Английский - русский
Перевод слова Accessing

Перевод accessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ к (примеров 475)
This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems: Блокировка файла может применяться даже в том случае, когда доступ к документу осуществляется из разных операционных систем:
These principles serve to ensure that the elderly receive a high quality of health care, and that they are not placed at a disadvantage when accessing care. Эти принципы служат обеспечению высокого качества медицинского обслуживания престарелых и недопущению ущемления их прав на доступ к медицинскому обслуживанию.
Proposals put forward included establishing a trust fund for collaborative activities; adopting a project approach similar to the International Tropical Timber Organization; and accessing existing financial mechanisms, such as GEF, more effectively. Выдвинутые предложения включали в себя создание целевого фонда для проведения совместной деятельности; принятие проектного подхода, аналогичного Международной организации по тропической древесине; и более эффективный доступ к существующим финансовым механизмам, таким, как Глобальный экологический фонд.
In March 2000, an estimated 276 million persons worldwide were users of the Internet, with a growth rate of roughly 150,000 persons per day, 220 million devices were accessing the World Wide Web and almost 200,000 devices were added each day. По подсчетам, в марте 2000 года 276 млн. человек во всем мире имели доступ к Интернету, причем темпы роста составляют приблизительно 150000 человек в день; доступ к WWW осуществляется с 220 млн. устройств и почти 200000 устройств добавляются каждый день. страниц.
Accessing traffic cameras now. Получаю доступ к дорожным камерам.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 170)
UNHCR highlighted obstacles in accessing medical care, subsidiary protection and allowances due to discrimination and inconsistent application of legal provisions. УВКПЧ отметило препятствия в доступе к медицинскому обслуживанию, вторичной защите и льготам в силу дискриминации и непоследовательного применения положений права.
Particular projects have been implemented under the Integrated Action Plan to address existing inequalities while accessing housing, employment and other social services. В рамках Комплексного плана действий были реализованы конкретные проекты для устранения существующего неравенства при доступе к жилью, занятости и другим социальным услугам.
Furthermore, ownership of assets makes the holders more capable of accessing and using public resources and strengthens their voice in decision-making. Кроме того, владение активами расширяет возможности владельцев в доступе к государственным ресурсам и их использования, а также повышает их роль в процессе принятия решений.
JS 1 stated that there were significant challenges in accessing essential medication. В СП1 указывается на наличие серьезных трудностей в доступе к важнейшим лекарствам.
A tal pro at useless games And a genius at accessing the pointless. Экспериментальное программное обеспечение бесполезных игр и гениальность в доступе к бессмысленности.
Больше примеров...
Получении доступа к (примеров 158)
UNFPA also supported countries in accessing funds from the Global Fund. ЮНФПА оказывает также странам поддержку в получении доступа к средствам из Глобального фонда.
Constraints in accessing raw data gathered by regional fisheries management organizations were particularly highlighted. Особо были отмечены сложности в получении доступа к первичным данным, собираемым региональными рыбохозяйственными организациями.
Women and girls in Central and Eastern Europe experience multiple barriers in exercising their reproductive rights and accessing reproductive health services, especially those related to safe abortion. Женщины и девушки в Центральной и Восточной Европе сталкиваются с многочисленными препятствиями при осуществлении своих репродуктивных прав и получении доступа к услугам в области репродуктивного здоровья, особенно к услугам по проведению безопасных абортов.
Those consultations brought to light the specific difficulties that women, in every region, have to face in accessing housing and land. На консультациях были выявлены особые трудности, с которыми сталкиваются женщины во всех регионах при получении доступа к жилищу и земле.
Create an international database on knowledge and research information resulting from publicly funded R&D projects so as to assist developing countries in accessing technologies and know-how for creating technology-based enterprises and upgrading existing industries создание международной базы данных о знаниях и научной информации, полученных в результате осуществления научно-исследовательских проектов, финансируемых за счет государственных средств, с тем чтобы оказать развивающимся странам помощь в получении доступа к технологиям и ноу-хау для создания технологичных предприятий и модернизации существующих отраслей;
Больше примеров...
Доступом к (примеров 63)
Individuals from these groups could face particular problems in using or accessing the Internet; reading long and technical documents; or engaging in formal or professional situations. Представители указанных групп могут иметь трудности, связанные с доступом к Интернету или его использованием; чтением длинных технических документов; участием в официальных или профессиональных отношениях.
