Английский - русский
Перевод слова Accessing

Перевод accessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ к (примеров 475)
Someone's been accessing ship systems from the infirmary. Кто-то получил доступ к корабельной системе из лазарета.
Such programmes can also lead to women accessing other programmes and resources to address violence against them. Такие программы могут также помочь женщинам получить доступ к другим программам и ресурсам для противодействия насилию в отношении них.
Accessing government services online offers much scope for economic and social development. Доступ к правительственным услугам онлайн обеспечивает большие возможности для социально-экономического развития.
I'm accessing his phone. Я получаю доступ к его телефону.
After a lengthy discussion, the majority of developers seemed to agree that, while accessing users' boxes should not be a regular occurance, it may be acceptable in certain circumstances, such as trying to track down a particularly troublesome bug. После продолжительного обсуждения, большинство разработчиков согласилось с тем, что доступ к компьютерам пользователей не должен стать обычным делом, хотя, в то же время, он может быть произведен при определенных условиях, например, для отлова какой-нибудь необычайно проблемной ошибки.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 170)
Immigrants experience greater difficulties than other social groups in accessing services and hence in exercising their rights. Иммигранты сталкиваются с бóльшими трудностями, чем другие социальные группы, в доступе к услугам, и таким образом, в осуществлении своих прав.
UNHCR noted that asylum seekers and persons with "provisional admission" often had difficulty accessing tertiary education and apprenticeships. УВКБ отметило, что у просителей убежища и лиц с "временным допуском" нередко возникают трудности в доступе к высшему образованию и профессиональной подготовке.
During a televised election debate Stephen Harper, while discussing the government's controversial decision to remove certain immigrants and refugee claimants from accessing Canada's health care system made reference to 'Old Stock Canadians' as being in support of the government's position. Во время телевизионных дебатов Стивен Харпер, обсуждая спорное решение правительства об отказе некоторым иммигрантам в доступе к системе здравоохранения Канады, ссылался на «представителей старой доброй Канады», которые поддерживали позицию правительства.
He requested information on the particular situation of migrant women in Japan in the light of reports of the existence of hostile attitudes towards such women and the difficulties they experienced in accessing public services. Он просит представить информацию о конкретном положении женщин-мигрантов в Японии с учетом сообщений о существовании к ним враждебного отношения и трудностей, с которыми они сталкиваются в доступе к услугам общественного назначения.
In the DHS survey in 2003, 59% of women identified getting money as a 'big' problem in accessing medical advice and treatment. По данным обследования в области народонаселения и здравоохранения, проведенного в 2003 году, 59 процентов женщин назвали в качестве "большой" проблемы в доступе к медицинским консультациям и лечению необходимость достать на это деньги.
Больше примеров...
Получении доступа к (примеров 158)
The report examined the obstacles women face in accessing the productive resources needed for food production, food processing and value chain development. В докладе проанализированы препятствия, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к производительным ресурсам, необходимым для производства и переработки продовольствия и развития производственно-сбытовых цепей.
If the evaluation leads to the conclusion that active support for OFDI is warranted, it is important to consider addressing the main obstacles to investment abroad by Argentine enterprises, in particular the difficulty in accessing finance. Если в результате оценки будет сделан вывод о том, что активная поддержка вывоза ПИИ оправдана, то необходимо будет рассмотреть вопрос об устранении основных препятствий, сдерживающих зарубежные инвестиции аргентинских предприятий, в частности трудностей в получении доступа к финансированию.
The Commission made a series of recommendations addressed to national Governments, the Commission and the United Nations with a view to assisting developing countries in accessing and integrating new technologies, particularly ICT. Комиссия представила национальным правительствам, Комиссии и Организации Объединенных Наций ряд рекомендаций в целях оказания поддержки развивающимся странам в получении доступа к новым технологиям, особенно ИКТ, и их использовании.
(b) Alleviating the constraints faced by women in accessing food and ensuring gender-responsive interventions to improve household food security and nutrition; Ь) смягчения остроты проблем, с которыми сталкиваются женщины в получении доступа к продовольствию и обеспечению учитывающих гендерную проблематику мер реагирования в целях повышения продовольственной безопасности домашних хозяйств и их положения в области питания;
One speaker welcomed the consideration by the Commission of the Lilongwe Declaration on Accessing Legal Aid in the Criminal Justice System in Africa, which was described as a practical document containing concrete and low-cost proposals on implementing the right to legal aid. Один оратор приветствовал рассмотрение Комиссией Лилонгвийской декларации о получении доступа к правовой помощи в системе уголовного правосудия в Африке, которую он назвал практическим документом, содержащим конкретные и не сопряженные с большими расходами предложения об осуществлении права на доступ к правовой помощи.
