Health-service provision within schools provides an important opportunity for health promotion, to screen for illness, and increases the accessibility of health services for in-school children. | Оказание медико-санитарной помощи в школах предоставляет реальную возможность для пропаганды здорового образа жизни и выявления болезней и повышает доступность этих услуг для школьников. |
Improve the accessibility of the special programmes to prevent and treat the health problems prevalent in African communities, including hypertension, diabetes, intrauterine myoma and, in particular, sickle-cell anaemia. | Повысить доступность специальных программ по профилактике и лечению заболеваний, распространенных в африканских общинах, включая гипертонию, язву, внутриматочную миому и, особенно, серповидно-клеточную анемию. |
Considering that 75 per cent of persons with disabilities lived in rural areas, CRPD urged China to ensure that accessibility was guaranteed in urban and rural areas. | В свете того, что 75% инвалидов живут в сельских районах, КПИ настоятельно призвал Китай обеспечить доступность в городских и сельских районах. |
The outcome was the identification of 10 criteria, 5 of which are normative (availability, accessibility, quality/safety, affordability and acceptability) and 5 cross-cutting (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability). | В результате было установлено десять критериев: пять из них являются нормативными (наличие, физическая доступность, качество/безопасность, экономическая доступность и приемлемость), а другие пять - межсекторальными (недискриминация, участие, подотчетность, воздействие и устойчивость). |
User Friendliness and Accessibility: ITDS is not replacing agency-specific systems. | Удобство и доступность для пользователей. |
(a) Improved accessibility of national data and metadata by strengthening the dissemination capability and practices at the country level | а) Улучшение доступа к национальным данным и метаданным путем укрепления потенциала и практики распространения на страновом уровне |
Expanding the accessibility of high quality training is a powerful instrument for empowerment and inclusion of women and disadvantaged groups, such as young people, rural dwellers and persons with disabilities. | Расширение доступа к высококачественной профессионально-технической подготовке является одним из весьма действенных инструментов с точки зрения расширения прав и возможностей и вовлечения женщин и представителей уязвимых групп, таких, как молодежь, сельские жители и инвалиды. |
Furthermore, as an effort to improve the accessibility of the Council's documentation, draft resolutions in their provisional form, as well as the tentative monthly forecasts of the Council's programme of work, have been made available to all Member States. | Кроме того, в качестве усилия по расширению доступа к документации Совета проекты резолюций в предварительном виде, а также предварительные ежемесячные прогнозы программы работы Совета предоставляются всем государствам-членам. |
In contrast to private sector entities, public service bodies aim to increase availability and accessibility of services in an equitable way, including and especially to those who cannot afford them, rather than generate financial profits. | В отличие от образований частного сектора деятельность государственных органов по оказанию услуг нацелена на расширение сферы услуг и доступа к услугам на справедливой основе, в том числе и в особенности для тех, кто не может их себе позволить, а не на получение финансовой прибыли. |
While the production of these arms is looked upon by some as a local craft and the weapons produced are considered to be of low quality, they still provide a low-cost option and enhance the accessibility of weapons in the region. | Хотя некоторые считают производство такого оружия «местным кустарным промыслом» и существует мнение, что изготовляемое оружие не отличается высоким качеством, такое производство предоставляет возможность приобретать его по низким ценам и способствует расширению доступа к оружию в регионе. |
The code boundary indicates the programmatic boundaries between applications that provide UI accessibility information and accessibility tools that interact with the UI on behalf of users. | Код границы указывает на программную границу между приложениями, которые предоставляет UI доступ к информации и доступными средствами, которые взаимодействуют с UI от имени пользователей. |
By 2016, Botswana will have improved the quality and accessibility of its educational system and will gear it to the needs of the country and the job market. | К 2016 году повысится качество системы образования в Ботсване, расширится доступ к ней и она будет приведена в соответствие с потребностями страны и рынка труда. |
In some areas, there exist other parameters, such as educational level, accessibility to health services, distribution of population (urban, semi-urban, rural) by geographical area etc. | В некоторых районах существуют другие факторы, например уровень образования, доступ к медицинским услугам, распределение населения по географическим районам (городское, полугородское и сельское население) и т.п. |
A study conducted by the digitally accessible information system consortium in various developing countries reveals that less than 5 per cent of persons with visual disabilities have access to technologically advanced assistive devices and assistive technology due to factors of accessibility and affordability. | Одно из исследований, проведенное в различных развивающихся странах консорциумом цифровых систем доступа к информации, показывает, что доступ к передовым в технологическом отношении ассистивным устройствам и ассистивным технологиям имеют менее пяти процентов инвалидов по зрению в силу факторов доступности и ценовой приемлемости. |
