Английский - русский
Перевод слова Accessing

Перевод accessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ к (примеров 475)
Travellers are already accessing mainstream Further Education programmes; for example in 2009, there were over 850 Travellers participating in Back to Education Initiative programmes. Тревеллеры уже имеют доступ к основным программам дальнейшего образования; так, в 2009 году в программах Инициативы по возвращению к учебе приняли участие свыше 850 тревеллеров.
There is a need for improved information exchange on intercountry activities within the resident coordinator system, and improved mechanisms for accessing the technical capacities of the United Nations at the regional and subregional levels, including those available in the regional commissions. Необходимо улучшить обмен информацией о межстрановых видах деятельности в рамках системы координаторов-резидентов и усовершенствовать механизмы, обеспечивающие доступ к техническим возможностям Организации Объединенных Наций на региональном и субрегиональном уровнях, в том числе возможности, которыми располагают региональные комиссии.
(b) Further emphasizing the importance of analysing the context-specific bottlenecks and barriers preventing the most disadvantaged children and families from accessing basic services and practising life-saving and protective behaviours; Ь) была дополнительно подчеркнута важность проведения, в привязке к конкретному контексту, анализа узких мест и препятствий, не позволяющих наиболее обездоленным детям и семьям получить доступ к основным услугам и овладеть жизнесберегающими безопасными моделями поведения;
UNRWA indicated that in 2003 the anaemia rate of nursing mothers accessing its services was 15.3 per cent, and that the anaemia rate of pregnant women was 38.3 per cent. БАПОР сообщило, что в 2003 году масштабы распространения анемии среди кормящих матерей, имеющих доступ к услугам БАПОР, составили 15,3 процента, а показатель распространения анемии среди беременных женщин составил 38,3 процента.
Women living in poverty suffer compounded obstacles to accessing justice generated by inadequate legal frameworks and normative protection, because the deprivations and abuse that women suffer as women are often not recognized in law. Живущие в нищете женщины сталкиваются при попытках получить доступ к правосудию с еще большими препятствиями, обусловленными неадекватностью правовой базы и нормативной защиты, поскольку лишения и злоупотребления, которыми они подвергаются как женщины, часто игнорируются законом.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 170)
In less developed countries, age discrimination in accessing financial services is a widespread reality. В менее развитых странах возрастная дискриминация в доступе к финансовым услугам является повсеместным явлением.
The Committee is also concerned about the difficulties that families in vulnerable situations, in particular migrant families, have in accessing such services. Комитет также обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкиваются при доступе к их услугам находящиеся в уязвимом положении семьи, в частности семьи мигрантов.
This is because there are many tools and websites (badly built), which details the user agent when accessing your site, and therefore blocks this rule completely. Это потому, что существует множество инструментов и веб-сайты (плохо построены), в котором подробно агент пользователя при доступе к Вашему сайту, и поэтому это правило блоки полностью.
During a televised election debate Stephen Harper, while discussing the government's controversial decision to remove certain immigrants and refugee claimants from accessing Canada's health care system made reference to 'Old Stock Canadians' as being in support of the government's position. Во время телевизионных дебатов Стивен Харпер, обсуждая спорное решение правительства об отказе некоторым иммигрантам в доступе к системе здравоохранения Канады, ссылался на «представителей старой доброй Канады», которые поддерживали позицию правительства.
(c) Provide effective mechanisms for reporting abuse and exploitation in light of the difficulty some domestic workers have in accessing telecommunications services; с) обеспечить эффективные механизмы для сообщения случаев злоупотреблений и эксплуатации с учетом тех трудностей, с которыми сталкиваются некоторые мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, при доступе к услугам телекоммуникации;
Больше примеров...
Получении доступа к (примеров 158)
Measures should be taken to address existing barriers that might prevent some religious minorities from accessing tertiary education due to their religious affiliation. Должны приниматься меры по устранению имеющихся барьеров, которые могут препятствовать некоторым религиозным меньшинствам в получении доступа к высшему образованию из-за их религиозной принадлежности.
Poor reporting mechanisms and/or difficulty in accessing existing documentation (reports) on oil leakages and spills неадекватность механизмов отчетности и/или трудности в получении доступа к имеющейся документации (отчетам) об утечках и разливах нефти
If they do become pregnant, they have difficulty accessing pre- and post-natal care. В случае их беременности они испытывают трудности в получении доступа к услугам дородового и послеродового врачебного наблюдения.
