On the basis of its work programme, priorities included the following issues: employment, social security, accessibility, discrimination, new technologies, violence, women, youth and senior citizens. | Установленные исходя из программы работы приоритеты распространялись на следующие вопросы: занятость, социальное обеспечение, доступность, ликвидация дискриминации, новые технологии, борьба с насилием и положение женщин, молодежи и престарелых лиц. |
Accessibility of public passenger transportation is, according to the Green Paper, one of the basic social rights of the European citizen. | Как отмечалось в "Зеленой книге", доступность общественного пассажирского транспорта является одним из основных социальных прав европейских граждан. |
(b) Accessibility - educational institutions and programmes have to be accessible to everyone, without discrimination, within the jurisdiction of the State party. | Ь) Доступность - на территории под юрисдикцией государства-участника учебные заведения и программы должны быть доступны каждому человеку без всякой дискриминации. |
One of the strong advantages of MetaTrader MultiTerminal is its user-friendliness and accessibility. | Видным преимуществом MetaTrader MultiTerminal является простoта и доступность использования. |
B. Accessibility: school fees | В. Доступность: плата за обучение |
States should also consider establishing mobile units in order to ensure accessibility to all potential claimants. | Государства также рассматривают вопрос о создании мобильных подразделений в целях обеспечения возможностей доступа к соответствующей процедуре для всех потенциальных заявителей. |
The national legal framework will need to define the obligations of the administrative authorities who will be collecting, validating and managing the register, as well as dealing with accessibility to the data and confidentiality issues. | В национальной нормативно-правовой базе необходимо определить обязательства административных органов, которые будут заниматься сбором, проверкой и ведением регистра, а также обеспечением доступа к данным и вопросами конфиденциальности информации. |
(c) The physical accessibility of health facilities, goods and services (example: clean water in slums and remote rural areas; ramps to buildings for persons with physical disabilities); | с) расширению физического доступа к медицинским учреждениям, товарам и услугам (пример: обеспечение питьевой воды в трущобах и в отдаленных сельских районах; пандусы в зданиях для лиц с физическими недостатками); |
Furthermore, all legislation in the library has been categorized under the relevant conventions and protocols in order to optimize accessibility. | Кроме того, в целях оптимизации доступа к размещенным в библиотеке законодательным актам они были распределены по разделам, относящимся к соответствующим конвенциям и протоколам. |
As well as reform to the Council's membership, the United Kingdom has continued to work for increased transparency, accessibility and accountability in the Council's work. | Помимо реформы членского состава Совета, Соединенное Королевство продолжает работать над повышением транспарентности работы Совета, облегчением доступа к нему и обеспечением его подотчетности. |
Sites providing antiretroviral therapy have been decentralized throughout the country, resulting in increased accessibility. | На всей территории страны были созданы центры по предоставлению антиретровирусной терапии, что позволило расширить доступ к такому лечению. |
This makes accessibility for children in Tobago and other areas in Trinidad difficult. | Это затрудняет доступ к ним для детей из Тобаго и других районов Тринидада. |
With regard to the accessibility to personal records, many respondents reported permitting offenders access to records with restrictions. | Что касается доступа к материалам дела, то многие респонденты сообщили, что правонарушителю разрешен доступ к ним, но с некоторыми ограничениями. |
The Employment Tribunal, established under the Amendment of the Employment Act, deals with disputes between employer and employee whilst providing accessibility to those who cannot afford legal representation. | Суд по трудовым делам, учрежденный в соответствии с поправкой к Закону о занятости, рассматривает споры между работодателем и работником, одновременно обеспечивая доступ к правосудию тем, кто не может позволить себе расходы на адвоката. |
Accessibility is through the National Criminal Justice Reference Service, which recently expanded its on-line service. | Доступ к системе осуществляется через Национальную справочно-информационную службу по вопросам уголовного правосудия, которая недавно расширила свои услуги, предоставляемые в реальном масштабе времени. |
Since 2004, there have been negotiations with patent holders of second-line ARVs in Thailand to reduce their prices in order to ensure greater affordability and accessibility. | С 2004 года ведутся переговоры с обладателями патентов на лекарства для проведения в Таиланде вторичных курсов антиретровирусного лечения в целях снижения цен на них, с тем чтобы сделать их более доступными. |