Only a small number of cases made it to court and in general, women faced difficulty in accessing justice and support services. Лишь в небольшом числе случаев дело доходит до суда, и, как правило, женщины испытывают трудности с доступом к органам правосудия и к службам поддержки.
In spite of the progress achieved in this domain, Equatorial Guinea acknowledges the urgent need to redouble and continue the efforts made to increase enrolment and completion rates, and to reduce the repetition rate and problems in accessing educational establishments. Несмотря на прогресс, достигнутый в этой области, Экваториальная Гвинея признает настоятельную необходимость в активизации и дальнейшем осуществлении начатой деятельности по повышению посещаемости и успеваемости при одновременном сокращении масштабов второгодничества и устранении трудностей, связанных с доступом к учебным заведениям.
However, in the light of UNCTAD's mandate and experience, the paper will emphasize issues related to the building of skills and to accessing knowledge for trade policy formulation and implementation. Однако в свете мандата и опыта ЮНКТАД в настоящем документе акцент будет сделан на вопросах, связанных с повышением квалификации и доступом к знаниям в интересах разработки и осуществления торговой политики.
(b) The problems of environmental degradation within the State party, including air pollution and difficulties accessing safe, clean water in a number of rural and inner-city areas; Ь) ухудшением состояния окружающей среды в государстве-участнике, включая загрязнение воздуха, и трудностями с доступом к безопасной, чистой воде в ряде сельских и городских районов;
Больше примеров...
Доступу к (примеров 45)
All projects related to disabilities, health, education and economic empowerment have had a special and required focus on gender empowerment and equality in accessing services. Во всех проектах, связанных с проблемами инвалидности, здравоохранения, образования и расширения экономических прав, особое внимание непременно уделялось расширению возможностей женщин и равноправному доступу к услугам.
The most frequently cited purpose of the existing and draft legislation is to protect individual data, to safeguard data concerning families, groups and communities, and to preclude third parties, such as employers and insurance companies, from accessing such information. В качестве причины принятия и разработки таких законов чаще всего называлась необходимость обеспечить защиту личных данных, гарантировать конфиденциальность данных, касающихся семей, групп и общин, и воспрепятствовать доступу к такой информации третьих сторон, например работодателей и страховых компаний.
The organization worked with the African Union and sent detailed information on impediments to accessing quality health care in Zimbabwe to special rapporteurs and called on the Security Council to refer the case of Zimbabwe to the International Criminal Court. Организация провела совместную с Африканским союзом работу и направила подробную информацию о трудностях, препятствующих доступу к качественному медицинскому обслуживанию в Зимбабве, специальным докладчикам и призвала Совет Безопасности передать дело о ситуации в Зимбабве в Международный уголовный суд.
This work is also looking at bBarriers to accessing childcare are also being addressed as part of this work. Эта работа также нацелена на ликвидацию барьеров, препятствующих доступу к учреждениям по уходу за детьми.
The Committee recommends that the obstacles to accessing obstetric services be monitored and steps be taken for their removal and that a strategic plan to reduce maternal mortality be put in place. Комитет рекомендует отслеживать факторы, препятствующие доступу к акушерским услугам, и принимать меры к их устранению, а также разработать стратегический план сокращения материнской смертности.
Больше примеров...
Получения (примеров 243)
The support of commercial banks in minimizing obstacles to accessing their services is essential for beneficiaries of microfinance in graduating to formal finance. Поддержка коммерческих банков в сведении к минимуму стоящих на пути получения их услуг препятствий крайне важна для того, чтобы бенефициары микрофинансирования перешли к использованию формального финансирования.
The Statistics Division and OECD will ensure that users have no difficulty in accessing the metadata maintained by both organizations. Статистический отдел и ОЭСР обеспечат, чтобы у пользователей не было трудностей в плане получения доступа к метаданным, используемым обеими организациями.
UNFPA continues to support programme countries in accessing funds from such sources as the World Bank's multi-country AIDS programme and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. ЮНФПА продолжает оказывать поддержку странам осуществления программ в деле получения доступа к средствам из таких источников, как многострановая программа Всемирного банка по борьбе со СПИДом и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The global network will become an important feature of development cooperation in the future, a means of accessing and applying knowledge about what has and has not worked, knowledge that has been strengthened through testing in a wide variety of countries. В будущем глобальная сеть станет важной характеристикой сотрудничества в целях развития, способом получения и применения знаний о том, что удалось или не удалось, информации, которая стала более достоверной после ее проверки в условиях разных стран.