The Equal Rights for People with Disabilities Law provides people with disabilities with a right of access to public transportation and charges the Minister of Transport with the enactment of regulations to determine the modes of transportation and the times for arranging accessibility. | Законом о равноправии инвалидов предусматривается право последних на доступ к общественному транспорту, а на министерство транспорта возлагается обязанность по принятию правовых норм с целью определения способов перевозки и сроков для обеспечения доступности. |
Indigenous peoples' justice systems should ensure that indigenous women and children are free from all forms of discrimination and should ensure accessibility to indigenous persons with disabilities. | Системы правосудия коренных народов должны гарантировать защиту женщин и детей от всех форм дискриминации и быть доступными для инвалидов из числа коренных народов. |
As resources permit, older pages are corrected to address accessibility issues. | По мере появления необходимых ресурсов вносятся исправления в ранее созданные страницы, с тем чтобы сделать их доступными. |
With regard to public accessibility, several Parties remind us that the Protocol requires easily accessible PRTRs and do not describe additional action to make theirs more publicly accessible, while many Parties provide no answer. | В отношении общественной доступности некоторые Стороны напоминают нам, что Протокол требует обеспечить легкий доступ к РВПЗ, и не описывают никаких дополнительных действий, предпринятых ими с целью сделать свои регистры более доступными для общественности, в то время как многие другие Стороны вообще не дают никакого ответа. |
The alterations to improve physical accessibility were designed by professional design firms to include ways of making the galleries of the Chambers accessible, improving circulation for mobility-impaired staff and providing ramps (rather than lifts) to podiums. | Профессиональные конструкторские компании разработали изменения, позволяющие улучшить физическую доступность, с тем чтобы сделать галереи залов заседаний доступными, улучшить возможности для передвижения сотрудников, которые не могут передвигаться самостоятельно, и установить пандусы (вместо подъемных устройств) на подиумы. |
That was the responsibility of all United Nations officials since every official was a communicator, and all must be imbued with the same culture of accessibility. | Это является обязанностью всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, поскольку каждое из них должно быть специалистом по распространению информации, и обладать умением быть доступными людям. |
Assistance concentrated on advisory services on accessibility to the disabled; two missions were undertaken during the period covered. | Помощь была сосредоточена главным образом на консультативных услугах по вопросу о доступе для инвалидов. |
These gaps exist not only in income and assets, but also in the quality and accessibility of education, health care and employment opportunities, in the protection of human rights, and in access to political power and representation. | Этот разрыв проявляется не только в уровнях дохода и активов, но и в качестве и доступности образования, здравоохранения и возможностей трудоустройства, в защите прав человека и в доступе к политической власти и представительству. |
In our view, language of instruction belongs mainly under "Accessibility", where one of the points is "identification and elimination of discriminatory denials of access". | По нашему мнению, вопрос о языке обучения относится в основном к разделу "Accessibility", в котором одним из пунктов выступает «выявление и искоренение случаев дискриминационного отказа в доступе». |
Ensure that the accessibility needs of persons with disabilities be included in all rural/agricultural development programmes, including but not limited to access and use of sanitation facilities and water supply through a process of consultation that includes disabled user-groups. | Обеспечить учет потребностей людей с инвалидностью в доступе к различным объектам во всех программах развития сельских районов/сельского хозяйства, в том числе потребностей в доступе к объектам санитарии и водоснабжения и в их использовании, на основе процесса консультаций с участием представителей маломобильных групп населения. |
Some countries may want to collect information on the accessibility to dwellings, in particular with reference to accessibility by persons with disabilities. | Некоторые страны, возможно, пожелают собрать информацию о доступе в жилища, в частности, с точки зрения их доступности для инвалидов. |
These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document. | Во время экспорта документов они доступны для инструментов специальных возможностей и в виде альтернативных тегов. |
To enable accessibility applications for Windows CardSpace, mark the check box. Changes will take effect the next time you start Windows CardSpace. | Чтобы включить приложения специальных возможностей для Windows CardSpace, установите флажок. Изменения вступят в силу при следующем запуске Windows CardSpace. |
How do accessibility applications affect security? | Как влияют приложения специальных возможностей на безопасность? |
Accessibility tools can read this text. | Этот текст распознается средствами специальных возможностей. |