90.19. Implement the recommendations of the United Nations expert on the independence of judges and lawyers, particularly with a focus on challenges faced by women and other disadvantaged groups in accessing justice, including combating impunity and corruption (Norway); 90.19 выполнить рекомендации эксперта Организации Объединенных Наций по вопросу о независимости судей и адвокатов, уделяя, в частности, особое внимание проблемам, с которыми сталкиваются женщины и другие социально неблагополучные группы населения в получении доступа к правосудию, включая борьбу с безнаказанностью и коррупцией (Норвегия);
Delegations likewise appreciated UNCTAD participation in "Delivering as one" and the organization's role, as lead agency of the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, in accessing new funding mechanisms in the context of the post-2015 development agenda. Делегации также высоко оценили участие ЮНКТАД в реализации инициативы "Единство действий" и ее роль в качестве ведущего учреждения Межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и производственного потенциала в получении доступа к новым механизмам финансирования в контексте повестки дня развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Доступом к (примеров 63)
Engineering is working on accessing the control systems. Инженерный работает над доступом к контрольным системам.
The mutually reinforcing influence of several crises has been forcing the poor to choose between meeting basic food/fuel needs and accessing social services. Взаимно усиливающееся воздействие нескольких кризисов вынуждает неимущие слои населения выбирать между удовлетворением базовых потребностей в продовольствии/топливе и доступом к социальным услугам.
Off-line reporting templates/formats for report submission for those countries which have difficulty accessing the Internet should be provided. Необходимо обеспечить предоставление типовых форм/форматов отчетности для представления докладов без использования сети передачи данных тем странам, в которых существуют трудности с доступом к Интернету.
About that, I'm having a little problem accessing my powers. Кстати об этом, у меня небольшие проблемы с доступом к силам.
A recent four-country review found that many people living with HIV experience barriers in accessing social protection schemes owing to such factors as stigma, bureaucratic complexity and lack of awareness. Проведенное недавно в четырех странах обследование показало, что многие ВИЧ-инфицированные в силу таких причин, как стигматизация, запутанность бюрократических процедур и недостаточная информированность, испытывают трудности с доступом к услугам социального обеспечения.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 45)
It is critical to address the root causes of tolerance of violence against children, reasons for underreporting, and barriers for accessing available services. Крайне важно устранить коренные причины терпимости к насилию в отношении детей, замалчивания насилия и воспрепятствования доступу к имеющимся услугам.
The organization worked with the African Union and sent detailed information on impediments to accessing quality health care in Zimbabwe to special rapporteurs and called on the Security Council to refer the case of Zimbabwe to the International Criminal Court. Организация провела совместную с Африканским союзом работу и направила подробную информацию о трудностях, препятствующих доступу к качественному медицинскому обслуживанию в Зимбабве, специальным докладчикам и призвала Совет Безопасности передать дело о ситуации в Зимбабве в Международный уголовный суд.
Despite the availability of a wide variety of promotional programmes for self-employment, in practice, persons with disabilities often find themselves in situations where they are denied support to start a business due to barriers in accessing loans, credit guarantees or similar financial assistance. Несмотря на наличие широкого разнообразия программ стимулирования индивидуальной трудовой деятельности, на практике инвалиды зачастую оказываются лишенными поддержки для начала коммерческой деятельности из-за барьеров, препятствующих доступу к займам, кредитным гарантиям или аналогичной финансовой помощи.
While most United Nations information centres are electronically connected to Headquarters to facilitate the receipt and accessing of United Nations documents and other information materials, electronic communication with local redisseminators is not prevalent. Хотя большинство информационных центров Организации Объединенных Наций обеспечены электронной связью с Центральными учреждениями в целях содействия получению документов и других информационных материалов Организации Объединенных Наций и доступу к ним, электронная связь с распространителями информации на местах повсеместно не распространена.
The main reason for the decreasing trend in financial resources allocated to DLDD-related programmes and projects to facilitate access to technology was the lack of fixed infrastructure for accessing such technology. Главной причиной тенденции к уменьшению объема финансовых ресурсов, выделяемых на цели содействия доступу к технологиям по линии программ и проектов, связанных с ОДЗЗ, было отсутствие стабильной инфраструктуры для обеспечения доступа к такой технологии.
Больше примеров...
Получения (примеров 243)
The Committee notes the difficulties experienced by non-citizens in accessing some social services provided in particular by local authorities. Комитет отмечает трудности, с которыми сталкиваются неграждане в деле получения доступа к некоторым социальным услугам, оказываемым, в частности, местными органами власти.
The Tuvalu NAPA team shared its experience with accessing resources from the LDCF. Группа Тувалу по НПДА рассказала о своем опыте в области получения доступа к ресурсам из ФНРС.