Regarding the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC), much as it could be characterized as laudable, it must be recognized that the eligibility criteria for accessing HIPC assistance are very restrictive and penalize those countries that really need assistance. В том что касается в целом весьма похвальной Инициативы в интересах бедных стран - крупных должников (БСКД), то необходимо признать, что критерии для получения помощи в рамках этой Инициативы являются весьма ограниченными в ущерб тем странам, которые действительно нуждаются в помощи.
Больше примеров...
Оценки (примеров 58)
Participants suggested that the LEG could support countries by locating and providing necessary relevant information, including procedures and guidelines for accessing such funds. Участники предложили ГЭН оказывать поддержку странам путем определения и предоставления необходимой соответствующей информации, включая процедуры и руководящие принципы для оценки таких финансовых средств.
(c) Difficulties in verifying expenditures for non-governmental organizations' international staff and overhead costs (difficulty in accessing supportive documents), and lack of supporting documentation; с) сложностях с проверкой расходов на финансирование международного персонала и накладных расходов неправительственных организаций (сложность оценки подтверждающих документов) и отсутствии подтверждающей документации;
What has been their experience in accessing the manuals? В чем заключается их опыт, касающийся оценки руководств?
The focus of the Office's work relating to disaster management has shifted towards providing technical advisory support that will enable a greater number of Member States to develop their own capacity in accessing and using space technology for disaster management. Комитет переориентировал свою работу в целях предупреждения бедствий и ликвидации их последствий на предоставление технической консультативной помощи, благодаря чему большее число государств-членов сможет развить свой собственный потенциал в плане оценки и использования космической техники для предупреждения бедствий и ликвидации их последствий.
While there is little knowledge of how States Parties use CBM returns, it is clear from the initial assessment presented here that it is only a subset of States Parties that are actually accessing them. Хотя мало известно о том, как государства-участники используют декларации по МД, из представленной здесь первоначальной оценки явствует, что доступ к ним реально использует лишь субгруппа государств-участников.
Больше примеров...
Получение (примеров 48)
The third problem, international coordination, emerges when development partners use the same eligibility criteria for accessing support. Третья проблема - проблема международной координации - возникает в тех случаях, когда партнеры по процессу развития применяют одни и те же критерии, дающие право на получение поддержки.
In the final analysis, what is indisputable is that integration into the global economy and accessing the benefits from globalization presupposes that a platform for industry already exists. В конечном счете интеграция в глобальную экономику и получение благ от процесса глобализации требуют существования в стране промышленной базы.
While globalization has placed many cities in a highly competitive framework, those in LDCs often lack the experience and capacity to compete in accessing financial assistance and capacity-building through city-to-city cooperation. Хотя в результате глобализации многие города вынуждены развиваться в условиях жесткой конкуренции, городам в НРС зачастую не хватает опыта и потенциала для участия в конкурентной борьбе за получение финансовой помощи и содействия в области создания потенциала по линии сотрудничества между городами.
Illegal accessing and exploitation of genetic resources and traditional knowledge was increasing, making it necessary for mega-diverse countries such as Peru to divert financial reserves to protect their resources. Растет незаконное получение и использование генетических ресурсов и традиционных знаний, что заставляет страны с огромным биологическим и культурным разнообразием, такие как Перу, тратить свои финансовые резервы на защиту своих ресурсов.
Rural-urban drift occurs when the rural population migrates into the urban towns in search of employment or in the hope of accessing better basic services such as health and education. Перемещение из деревни в город обусловлено миграцией сельского населения в города в поисках работы или в надежде на получение доступа к более качественным базовым услугам, таким как здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Оценке (примеров 32)
Country offices should have greater flexibility in directly accessing GCF core resources (ibid., paragraph 60). Страновые отделения должны обладать большей гибкостью в прямой оценке основных средств РГС (там же, пункт 60).
What are the major obstacles to the poor being informed about these policies and in accessing these mechanisms? Что препятствует получению неимущими группами населения информации об этой политике и их участию в оценке таких механизмов?