If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off. Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard accessibility settings will then always be applied without confirmation. | Если флажок установлен, при включении или отключении специальных возможностей клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения. Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, специальные возможности клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения. |
In order to enforce and enhance accessibility compliance, an Inspection Department was established in 2008 under the auspices of the Commission for Equal Rights of Persons with Disabilities. | Чтобы обеспечить соблюдение правил, касающихся доступной среды, в 2008 году под эгидой Комиссии по равным правам лиц с инвалидностями был создан отдел инспекции. |
There were federal programmes that supported improved accessibility for persons with disabilities, as well as children whose parents were persons with disabilities. | Существуют федеральные программы, направленные на расширение доступной среды для людей с ограниченными физическими возможностями и предусматривающие поддержку детей, родителями которых являются люди с ограниченными возможностями. |
Learning from the experiences of the previous two Decades, the Incheon Strategy has called for strengthened public-private partnerships and multisectoral collaboration in promoting accessibility, employment opportunities and entrepreneurship for persons with disabilities. | С учетом выводов, сделанных по завершении двух предыдущих Десятилетий, в Стратегии сформулирован призыв к укреплению партнерских связей между государственным и частным секторами, а также межсекторального сотрудничества в целях содействия созданию доступной среды, трудоустройства и возможностей заниматься предпринимательством для инвалидов. |
A national accessibility plan had been implemented in 2010 and laws to combat discrimination against persons with disabilities had been strengthened. | В 2010 году был реализован национальный план по обеспечению доступной среды и были усилены законы о борьбе с дискриминацией в отношении людей с ограниченными возможностями. |
In addition, a new policy relating to employment and accessibility for staff members with disabilities has been issued, setting out policies relating to employment opportunities and the availability of reasonable accommodation for these staff members (ibid., para. 89). | Кроме того, была разработана новая стратегия в отношении трудоустройства и создания доступной среды для сотрудников с ограниченными возможностями, в которой определяется политика в отношении возможностей трудоустройства и наличия разумных условий для доступа указанных сотрудников (там же, пункт 89). |
She was a keynote speaker at the Fourth International Conference on Software Development for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion (DSAIE 2012). | Она была ключевым оратором на IV Международной конференции разработки программного обеспечения для повышения доступности и борьбы с исключением из информационного поля людей с ограниченными возможностями (англ. Fourth International Conference on Software Development for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion, DSAIE 2012). |
The following Active Accessibility versions have been released: The motivating factor behind the development of MSAA was to allow an available and seamless communication mechanism between the underlying operating system or applications and assistive technology products. | Следующие версии Active Accessibility были выпущены: Мотивирующим фактором развития MSAA заключалась в предоставлении доступа и бесшовный коммуникационный механизм между основной операционной системы и приложений вспомогательных технологических продуктов. |
A. The site has been designed to meet the World Wide Web Consortium (W3C) Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard. | Ответ: Данный сайт соответствует стандарту класса «А», разработанному ШШШ-консорциумом в рамках Инициативы по сетевой доступности (World Wide Consortium Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard). |
Accessibility Task Force Worked with organizations, vendors and others to promote Web accessibility. | Accessibility Task Force Работа с организациями, продавцами и другими для улучшения веб-совместимости. |
Readers pointed out the Linux Accessibility Howto and the accessibility features of GNOME and KDE3. | Читатели указали на НОШТО: Специальные возможности в Linux (Linux Accessibility Howto) и соответствующие возможности GNOME и KDE3. |
Its aim is, inter alia, to raise awareness and to campaign for better accessibility to public areas, employment and training. | Она преследует цель, в частности, повысить осведомленность об этой проблеме и добиваться улучшения положения с доступом в общественные места, трудоустройством и профессиональной подготовкой. |
Efforts to renew the national police presence at Daru are also under way. However, accessibility remains the major obstacle there since the vital Kenema-Daru road remains closed. | Кроме того, предпринимаются усилия к восстановлению присутствия национальной полиции в Дару. Однако сохраняется крупная проблема с доступом, поскольку жизненно важная дорога Кенема - Дару остается закрытой. |
Only in northern Darfur does United Nations accessibility remain reasonably high, despite attacks on villages and towns that occasionally force international non-governmental organizations to withdraw their staff. | Только в Северном Дарфуре персонал Организации Объединенных Наций пользуется довольно широким доступом, несмотря на нападения на деревни и города, которые заставляют международные неправительственные организации периодически отзывать свой персонал. |