Больше примеров...
Доступом к (примеров 63)
In spite of the progress achieved in this domain, Equatorial Guinea acknowledges the urgent need to redouble and continue the efforts made to increase enrolment and completion rates, and to reduce the repetition rate and problems in accessing educational establishments. Несмотря на прогресс, достигнутый в этой области, Экваториальная Гвинея признает настоятельную необходимость в активизации и дальнейшем осуществлении начатой деятельности по повышению посещаемости и успеваемости при одновременном сокращении масштабов второгодничества и устранении трудностей, связанных с доступом к учебным заведениям.
Broadcasters were encouraged to produce and broadcast their own programmes and to incorporate special devices adapted for persons with sensory disabilities, the elderly and other persons who might have difficulty accessing content. Вещательным компаниям было рекомендовано производить и транслировать собственные программы и предусматривать использование специальных устройств, адаптированных для людей с сенсорными нарушениями, пожилых людей и других лиц, которые могут испытывать трудности с доступом к информации.
Institutional challenges such as capital controls, regulatory burden, problems in accessing foreign exchange and the lack of institutional infrastructure for OFDI support services are factors that have restricted developing country firms' internationalization. К числу других факторов, ограничивающих возможности интернационализации компаний развивающихся стран, относятся проблемы институционального характера, такие, как меры контроля за движением капиталов, бремя регулирования, проблемы с доступом к иностранной валюте и отсутствие институциональной инфраструктуры для поддержки ВПИИ.
This, however, effectively disabled just about any public Debian work that involved uploading files and accessing the CVS repositories. Однако, это делает невозможным почти любое участие в деятельности проекта, связанное с загрузкой файлов на сервер или доступом к репозиториям CVS.
UNIDO will also continue to assist SMEs in developing countries to overcome the significant problems they face in accessing national, regional and global value chains. ЮНИДО будет и далее оказывать помощь МСП в развивающихся странах в преодолении стоящих перед ними серьезных проблем, которые связаны с доступом к национальным, региональным и глобальным производственно-сбытовым цепям.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 45)
On the other hand, to reduce the need for whistle-blowers, Governments must ensure transparency as well as remove barriers and overcome challenges to accessing justice. С другой стороны, для снижения потребности в лицах, сообщающих о нарушениях, правительствам нужно обеспечить прозрачность и устранить препятствия доступу к правосудию и преодолеть мешающие ему проблемы.
The European Council also emphasizes that the need to tighten controls at Europe's external borders must not prevent persons entitled to protection from accessing the protection systems. Кроме того, Совет подчеркивает, что необходимое усиление контроля на внешних границах Европы не должно препятствовать доступу к системам защиты лиц, которые имеют основание, чтобы ими воспользоваться.
Stigmatized individuals are often affected by a range of barriers in accessing the courts and other mechanisms, including physical, economic or linguistic barriers. Лица, которые испытывают чувство стигматизации, нередко сталкиваются с целым рядом барьеров, препятствующих доступу к судам и другим механизмам, в том числе с физическими, экономическими или языковыми.
For help accessing a Google product, visit the Google Accounts Help Center. Нужна справка по доступу к службам Google? Подробнее об аккаунтах Google.
The Committee recommends that the obstacles to accessing obstetric services be monitored and steps be taken for their removal and that a strategic plan to reduce maternal mortality be put in place. Комитет рекомендует отслеживать факторы, препятствующие доступу к акушерским услугам, и принимать меры к их устранению, а также разработать стратегический план сокращения материнской смертности.
Больше примеров...
Получения (примеров 243)
One of the main obstacles facing enterprises in the region was the difficulty of accessing new technology and financing. Одно из главных препятствий, с которыми сталкиваются предприятия региона, - трудность получения новой технологии и финансирования.
Once overtly excluded from accessing mortgage loans, the poor became the target of these more subtle discriminatory mechanisms. Некогда прямо лишенные возможности получения ипотечных кредитов, малообеспеченные категории населения стали объектом применения таких более изощренных дискриминационных механизмов.
In this respect, a trend towards greater use of mobile devices for accessing e-government services was noted. В этой связи отмечалась тенденция к более широкому применению мобильных устройств для получения доступа к услугам "электронного правительства".