Country offices in particular should have greater flexibility in directly accessing GCF core resources to operate the two-way global windows at the local level, and to pursue sensitive global priorities that would otherwise be difficult to pursue from existing funding sources. В частности, страновые отделения должны обладать большей гибкостью в прямой оценке основных средств РГС для использования двусторонних глобальных возможностей на местном уровне и для выполнения требующих осторожного подхода приоритетных задач, которые иначе трудно было бы выполнять с использованием существующих источников финансирования.
The agency has a statutory commitment to assist and support people, particularly those with disabilities, in identifying and understanding their needs and options and in accessing their entitlements to social services. Это ведомство по закону обязано помогать и поддерживать граждан, особенно инвалидов, в определении и понимании своих потребностей и возможностей их удовлетворения, а также оценке своих прав на социальное обеспечение.
Discussions held on both days focused on accessing available initiatives, making the products widely available and evaluating the work carried out by the United Nations and partner institutions. В ходе обсуждений, проведенных за два дня работы совещания, основное внимание уделялось обеспечению доступа к существующим инициативам, широкому распространению соответствующих продуктов и оценке работы, проводимой Организацией Объединенных Наций и учреждениями-партнерами.
Больше примеров...
Получить (примеров 140)
Market failures sometimes prevent these enterprises from accessing finance, information, technology and markets, which are all essential elements in becoming competitive. В некоторых случаях неудачи на рынках мешают этим предприятиям получить доступ к финансовым средствам, информации, технологии и рынкам, т.е. всем тем жизненно важным элементам, которые необходимы для того, чтобы стать конкурентоспособными.
However, it is evident from the questionnaire responses that countries have difficulty in accessing administrative data and have problems in maintaining business registers. Тем не менее как можно судить по ответам на вопросник, странам трудно получить доступ к административным данным, и они сталкиваются с проблемами при ведении реестров предприятий.
The only thing I can figure is that another speedster is co-opting the Speed Force... keeping me from accessing enough energy to time-travel. Единственное объяснение этому то, что ещё один спидстер подключенный к Спид-Форсу мешает получить мне энергию, достаточную для путешествия во времени.
Closures restricted the movement of patients, medical personnel and medical supplies, thus preventing many sick and injured people from accessing the care they needed and resulting in a significant increase in home deliveries, premature deliveries and stillbirths. В результате этого больные и раненые зачастую не могут получить доступ к необходимой медицинской помощи, что приводит к резкому увеличению числа родов, принимаемых в домашних условиях, преждевременных родов и мертворождений.
Women living in poverty suffer compounded obstacles to accessing justice generated by inadequate legal frameworks and normative protection, because the deprivations and abuse that women suffer as women are often not recognized in law. Живущие в нищете женщины сталкиваются при попытках получить доступ к правосудию с еще большими препятствиями, обусловленными неадекватностью правовой базы и нормативной защиты, поскольку лишения и злоупотребления, которыми они подвергаются как женщины, часто игнорируются законом.
Больше примеров...
Обращающихся (примеров 12)
The State Party has also ensured that there is an increase in the number of women accessing courts of laws to vindicate their rights. Государство-участник также принимает меры по обеспечению увеличения числа женщин, обращающихся в суды общей юрисдикции в целях защиты своих прав.
Were there data showing an increase in the number of women accessing those courts? Имеются ли данные, показывающие увеличение числа женщин, обращающихся в такие суды?
Establish effective, affordable and accessible procedures, including non-formal dispute resolution mechanisms, in accordance with human rights standards, to support persons living in poverty seeking justice, taking into account the specific barriers that they face gaining accessing justice; а) установить эффективные, экономически и физически доступные процедуры, включая механизмы неформального урегулирования споров, соответствующие правозащитным нормам для поддержки живущих в бедности лиц, обращающихся в суд, с учетом конкретных препятствий, с которыми эти лица сталкиваются на пути к правосудию;
The decriminalization of drug use in Portugal has been associated with a decline in the rates of lifetime drug use and increases in the number of people accessing treatment for drug dependency. Декриминализация употребления наркотиков в Португалии позволила снизить долю населения, страдающего хронической наркотической зависимостью, и увеличить число людей, обращающихся за медицинской помощью в целях лечения наркотической зависимости.