This lack of legislative progress continues to affect the operations, effectiveness and accessibility of justice for those who are most vulnerable. | Эта недостаточно результативная работа законодателей продолжает негативно сказываться на работе органов правосудия, делая их менее эффективными и менее доступными для наименее защищенных лиц. |
The Guidelines identifies areas that need to make accessible with clear definition of accessibility for different types of disabilities. | В тексте Руководящих принципов определяются зоны, которые необходимо сделать доступными, с четким определением критериев доступности применительно к различным видам инвалидности. |
One measure in support of such has been to improve the accessibility of public buildings and the environment. | Одна из мер в поддержку этого заключалась в том, чтобы сделать более доступными для инвалидов общественные здания и материальное окружение. |
With regard to public accessibility, several Parties remind us that the Protocol requires easily accessible PRTRs and do not describe additional action to make theirs more publicly accessible, while many Parties provide no answer. | В отношении общественной доступности некоторые Стороны напоминают нам, что Протокол требует обеспечить легкий доступ к РВПЗ, и не описывают никаких дополнительных действий, предпринятых ими с целью сделать свои регистры более доступными для общественности, в то время как многие другие Стороны вообще не дают никакого ответа. |
Nevertheless there remain serious gaps in coverage and accessibility for the general population. | Тем не менее остаются серьезные пробелы в охвате и доступе населения в целом. |
Within the available resources in both the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations, the first phase of the analysis has been focused on the technical platform and remote accessibility. | С учетом имеющихся в Департаменте по вопросам управления и Департаменте операций по поддержанию мира ресурсов первый этап анализа был сосредоточен на технической платформе и дистанционном доступе. |
Other non-commercial energy sources, including firewood, animal wastes, bagasse, crop residues and charcoal, are also used in rural areas of China according to accessibility. | Другие имеющиеся в свободном доступе энергоносители, включая топливную древесину, отходы жизнедеятельности животных, багассу, растительные остатки и древесный уголь, также используются в сельских районах Китая в зависимости от того, где что имеется. |
Some delegations initially considered that it was not necessary to have a specific article on access to information, and that requirements relating to public accessibility could be dealt with elsewhere in the protocol. | Ряд делегаций на начальном этапе полагали, что в специальной статье о доступе к информации нет необходимости и что требования, относящиеся к доступу общественности, могут быть включены в другие статьи и протоколы. |
WHO ensures accessibility to the main entry points to buildings at its premises in Geneva by installing wheelchair ramps and lifts throughout the buildings as needed; providing dedicated toilet facilities in all buildings; and constructing easily accessible parking spaces. | Во всех подразделениях ЮНИСЕФ начат диалог по вопросам более систематического учета проблематики инвалидов на предмет обеспечения разнообразия на рабочих местах, проведения надлежащей кадровой политики, удовлетворения потребностей инвалидов в физическом доступе, услугах и оборудовании. |
The list will help coordinate finding, identifying, discussing and fixing accessibility related issues in the Debian Operating System. | Список должен помочь в координации обнаружения, идентификации, обсуждения и исправления специальных возможностей и связанных вопросов в операционной системе Debian. |
These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document. | Во время экспорта документов они доступны для инструментов специальных возможностей и в виде альтернативных тегов. |
How do accessibility applications affect security? | Как влияют приложения специальных возможностей на безопасность? |
Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off | Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных возможностей клавиатуры |
Accessibility tools can read this text. | Этот текст распознается средствами специальных возможностей. |
There were federal programmes that supported improved accessibility for persons with disabilities, as well as children whose parents were persons with disabilities. | Существуют федеральные программы, направленные на расширение доступной среды для людей с ограниченными физическими возможностями и предусматривающие поддержку детей, родителями которых являются люди с ограниченными возможностями. |
A national accessibility plan had been implemented in 2010 and laws to combat discrimination against persons with disabilities had been strengthened. | В 2010 году был реализован национальный план по обеспечению доступной среды и были усилены законы о борьбе с дискриминацией в отношении людей с ограниченными возможностями. |
European Disability Strategy (2010-2020): advancing environmental accessibility to promote inclusive development for all | Европейская стратегия по проблемам инвалидности на 2010 - 2020 годы: создание доступной среды и обеспечение всеохватного развития, учитывающего интересы каждого |