It is further concerned at practical impediments women face in accessing credit, such as lack of collateral or conventional credit institutions' disinterest in farming activities. Обеспокоен он, кроме того, и практическими трудностями, с которыми сталкиваются женщины, в том что касается получения кредитов, в частности отсутствием заинтересованности у залоговых или обычных кредитных учреждений в участии в сельскохозяйственной деятельности.
Minorities have experienced challenges in accessing citizenship of the State under whose territorial jurisdiction they fall and with which they have a genuine link, with resulting exclusion from basic protections. Меньшинства сталкиваются с проблемами получения гражданства государства, под территориальную юрисдикцию которого они подпадают и с которым у них существует подлинная связь, что лишает их основных видов защиты.
Больше примеров...
Оценки (примеров 58)
The site enables visitors to handle many of their own information requests, by accessing the needed information online. Сайт позволяет посетителям удовлетворять их многочисленные информационные запросы путем оценки требуемой информации в онлайновом режиме.
Issues discussed included the objectives and scope of the survey, other means for sharing information that could provide an alternative to networking, and the need to explore other tools that may be useful for accessing technology information. Среди рассмотренных вопросов были цели и тематический охват обследования, другие средства обмена информацией в качестве альтернативы созданию сетей, а также необходимость изучения других инструментов, которые могут оказаться полезными для оценки информации о технологиях.
The debt issue is far from being resolved and the procedures for accessing the benefits of the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative are too cumbersome for many poor countries to follow. Весьма далека от своего решения и проблема задолженности, а процедуры оценки преимуществ Инициативы для бедных стран, имеющих большую задолженность, слишком громоздки для того, чтобы им следовали многие бедные страны.
Accessing appropriate technologies for GHG abatement analysis and the identification of abatement options, and for the development of integrated abatement strategies and policies; а) оценки соответствующей технологии для проведения анализа борьбы с выбросами парниковых газов и выявления вариантов борьбы с выбросами и для выработки комплексной стратегии и политики борьбы с выбросами;
Advantages to the concept of accessing tax records include a substantial reduction in respondent burden, lower non-response rates, improvements in data quality and a reduction in long term collection and processing costs. К преимуществам использования концепции оценки данных, берущихся из налоговой документации, относится значительное снижение бремени респондентов по предоставлению ответов, низкие показатели доли ответивших, которые не сообщили сведения, улучшение качества данных и снижение в долгосрочной перспективе издержек, связанных со сбором и обработкой данных.
Больше примеров...
Получение (примеров 48)
Considerable time and effort is expended across the Organization accessing, manipulating and aggregating data to meet reporting requirements and to support decision-making. Во всей Организации тратится много времени и сил на получение, обработку и агрегирование данных для составления требуемой отчетности и обоснования принимаемых решений.
This approach gave the poor the opportunity to obtain loans without collateral-the poor's main obstacle to accessing credit-at market-level interest rates. Этот подход позволил бедным людям получать займы без обеспечения - что прежде являлось главным препятствием для получение кредитов бедными людьми - по рыночным процентным ставкам.
While globalization has placed many cities in a highly competitive framework, those in LDCs often lack the experience and capacity to compete in accessing financial assistance and capacity-building through city-to-city cooperation. Хотя в результате глобализации многие города вынуждены развиваться в условиях жесткой конкуренции, городам в НРС зачастую не хватает опыта и потенциала для участия в конкурентной борьбе за получение финансовой помощи и содействия в области создания потенциала по линии сотрудничества между городами.
For them, accessing, acquiring, locally adapting, effectively using and improving upon existing technologies are the main challenges. Для них главная задача - получение доступа, приобретение, адаптация к местным условиям, эффективное использование и совершенствование имеющихся технологий.
Until recently, accessing official information on the use of private military and security companies by the United Nations has been a challenging task. До недавнего времени получение доступа к официальной информации об использовании Организацией Объединенных Наций частных военных и охранных компаний представляло собой непростую задачу.
Больше примеров...
Оценке (примеров 32)
This constitutes a crucial first step to accessing e-finance both locally and internationally. Это представляет собой важнейший первый шаг к оценке электронного финансирования как на местном, так и на международном уровне.
They also supported women's groups in accessing funds made available under the UNDP Poverty Alleviation Programme for small-scale local development schemes. Они также оказывали женским группам помощь в оценке финансовых ресурсов, выделяемых им в рамках осуществляемой ПРООН программы ликвидации нищеты в целях осуществления маломасштабных проектов в области развития на местах.