Women have equal access with men to the health services in Jamaica; in fact, accessibility to basic health care services has been bolstered by the Government's removal of user fees on April 1, 2008. | Ямайские женщины пользуются равным с мужчинами доступом к медицинскому обслуживанию; при этом следует отметить, что правительство расширило доступ к основным услугам здравоохранения, упразднив плату за пользование ими с 1 апреля 2008 года. |
The technological considerations related to dissemination and accessibility were no longer an issue, i.e. for many of the organizations there were no longer any technical barriers to disseminating information. | Проблема использования новых технологий в связи с распространением информации и доступом к ней более не поднималась, поскольку многие организации более не отмечают каких-либо технических препятствий для распространения информации. |
Special focus was given the need to create appropriate hardware and software applications, the decentralization of data access, data security maintenance, database updating via the Internet, avoiding obstacles to accessibility, adoption of user-friendly solutions, and improved access for disabled persons. | Особое внимание было уделено необходимости создания надлежащих аппаратных и программных прикладных систем, децентрализации доступа к данным, обеспечения безопасности данных, обновления баз данных через Интернет, устранения препятствий доступу, использования удобных для пользователей решений и совершенствования доступа для инвалидов. |
The purpose is to assist students with special educational needs, by promoting their access to the regular educational system, training teachers and managers, ensuring architectonic and pedagogical accessibility, as well as providing specialized education. | Целью этой деятельности является оказание помощи учащимся с особыми учебными нуждами за счет содействия их доступу к обычной системе образования, подготовки учителей и администраторов, обеспечения архитектонической и педагогической доступности образования, а также за счет специальных программ обучения. |
(b) Facilitate greater accessibility of health services, in particular in rural areas, including access to prenatal clinics and maternity hospitals; | Ь) содействовать более широкому доступу к медицинскому обслуживанию, в частности в сельской местности, включая женские консультации и родительные дома; |
Through the Accessibility and Research Project, the CMEC is working with all jurisdictions and key stakeholders to review barriers to accessibility of post-secondary education and identify ways of enhancing access to post-secondary education. | В рамках проекта "Доступность и исследования" СМПК осуществляет деятельность на всех территориях и работает со всеми участниками в целях изучения факторов, препятствующих доступу к послешкольному образованию, и выявления путей расширения его доступности. |
These include clear and specific guidelines to UNDP country and corporate offices on standards required for web layout/design, branding, editorial controls, and web accessibility and multilingualism requirements. | Это включает в себя четкие и конкретные руководящие принципы в отношении страновых и корпоративных отделений ПРООН, касающиеся стандартов по сетевому оформлению/дизайну, брендингу, редакционному контролю, а также требований по доступу к сети и обеспечению многоязычия. |
Another condition of physical accessibility is the development of transport communications and public transport. | Условием обеспечения физической доступности труда является также развитие транспортных коммуникаций, общественного транспорта. |
One of the main challenges in the given area is finding solutions to ensure accessibility to disabled persons within limited financial resources. | Одна из основных проблем в данной области состоит в поиске решений обеспечения доступности физической среды для инвалидов с ограниченными финансовыми возможностями. |
Findings from the initial phase of the plan (overview report and conditions assessment) indicate that the United Nations Secretariat has achieved a modest level of physical accessibility either through service policy or through physical changes, partly because of the generous spaces of the original buildings. | Выводы, сделанные на первоначальном этапе осуществления плана (обзорный доклад и оценка условий), показывают, что в Секретариате Организации Объединенных Наций обеспечен средний уровень физической доступности помещений за счет специального обслуживания либо конструктивных улучшений, отчасти благодаря просторным площадям первоначально построенных зданий. |
Requests the Secretary-General to continue to make provisions for appropriate health and wellness facilities and improved physical accessibility for persons with disabilities; Accessibility | просит Генерального секретаря и далее учитывать необходимость обустройства надлежащих объектов по охране и укреплению здоровья и улучшения физической доступности для лиц с ограниченными возможностями; |
(b) Accessibility in four overlapping dimensions: physical, economic (affordable), non-discrimination, and regarding information; | Ь) доступность по четырем взаимосвязанным показателям: с физической точки зрения, с экономической точки зрения (доступность по цене), отсутствие дискриминации и наличие информации; |
Although beneficial in some ways, this increased accessibility has the capacity to negatively affect a society's individuality. | При наличии определенной пользы такая общедоступность негативно воздействует на индивидуальность сообществ. |