Brazil reported on its Living without Limits plan, through which funds are provided for the implementation of strategic action plans relating to education, health, social inclusion and accessibility. | Бразилия представила информацию о своем плане «Жизнь без ограничений», в рамках которого выделяются финансовые ресурсы на реализацию планов действий, связанных с образованием, здравоохранением, социальной интеграцией и созданием доступной среды. |
Accessibility should be considered as an investment in infrastructures that benefit all and contribute to inclusive, sustainable and equitable development. | Создание доступной среды следует рассматривать как инвестицию в инфраструктуру на благо каждого и как фактор, содействующий всеохватному, устойчивому и справедливому развитию. |
Accessibility is the design of products, devices, services, or environments for people with disabilities. | Доступность (англ. accessibility) - создание продуктов, устройств, сервисов или окружающей среды для людей с ограниченными возможностями. |
She was a keynote speaker at the Fourth International Conference on Software Development for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion (DSAIE 2012). | Она была ключевым оратором на IV Международной конференции разработки программного обеспечения для повышения доступности и борьбы с исключением из информационного поля людей с ограниченными возможностями (англ. Fourth International Conference on Software Development for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion, DSAIE 2012). |
A. The site has been designed to meet the World Wide Web Consortium (W3C) Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard. | Ответ: Данный сайт соответствует стандарту класса «А», разработанному ШШШ-консорциумом в рамках Инициативы по сетевой доступности (World Wide Consortium Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard). |
Existing APIs include: Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Screen readers can query the operating system or application for what is currently being displayed and receive updates when the display changes. | Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Экранные считыватели могут напрямую запрашивать информацию об элементах показанных на экране и об его обновлении у операционной системы или приложения. |
Accessibility Task Force Worked with organizations, vendors and others to promote Web accessibility. | Accessibility Task Force Работа с организациями, продавцами и другими для улучшения веб-совместимости. |
Explanation: The installation of level indicators may involve technical problems on vessels operated without any further modifications (e.g. accessibility of ballast tanks, cable routing). | Пояснение: Во время установки указателей уровня на судах, эксплуатируемых без каких-либо дополнительных модификаций, могут возникнуть технические проблемы (например, с доступом в балластные цистерны или прокладкой кабелей). |
These alternatives were related with the Approval A or B existing in the draft Regulation on double-deck passenger vehicles, accessibility for people with reduced mobility, wheelchair accommodation, kneeling suspension and boarding devices. | Эти альтернативы связаны с официальными утверждениями А или В, предусмотренными в проекте правил о двухэтажных пассажирских транспортных средствах, с доступом лиц с ограниченной способностью к передвижению в транспортные средства с размещением инвалидных колясок в транспортных средствах, с опорной подвеской и устройством посадки. |
A change in this respect can influence the intangible but basic elements of accessibility and reduce the general costs of access. | Изменение отношения к этому фактору может повлиять на нематериальные, но имеющие основополагающее значение элементы доступности и сократить общие издержки, связанные с доступом. |
Another problem in the region is the ageing of the population, with its related consequences for the types of dwellings required, notably improved accessibility. | Другой проблемой этого региона является старение населения и возникающие в этой связи потребности в новых типах жилья, в частности домов с улучшенным доступом к жилым помещениям. |
The technological considerations related to dissemination and accessibility were no longer an issue, i.e. for many of the organizations there were no longer any technical barriers to disseminating information. | Проблема использования новых технологий в связи с распространением информации и доступом к ней более не поднималась, поскольку многие организации более не отмечают каких-либо технических препятствий для распространения информации. |
In this regard, we commend those countries that have played a pioneering role in promoting accessibility to affordable antiretroviral drugs. | В этой связи мы отдаем должное тем странам, которые играют роль застрельщиков в деле содействия доступу к недорогим антиретровирусным препаратам. |