Developing countries facing food crisis need assistance in accessing and making use of available financing mechanisms for agricultural development. Развивающимся странам, сталкивающимся с продовольственным кризисом, нужна помощь в оценке и использовании имеющихся механизмов финансирования сельскохозяйственного развития.
Country offices in particular should have greater flexibility in directly accessing GCF core resources to operate the two-way global windows at the local level, and to pursue sensitive global priorities that would otherwise be difficult to pursue from existing funding sources. В частности, страновые отделения должны обладать большей гибкостью в прямой оценке основных средств РГС для использования двусторонних глобальных возможностей на местном уровне и для выполнения требующих осторожного подхода приоритетных задач, которые иначе трудно было бы выполнять с использованием существующих источников финансирования.
Work to be undertaken: The Working Group on Water and Health will examine ways and means of accessing and disseminating information on sources of finance established under the "Environment for Europe" process. разработает проект руководящих принципов по оценке рисков для здоровья из химических, микробиологических и физических источников для рассмотрения Сторонами Протокола на их первом совещании.
Больше примеров...
Получить (примеров 140)
However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. Однако в силу своего особого и зависимого положения дети по-прежнему сталкиваются с рядом серьезных трудностей, пытаясь получить дооступ к правосудию.
It comes down to accessing the gate within that window, dialling the right address and sending the message. Поэтому останется получить доступ к вратам в это окно, и, набрав нужные координаты, послать сообщение.
It stated, however, that the System provided information on the various permissible exceptions to bidding by accessing each of them separately. Вместе с тем она заявила, что эта система позволяет получить информацию о различных допустимых исключениях из правил проведения торгов благодаря обеспечению отдельного доступа к каждому из них.
They may face barriers in accessing credit or loans to begin small businesses and may live in the poorest or remote regions, which offer limited prospects for their economic development. Они могут сталкиваться с трудностями при попытке получить кредиты или займы для организации мелких предприятий и могут жить в самых бедных или отдаленных районах с ограниченными перспективами экономического развития.
It was said that the fact that a message had entered the addressee's system or another system designated by the addressee might not always allow the conclusion that the addressee was capable of accessing the message. Было указано, что тот факт, что сообщение данных поступило в систему адресата или в какую-либо дру-гую систему, указанную адресатом, не всегда позво-ляет сделать вывод о том, что адресат имел воз-можность получить доступ к сообщению.
Больше примеров...
Обращающихся (примеров 12)
In this regard, Government has put in place a target of 40% by 2015 for women accessing credit for land ownership. В связи с этим правительство поставило задачу обеспечить к 2015 году предоставление кредита для приобретения земельной собственности 40 процентам женщин, обращающихся с соответствующей просьбой.
Establish effective, affordable and accessible procedures, including non-formal dispute resolution mechanisms, in accordance with human rights standards, to support persons living in poverty seeking justice, taking into account the specific barriers that they face gaining accessing justice; а) установить эффективные, экономически и физически доступные процедуры, включая механизмы неформального урегулирования споров, соответствующие правозащитным нормам для поддержки живущих в бедности лиц, обращающихся в суд, с учетом конкретных препятствий, с которыми эти лица сталкиваются на пути к правосудию;
(c) That article 30 of the General Health Act and section 326 of the Code of Criminal Procedure violate the privacy and reproductive health rights of women and result in the prosecution of women for accessing emergency obstetric care; с) тем, что положения статьи 30 общего закона о здравоохранении и статьи 326 уголовно-процессуального кодекса противоречат праву на защиту частной жизни и на репродуктивное здоровье женщин и ведут к привлечению к ответственности женщин, обращающихся за экстренной акушерско-гинекологической помощью;
The decriminalization of drug use in Portugal has been associated with a decline in the rates of lifetime drug use and increases in the number of people accessing treatment for drug dependency. Декриминализация употребления наркотиков в Португалии позволила снизить долю населения, страдающего хронической наркотической зависимостью, и увеличить число людей, обращающихся за медицинской помощью в целях лечения наркотической зависимости.
Almost all UNICs have such libraries where UNIC reference assistants provide personalized service and guidance to visitors in accessing the growing volume of information available in the library and on the Internet. Большинство людей, обращающихся в информационные центры ООН, приходят для того, чтобы воспользоваться библиотечными услугами.
Больше примеров...