According to article 3, the library operating principles are accessibility, non-political involvement and professional autonomy. | Согласно статье З, принципами работы библиотек являются общедоступность, политический нейтралитет и профессиональная автономия. |
Universal accessibility and appropriateness of the education system to students' level of educational development and special needs; | общедоступность образования, соответствие системы образования уровням и особенностям развития и подготовки обучающихся; |
According to the law on education (last amended in 2010) the education system and the State educational policy are based on the principles of humanism, accessibility, adaptability, creativity and diversity. | Согласно Закону об образовании (с последними поправками, внесенными в 2010 году) система образования и государственная политика в области образования основываются на таких принципах, как гуманистический характер образования, его общедоступность, способность к адаптации, развитие творческих способностей и плюрализм. |
Among the fundamental principles of the State education policy are the compulsory nature of general basic education, the universal accessibility of general secondary education and beginning occupational training, and the receipt of subsequent levels of education on a competitive basis. | Одними из основных принципов Государственной политики в области образования являются обязательность общего основного образования, общедоступность общего среднего, начального профессионального образования и получения на конкурсной основе последующих уровней образования. |
Consultation is also used as a tool to stimulate the commitment and efforts of organisations and facilities in general regarding their accessibility for migrant participation and sensitivity in terms of the services they provide to migrants. | Консультации также используются в качестве инструмента для укрепления ответственности и активизации деятельности организаций и их структур в целом, с тем чтобы они были доступны для мигрантов, желающих участвовать в их деятельности, и уделяли больше внимания услугам, которые они оказывают мигрантам. |
First, accessibility and inclusiveness: new partnership opportunities must be visible and accessible to all potential partners, from all regions. | Во-первых, доступность и инклюзивность: новые возможности в плане партнерства должны быть видимы и доступны для всех потенциальных партнеров, из всех регионов. |
In many developing countries handheld devices are more accessible than personal computers; hence mobile learning can provide more accessibility to e-learning courses compared to using a personal computer. | Во многих развивающихся странах мобильные устройства более доступны, чем персональные компьютеры, поэтому мобильное обучение может обеспечить большую доступность курсов электронного обучения по сравнению с использованием персональных компьютеров. |
If these services do not adequately reach certain categories of people due to exceptional circumstances, measures will be taken to ensure accessibility for all. | Если в силу исключительных обстоятельств эти услуги в недостаточной степени доступны для отдельных категорий населения, будут приняты меры для обеспечения их общедоступности. |
The Task Force on Accessibility will continue its work and develop a phased approach and implementation plan covering the years 1996-2000, with the objective of ensuring full accessibility to the United Nations facilities. | Целевая группа по проблемам обеспечения доступа для инвалидов продолжит свою деятельность и будет заниматься разработкой поэтапного подхода и плана мероприятий, охватывающего 1996-2000 годы, в целях обеспечения того, чтобы все помещения Организации Объединенных Наций были в полной мере доступны для инвалидов. |
The Government is convinced that accessibility for persons with disabilities is an important factor for achieving equality. | Правительство убеждено, что доступность для инвалидов является важным фактором достижения равенства. |
In addition, strengthening the direct involvement of persons with disabilities in product development would improve the understanding of existing needs and the effectiveness of accessibility tests. | К тому же расширение прямого участия инвалидов в разработке продуктов способствовало бы более глубокому пониманию существующих потребностей и повышению эффективности контроля за доступностью. |
They covered the following topics, e-Government, ICT accessibility for people with disabilities, information security, and measuring ICT for development. | Они охватывали следующие вопросы: э-правительствао, доступ инвалидов к ИКТ, информационная безопасность и определение показателей использования ИКТ в целях развития. |
Hungary referred to its national legislation, which encompassed the rights of persons with disabilities to accessibility, social services, medical care and rehabilitation, education, employment, freedom of movement and cultural rights. | Венгрия указала на свое внутригосударственное законодательство, которое закрепляет права инвалидов на доступность, социальную помощь, медицинскую помощь и реабилитацию, на образование, трудоустройство, свободу передвижения и культурные права. |
The UN Secretariat ensures full accessibility, including information, communication and premises, for all CRPD related UN meetings; | Секретариат Организации Объединенных Наций обеспечил полный доступ, в том числе к информации, сообщениям и помещениям, для всех совещаний Организации Объединенных Наций, связанных с Конвенцией о правах инвалидов; |