Another way of accessing strategic resources is via outward FDI from developing-country firms. Другим путем получения доступа к стратегическим ресурсам является размещение ПИИ фирмами развивающихся стран за рубежом.
Young people in Zambia face many challenges in accessing financial support from lending institutions. Молодые люди в Замбии сталкиваются с многочисленными трудностями в плане получения финансовой поддержки со стороны кредитных учреждений.
User satisfaction is essential for ODS to become the preferred tool for accessing and retrieving official documents made available on the system. Удовлетворенность пользователей имеет колоссальное значение для превращения СОД в наиболее популярный инструмент для получения доступа к официальным документам, введенным в систему, и их поиска.
Больше примеров...
Оценки (примеров 58)
The OIOS should have the capability of accessing whatever skills it feels are necessary to complete its internal audit duties. УСВН должно иметь возможности оценки того, какие специалисты, по его мнению, ему необходимы для выполнения обязанностей по проведению внутренней ревизии.
Our efforts to adapt continue to suffer from the lack of adequate funding, compounded by the sheer complexity in accessing it from the sources. Наши усилия по адаптации по-прежнему тормозятся из-за отсутствия адекватного финансирования, что усугубляется сложностью оценки его источников.
The goal of the Government is to establish a system of justice that serves as the principal legitimate institution for accessing justice and regulating disputes in conformity with international standards. Правительство ставит цель создания системы правосудия, которая будет служить главным законным механизмом оценки справедливости и урегулирования споров в соответствии с международными стандартами.
Participants suggested that the LEG could support countries by locating and providing necessary relevant information, including procedures and guidelines for accessing such funds. Участники предложили ГЭН оказывать поддержку странам путем определения и предоставления необходимой соответствующей информации, включая процедуры и руководящие принципы для оценки таких финансовых средств.
The initial pilot phase of the Accessing Human Rights project has been completed and, after a period of review, it is expected that the training will be available to Aboriginal friendship centres throughout the province. Завершена работа по осуществлению первоначального экспериментального этапа проекта под названием Доступ к правам человека и ожидается, что после периода оценки возможностями такой учебы смогут воспользоваться аборигенные центры дружбы на всей территории провинции.
Больше примеров...
Получение (примеров 48)
The risks here need to be set into context: accessing, handling or successfully conducting attacks with such material is more complex than is commonly assumed. Существующие в этом отношении риски необходимо оценивать в соответствующем контексте: получение и обработка таких материалов или успешное совершение нападений с их использованием является более сложным делом, чем обычно полагают.
Illegal accessing and exploitation of genetic resources and traditional knowledge was increasing, making it necessary for mega-diverse countries such as Peru to divert financial reserves to protect their resources. Растет незаконное получение и использование генетических ресурсов и традиционных знаний, что заставляет страны с огромным биологическим и культурным разнообразием, такие как Перу, тратить свои финансовые резервы на защиту своих ресурсов.
Barriers to switching included administrative burdens and the time and cost of accessing comparable information necessary for making decisions. Это было обусловлено такими факторами, как административные трудности, а также время и затраты, связанные с получение доступа к сопоставимой информации, необходимой для принятия решений.
Acquiring or accessing resources to enhance institutional capacity will be essential if the Rotterdam Convention is to play a meaningful role in securing financial resources on behalf of its developing country Parties. Получение ресурсов или доступа к ресурсам в целях укрепления организационного потенциала крайне важно для того, чтобы Роттердамская конвенция могла играть весомую роль в привлечении финансовых ресурсов для своих Сторон, являющихся развивающимися странами.
(c) Barring selected companies and individuals from accessing banking facilities and other financial institutions and from receiving funding or establishing a partnership or other commercial relations with international financial institutions. с) наложение запрета на доступ отобранных компаний и отдельных лиц к банкам и другим финансовым учреждениям, а также на получение ими средств или создание компаний или установление других коммерческих отношений с международными финансовыми учреждениями.
Больше примеров...
Оценке (примеров 32)
What are the major obstacles to the poor being informed about these policies and in accessing these mechanisms? Что препятствует получению неимущими группами населения информации об этой политике и их участию в оценке таких механизмов?
In recent years, his Government had supported the establishment of a global mechanism for accessing modern technologies for using new and renewable sources of energy, believing that it would lead to stronger international partnerships in the field of energy. В последние годы правительство Беларуси выступает в поддержку создания глобального механизма по оценке современных технологий для использования новых и возобновляемых источников энергии, полагая, что это приведет к укреплению международных партнерств в области энергетики.