Подключение (примеров 4)
Another form of household contribution in accessing formal water and sewerage services is the connection charges. Другой формой вклада домашних хозяйств в получение доступа к официальным сетям водоснабжения и канализации является взимание платы за подключение.
It includes collecting information as well as accessing administrative data sources. Он включает в себя как сбор информации, так и подключение к источникам административной информации.
No. of computers connected to the Internet, speed of Internet connection, no. of hours used in accessing Internet, source of payment for Internet connection, access and use of email and website Количество компьютеров, подключенных к Интернету, скорость подключения к Интернету, число часов, используемых для подключения к Интернету, источник платы за подключение к Интернету, доступ к электронной почте или вебсайтам и их использование
By accessing and browsing the The Dictionary Connoisseur website, you accept, without limitation or qualification, the Terms and Conditions. Подключение к веб-сайту «The Dictionary Connoisseur» и поиск информации означает, что вы принимаете, без ограничений и оговорок, Положения и Условия Договора.
Больше примеров...
Доступности (примеров 20)
Evidence indicates that there has been steady progress in accessing reproductive health services, although only 51 per cent of women receive the recommended minimum four antenatal care visits, and 140 million women have unmet need for family planning. Хотя данные свидетельствуют о постоянном расширении доступности услуг по охране репродуктивного здоровья, только 51 процент женщин следует рекомендации о прохождении в период беременности по меньшей мере четырех медицинских осмотров, а потребности 140 миллионов женщин в области планирования семьи остаются неудовлетворенными.
Making OSS available on CDs can thus be a more convenient and affordable way for accessing the software. Таким образом, обеспечение доступности ПСОК на КД может быть более удобным и дешевым способом доступа к программному обеспечению.
Despite the progress achieved, there is a need to increase social awareness on the rights of persons with disabilities, who need to be assisted in accessing rights and welfare in accordance with the law and provided equal opportunities in education and employment. Несмотря на достигнутый прогресс, существует необходимость повышения осведомленности общества о правах инвалидов, которые нуждаются в помощи для обеспечения доступности прав и льгот в соответствии с законом, а также доступа к равным возможностям в сфере образования и занятости.
To further strengthen the capacities of agencies, UN-SPIDER will, whenever appropriate, support agencies in developing countries in their request for technical assistance in the form of infrastructure for accessing and using space-based information to support the full disaster management cycle. Для дальнейшего наращивания потенциала учреждений СПАЙДЕР-ООН будет в соответствующих случаях оказывать поддержку учреждениям в развивающихся странах в формировании инфраструктуры для обеспечения доступности и использования космической информации в целях поддержки полного цикла мероприятий в связи с чрезвычайными ситуациями.
Increasing women's access to positions of power can influence policies and strategies for enhancing women's economic opportunities, and the enhancement of women's economic status can provide better conditions for accessing and effectively participating in decision-making institutions. Расширение доступности для женщин властных позиций может сказываться на политике и стратегиях по расширению экономических возможностей женщин, а улучшение экономического положения женщин может способствовать созданию более благоприятных условий для доступа к учреждениям, в которых принимаются директивные решения, и для эффективного участия в их работе.
Больше примеров...
Обращении (примеров 11)
They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. У них больше всего шансов на то, чтобы столкнуться с коррупцией, помехами при обращении в судебные органы, а также с разного рода проволочками.
They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. Furthermore, a strong link between corruption and access to justice emerged, confirming that corruption mostly occurs when proceedings are being delayed and adjourned. У них больше всего шансов на то, чтобы столкнуться с коррупцией, помехами при обращении в судебные органы, а также с разного рода проволочками.
By accessing or using this site, you agree to be bound by the terms and conditions set forth below. При обращении к данному сайту или его использовании вы соглашаетесь быть связанными условиями, изложенными ниже.
The keynote addresses and the message noted with appreciation the various WIPO tools for accessing technical and scientific information for technological capacity-building. В главных выступлениях и в обращении была дана высокая оценка различным инструментам ВОИС по предоставлению доступа к научно-технической информации в целях наращивания технологического потенциала.
Most Afghans, and particularly women, have difficulty accessing courts and legal assistance; most cannot afford court fees or the transportation costs for attending often distant courts. Большинство афганцев, особенно женщины, испытывают трудности при обращении в суды и получении правовой помощи; большинство из них не может позволить себе оплачивать судебные издержки или транспортные расходы, связанные с поездками в суды, которые часто находятся далеко от места их проживания.
Больше примеров...