятся: а) недостаточная осведомленность о ценности бухгалтерского дела; Ь) недостатки в ПОБ; и с) недостаточный потенциал для осуществления наиболее важной деятельности. |
| Mr. Andrejs Ponomarjovs, Assistant Professor, Institute of Accountancy, University of Latvia | Г-н Андрей Пономарев, доцент, Институт бухгалтерского дела Латвийского университета |
| Furthermore, the Government under the Uganda College of Commerce by 2000 had established 5 colleges of commerce, which admit senior four and six leavers typically offering courses in secretarial services, accountancy, business, auditing and related courses. | Кроме того, к 2000 году на базе Коммерческого колледжа Уганды правительство создало пять коммерческих колледжей, куда принимаются выпускники старших классов и где, как правило, организуются курсы секретарского обслуживания, бухгалтерского дела, бизнес-курсы, аудиторские и другие соответствующие курсы. |
| In terms of a sector-specific approach, architectural and engineering professions are considered the most suitable for moving forward (the accountancy disciplines could operate as a reference point in this context). | С точки зрения секторального подхода наиболее подходящими для достижения прогресса считаются архитектурные и инженерные профессии (в этом контексте в качестве отправной точки могли бы служить правила, касающиеся бухгалтерского дела). |
| He was in Glasgow, joined an accountancy firm the same year. | Он тогда жил в Глазго и в том же году устроился в бухгалтерскую фирму. |
| The next speaker, who represented a regional accountancy organization in West Africa, discussed the capacity-building challenges that her organization faced. | Следующий оратор, представлявшая региональную бухгалтерскую организацию в Западной Африке, рассказала о проблемах в области укрепления потенциала, с которыми сталкивается ее организация. |
| Merely to explain a financial sheet form, an accountancy application form. | Лишь для того, чтобы разъяснить форму финансовой отчетности, бухгалтерскую форму? |
| The following year, they parted ways, and he founded another accountancy firm 'AR & Sons'. | В следующем году они перестали работать вместе, и Мемон открыл бухгалтерскую фирму «AR & Sons», названную в честь своего отца. |
| It will be subject to private accountancy and financial auditing twice a year by the Al-Quds Committee. | дважды в год Комитет по Аль-Кудсу будет организовывать бухгалтерскую проверку и ревизию финансовой деятельности, используя в этих целях услуги частных аудиторских фирм. |
| Carr left his accountancy job in 1983 and set up his first Easyway clinic to charge other addicts for advice. | Карр оставил свою работу в бухгалтерии в 1983 году и открыл первую клинику «Easyway» (англ. «легкий способ»). |
| At school, I was top of the class in mathematics, and I did a night school course in accountancy at Worcester College. | В школе я был первым по математике и ещё я закончил вечерние курсы по бухгалтерии в колледже Ворчестер. |
| Either way, it seems that writing was not invented for the purposes of writing love poems or novels or prayers, but actually for the rather more mundane purpose of taxation and accountancy. | Как бы то ни было, но письменность, видимо, была придумана не для того, чтобы записывать любовные послания, романы и молитвы, а для гораздо более мирских целей, налогооблажения и бухгалтерии. |
| And that's one of the reasons why Arthur Andersen chose to launch Accenture rather than try to persuade the world that Andersen's could stand for something other than accountancy. | И это одна из причин, по которой Артур Андерсен основал Accenture вместо того, чтобы убеждать всех, что Андерсены могут заниматься чем-то помимо бухгалтерии. |
| On July 14th, 2005 our company became an independent member of Baker Tilly International - internationally known network of independent accountancy and business services firms. | Результатом настойчивого труда и высокого качества выполненных работ 14 июля 2005 года компания получила статус независимого члена Baker Tilly International - всемирно известной сети компаний, которые работают в сфере бухгалтерии и консалтингового бизнеса. |
| Assessment of accountancy capabilities and competencies | Оценка профессиональных способностей и качеств бухгалтера |
| Preparation for these specialist trades begins with basic-level vocational instruction in skills such as handling a motor vehicle, operating a computer, accountancy, operating a sewing machine, and driving a tractor. | В системе начального профессионального образования ведется подготовка по таким специальностям, как водители автомобилей, операторы ЭВМ, бухгалтера, швеи, трактористы и т.п. Махтумкули и Туркменского политехнического института созданы международные школы бизнеса, где учащиеся старших классов школ обучаются маркетингу, менеджменту и работе на компьютерах. |
| Each company should hire an accountant or make an agreement on accountancy services with an accountancy company. | Каждое предприятие должно нанять бухгалтера или подписать соглашение насчет бухгалтерских услуг с бухгалтерской фирмой. |
| He left school at 15 to work in his father's accountancy business, but completed an accountancy degree in 1961. | Школу оставил в 15 лет и работал в отцовском бухгалтерском бизнесе, а специальность бухгалтера получил в 1961 году. |
| And whereas in other professions these would be considerable drawbacks, in chartered accountancy they're a positive boon. | И в то время, когда для иных профессий, эти качества станут существенным недостатком, для бухгалтера они служат преимуществом. |
| In 2001 the most popular subjects were economics, business studies, accountancy etc. (Figure 48), although there are clear differences between men and women (Figures 49/50). | В 2001 году наиболее популярными предметами были экономика, бизнес, бухгалтерское дело и т. д. (диаграмма 48), хотя при этом налицо явные различия между показателями по мужчинам и женщинам (диаграммы 49 и 50). |
| Polytechnics offer a wide range of courses in various fields, including engineering, business studies, accountancy, tourism and hospitality management, mass communications, digital media and biotechnology. | Политехникумы предлагают многие предметы в различных сферах, например: машиностроение, бухгалтерское дело, менеджмент туризма, массовые коммуникации, цифровые средства передачи информации, биотехнологии. |
| Liberalization commitments are complemented by mutual recognition agreements (MRAs) for professional services, including engineering, accountancy, architecture, surveying and nursing, and cooperative mechanisms, such as for infrastructure development. | Обязательства по либерализации дополняются соглашениями о взаимном признании (СВП) в отношении профессиональных услуг, включая инженерно-технические работы, бухгалтерское дело, архитектуру, топографо-геодезические работы и уход за больными и механизмы сотрудничества, например в целях развития инфраструктуры. |
| A long way behind come management sciences, which lead to several careers traditionally labelled as "feminine", including accountancy and secretarial work. | С большим отрывом за ними следуют менеджмент (некоторые специальности в рамках этого цикла, например бухгалтерское дело и делопроизводство, считаются женскими профессиями). |
| The Polytechnic offers courses in Engineering, Accountancy, Business Studies, Management, and Technical Education. | В Политехническом колледже преподают проектирование, бухгалтерское дело, менеджмент, коммерческие и инженерные дисциплины. |