The agency has a statutory commitment to assist and support people, particularly those with disabilities, in identifying and understanding their needs and options and in accessing their entitlements to social services. Это ведомство по закону обязано помогать и поддерживать граждан, особенно инвалидов, в определении и понимании своих потребностей и возможностей их удовлетворения, а также оценке своих прав на социальное обеспечение.
It is essential that the actual vulnerabilities of older persons are recognized, and prejudicial perceptions and attitudes are addressed, so that goods and services are designed in such a manner to overcome actual, rather than perceived, barriers in accessing health-care. Очень важно признать реальную уязвимость пожилых людей и рассмотреть предрассудки и соответствующее отношение, с тем чтобы товары и услуги адаптировались таким образом, чтобы преодолеть фактические, а не предполагаемые препятствия в оценке медицинской помощи.
The concept "household head", although removed from the Civil Code in 2001, continues to be a requirement in accessing social security programmes for independent agricultural workers, which disadvantage women; Несмотря на то, что понятие "главы домашнего хозяйства" в 2001 году было исключено из Гражданского кодекса, оно по-прежнему в обязательном порядке учитывается при оценке программ в области социального обеспечения в интересах независимых работников сельского хозяйства, что ставит женщин в неравноправное положение;
Больше примеров...
Получить (примеров 140)
However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. Однако в силу своего особого и зависимого положения дети по-прежнему сталкиваются с рядом серьезных трудностей, пытаясь получить дооступ к правосудию.
Obstacles to accessing AIDS care and treatment Препятствия, не позволяющие больным СПИДом получить доступ к уходу и лечению
Even where legal aid services are available and adequately funded, discrimination in their design and implementation impedes certain individuals and groups from accessing them. Даже в тех случаях, когда услуги по оказанию правовой помощи доступны и надлежащим образом финансируются, дискриминационные моменты, связанные с их обеспечением и выполнением, не позволяют отдельным лицам и группам получить к ним доступ.
However, it is evident from the questionnaire responses that countries have difficulty in accessing administrative data and have problems in maintaining business registers. Тем не менее как можно судить по ответам на вопросник, странам трудно получить доступ к административным данным, и они сталкиваются с проблемами при ведении реестров предприятий.
The Ministry of Social Development, in conjunction with the Grandparents Raising Grandchildren Trust and various government departments, has published a brochure Help for Kinship Carers, to helpassist grandparents accesswith accessing government assistance. Министерство социального развития совместно с фондом для оказания помощи дедушкам и бабушкам, воспитывающим внуков, и различными правительственными ведомствами опубликовало брошюру «Помощь для лиц, на попечении которых находятся близкие родственники», с тем чтобы помочь бабушкам и дедушкам получить доступ к государственной помощи.
Больше примеров...
Обращающихся (примеров 12)
Between 2000 and 2003 the proportion of women accessing antenatal services increased from 78,8 to 95,5%. 2003 годов доля женщин, обращающихся за дородовой медицинской помощью, увеличилась с 78,8 до 95,5 процента.
An analysis of the data contained in the World Health Organization World Health Survey shows a significant difference between men and women with disabilities and people without disabilities in terms of the attitudinal, physical, and system level barriers faced in accessing care. Анализ данных обследования о состоянии здравоохранения в мире, проведенного Всемирной организацией здравоохранения, указывает на существенное различие в положении инвалидов и неинвалидов, обращающихся за медицинской помощью, с точки зрения отношения людей и тех физических и системных препятствий, которые им приходится преодолевать.
All women accessing services are seen by trained midwives, general practitioners and when necessary obstetricians. Ninety-nine per cent (99%) of all deliveries are at the tertiary level. Всех женщин, обращающихся за этими услугами, осматривают квалифицированные акушерки, врачи общего профиля и, в случае необходимости, акушеры-гинекологи. 99 процентов всех родов принимают дипломированные врачи.
Despite this, women are a minority of asylum-seekers in industrialized countries of the northern hemisphere, due to decreased mobility and the difficulty of accessing the resources necessary to seek asylum far from home. Несмотря на это, в силу ограниченной мобильности и трудностей, связанных с оценкой возможностей поиска убежища вдали от домашнего очага, женщины составляют меньшинство среди лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища в промышленно развитых странах северного полушария.