Despite this, women are a minority of asylum-seekers in industrialized countries of the northern hemisphere, due to decreased mobility and the difficulty of accessing the resources necessary to seek asylum far from home. Несмотря на это, в силу ограниченной мобильности и трудностей, связанных с оценкой возможностей поиска убежища вдали от домашнего очага, женщины составляют меньшинство среди лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища в промышленно развитых странах северного полушария.
Больше примеров...
Подключение (примеров 4)
Another form of household contribution in accessing formal water and sewerage services is the connection charges. Другой формой вклада домашних хозяйств в получение доступа к официальным сетям водоснабжения и канализации является взимание платы за подключение.
It includes collecting information as well as accessing administrative data sources. Он включает в себя как сбор информации, так и подключение к источникам административной информации.
No. of computers connected to the Internet, speed of Internet connection, no. of hours used in accessing Internet, source of payment for Internet connection, access and use of email and website Количество компьютеров, подключенных к Интернету, скорость подключения к Интернету, число часов, используемых для подключения к Интернету, источник платы за подключение к Интернету, доступ к электронной почте или вебсайтам и их использование
By accessing and browsing the The Dictionary Connoisseur website, you accept, without limitation or qualification, the Terms and Conditions. Подключение к веб-сайту «The Dictionary Connoisseur» и поиск информации означает, что вы принимаете, без ограничений и оговорок, Положения и Условия Договора.
Больше примеров...
Доступности (примеров 20)
C. Promotion of equality with regard to accessing public or private services: С. Утверждение равенства в отношении доступности услуг в государственном или частном секторах:
Governments may consider improving access to the market for all software providers and assisting OSS initiatives in accessing market opportunities. Они могли бы заняться повышением доступности рынка для всех поставщиков программного обеспечения и оказанием производителям ПОИК помощи в использовании рыночных возможностей.
The antenatal and post-natal care for mothers has been carefully monitored and there is a continuation of public awareness programmes in the media promoting the importance of women's accessing antenatal care early in their pregnancy. Дородовая и послеродовая помощь матерям тщательно контролируется, и продолжаются программы информирования общественности в средствах массовой информации, призванные разъяснить важность доступности для женщин дородовой помощи на раннем этапе беременности.
Increasing women's access to positions of power can influence policies and strategies for enhancing women's economic opportunities, and the enhancement of women's economic status can provide better conditions for accessing and effectively participating in decision-making institutions. Расширение доступности для женщин властных позиций может сказываться на политике и стратегиях по расширению экономических возможностей женщин, а улучшение экономического положения женщин может способствовать созданию более благоприятных условий для доступа к учреждениям, в которых принимаются директивные решения, и для эффективного участия в их работе.
Besides ensuring that public-sector workplaces are accessible to persons with disabilities, States should impose accessibility requirements on private-sector employers, including through informing employers about their duty to identify and eliminate barriers that hinder persons with disabilities from accessing the workplace on an equal basis with others. Помимо обеспечения доступности рабочих мест для инвалидов в государственном секторе, государства должны предъявлять требования, касающиеся доступности, работодателям из частного сектора, в том числе путем информирования работодателей об их обязанности выявлять и устранять барьеры, препятствующие доступу инвалидов к рабочим местам наравне с другими.
Больше примеров...
Обращении (примеров 11)
They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. У них больше всего шансов на то, чтобы столкнуться с коррупцией, помехами при обращении в судебные органы, а также с разного рода проволочками.
Effective project preparation is essential for accessing environmental finance from public, private and international sources, and for balancing the supply and demand of finance. Эффективная подготовка проектов принципиально важна при обращении за финансированием на природоохранные цели из государственных, частных и международных источников, а также с точки зрения соблюдения баланса спроса и предложения на рынке финансирования.
In principle, Mongolian women faced no discrimination with regard to filing complaints, receiving legal aid or accessing justice in domestic violence cases. В принципе монгольские женщины не сталкиваются с дискриминацией при подаче жалоб, получении юридической помощи или обращении в суды в случаях бытового насилия.
They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. Furthermore, a strong link between corruption and access to justice emerged, confirming that corruption mostly occurs when proceedings are being delayed and adjourned. У них больше всего шансов на то, чтобы столкнуться с коррупцией, помехами при обращении в судебные органы, а также с разного рода проволочками.
By accessing or using this site, you agree to be bound by the terms and conditions set forth below. При обращении к данному сайту или его использовании вы соглашаетесь быть связанными условиями, изложенными ниже.
Больше примеров...