2.1.4 Systems to enhance justice for children in place in 20 states, including systems for prevention, diversion programmes and child-friendly procedures with 7,000 children and women accessing police desks on an annual basis 2.1.4 Создание систем укрепления правосудия для детей в 20 штатах, в том числе превентивных систем, программ альтернативных занятий и процедур, учитывающих интересы детей, при показателе числа детей и женщин, обращающихся за помощью в полицию, в количестве 7000 человек в год
Больше примеров...
Подключение (примеров 4)
Another form of household contribution in accessing formal water and sewerage services is the connection charges. Другой формой вклада домашних хозяйств в получение доступа к официальным сетям водоснабжения и канализации является взимание платы за подключение.
It includes collecting information as well as accessing administrative data sources. Он включает в себя как сбор информации, так и подключение к источникам административной информации.
No. of computers connected to the Internet, speed of Internet connection, no. of hours used in accessing Internet, source of payment for Internet connection, access and use of email and website Количество компьютеров, подключенных к Интернету, скорость подключения к Интернету, число часов, используемых для подключения к Интернету, источник платы за подключение к Интернету, доступ к электронной почте или вебсайтам и их использование
By accessing and browsing the The Dictionary Connoisseur website, you accept, without limitation or qualification, the Terms and Conditions. Подключение к веб-сайту «The Dictionary Connoisseur» и поиск информации означает, что вы принимаете, без ограничений и оговорок, Положения и Условия Договора.
Больше примеров...
Доступности (примеров 20)
Special consideration was also given to the situation of rural women in accessing credit, and a manual on post-harvesting techniques was produced. Особое внимание было уделено и вопросу о доступности кредитов для сельских женщин. Кроме того, подготовлено учебное пособие по методам послеуборочной обработки урожая.
Despite the progress achieved, there is a need to increase social awareness on the rights of persons with disabilities, who need to be assisted in accessing rights and welfare in accordance with the law and provided equal opportunities in education and employment. Несмотря на достигнутый прогресс, существует необходимость повышения осведомленности общества о правах инвалидов, которые нуждаются в помощи для обеспечения доступности прав и льгот в соответствии с законом, а также доступа к равным возможностям в сфере образования и занятости.
To further strengthen the capacities of agencies, UN-SPIDER will, whenever appropriate, support agencies in developing countries in their request for technical assistance in the form of infrastructure for accessing and using space-based information to support the full disaster management cycle. Для дальнейшего наращивания потенциала учреждений СПАЙДЕР-ООН будет в соответствующих случаях оказывать поддержку учреждениям в развивающихся странах в формировании инфраструктуры для обеспечения доступности и использования космической информации в целях поддержки полного цикла мероприятий в связи с чрезвычайными ситуациями.
"The procurement regulations may establish procedures for maintaining and accessing electronic records, including measures to ensure the integrity, accessibility and, where appropriate, confidentiality of information." "В подзаконных актах о закупках могут устанавливаться процедуры для ведения электронных отчетов и получения к ним доступа, включая меры по обеспечению целостности, доступности и, если это уместно, конфиденциальности информации".
Increasing women's access to positions of power can influence policies and strategies for enhancing women's economic opportunities, and the enhancement of women's economic status can provide better conditions for accessing and effectively participating in decision-making institutions. Расширение доступности для женщин властных позиций может сказываться на политике и стратегиях по расширению экономических возможностей женщин, а улучшение экономического положения женщин может способствовать созданию более благоприятных условий для доступа к учреждениям, в которых принимаются директивные решения, и для эффективного участия в их работе.
Больше примеров...
Обращении (примеров 11)
They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. У них больше всего шансов на то, чтобы столкнуться с коррупцией, помехами при обращении в судебные органы, а также с разного рода проволочками.
Mr. Flinterman said that he would like to know more about the difficulties women faced in accessing justice. Г-н Флинтерман хотел бы получить больше информации о трудностях, с которыми сталкиваются женщины при обращении в суды.
Effective project preparation is essential for accessing environmental finance from public, private and international sources, and for balancing the supply and demand of finance. Эффективная подготовка проектов принципиально важна при обращении за финансированием на природоохранные цели из государственных, частных и международных источников, а также с точки зрения соблюдения баланса спроса и предложения на рынке финансирования.
In principle, Mongolian women faced no discrimination with regard to filing complaints, receiving legal aid or accessing justice in domestic violence cases. В принципе монгольские женщины не сталкиваются с дискриминацией при подаче жалоб, получении юридической помощи или обращении в суды в случаях бытового насилия.
By accessing or using this site, you agree to be bound by the terms and conditions set forth below. При обращении к данному сайту или его использовании вы соглашаетесь быть связанными условиями, изложенными ниже.
Больше примеров...