We have integrated family planning and maternal and child health programmes into reproductive health services, and we fully support the initiatives on accessibility to reproductive health services under the Millennium Development Goals. | Мы включили планирование размеров семьи и программы охраны здоровья матери и ребенка в услуги в области репродуктивного здоровья и полностью поддерживаем инициативу по доступу к услугам в области репродуктивного здоровья в рамках целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Examples of these are the Web Accessibility Initiative of the World Wide Web Consortium and the Digital Accessible Information System Consortium. | Например, Инициатива по доступу к Интернету Консорциума Всемирной компьютерной сети, Консорциум Системы обеспечения доступности цифровой информации. |
(c) Economic accessibility: Lack of ability to pay for services, supplies or medicines should not result in the denial of access. | с) экономическая доступность: ограниченные возможности оплаты услуг, медицинских препаратов или лекарств не должны препятствовать доступу к услугам здравоохранения. |
We conducted user testing for accessibility during the development of the site, with users with diverse access requirements using a range of assistive technologies. | При разработке сайта мы провели тест на его доступность пользователям, включая пользователей с различными требованиями по доступу, которым необходимо использовать ряд вспомогательных технологий. |
In particular, the subjects of accessibility, affordability and availability of health-care systems were taken into consideration. | Особое внимание уделялось, в частности, вопросам физической и финансовой доступности и наличия систем медико-санитарной помощи. |
The Law of People with Disabilities establishes a normative framework on accessibility to the physical infrastructure and other benefits relating to the care and rehabilitation of persons with disabilities. | Закон об инвалидах устанавливает нормативный каркас в отношении доступности к физической инфрастуктуре и других льгот в связи с попечением и реабилитацией инвалидов. |
These statements informed the Conference of progress made both in the implementation of the Convention and, in particular, in the realization of the rights of women and children with disabilities through the promotion of environmental and technological accessibility. | В этих заявлениях участники информировали Конференцию о достигнутых успехах в деле осуществления Конвенции, в частности о реализации прав женщин-инвалидов и детей-инвалидов путем содействия обеспечению физической и технологической доступности. |
76.13. Consider taking measures for the implementation of its international commitments in the area of the rights of persons with disabilities, and in particular to address the issue of accessibility (Costa Rica); | 76.13 изучить возможность принятия мер по выполнению своих международных обязательств в области прав инвалидов, и в частности решить вопрос о физической доступности (Коста-Рика); |
Article 10 (g) 315. The Physical Culture and Sport Act provides that State policy is directed at ensuring healthy lifestyles and promoting physical culture and sport and is conducted on the basis of the principles of voluntary participation, equality and accessibility for all citizens. | Согласно Закону Республики Казахстан "О физической культуре и спорте" государственная политика направлена на обеспечение здорового образа жизни населения, развитие физической культуры и спорта и осуществляется на принципах добровольности, равенства и общедоступности для всех граждан. |
The Government considers it important to take measures to develop general accessibility and responsibility in various parts of society. | По мнению правительства, важно принять меры к тому, чтобы обеспечить общедоступность и ответственность в различных частях общества. |
According to article 3, the library operating principles are accessibility, non-political involvement and professional autonomy. | Согласно статье З, принципами работы библиотек являются общедоступность, политический нейтралитет и профессиональная автономия. |
General accessibility of education within State educational standards; | общедоступность образования в пределах государственных образовательных стандартов; |
Universal accessibility and appropriateness of the education system to students' level of educational development and special needs; | общедоступность образования, соответствие системы образования уровням и особенностям развития и подготовки обучающихся; |
According to the law on education (last amended in 2010) the education system and the State educational policy are based on the principles of humanism, accessibility, adaptability, creativity and diversity. | Согласно Закону об образовании (с последними поправками, внесенными в 2010 году) система образования и государственная политика в области образования основываются на таких принципах, как гуманистический характер образования, его общедоступность, способность к адаптации, развитие творческих способностей и плюрализм. |
This different requirement does not intend to replace the requirement of accessibility of these texts. | Это требование не заменяет собой требования о том, чтобы такие документы были доступны. |
The focus will be on those locations where there are needs and where security and accessibility conditions will allow the Organization to maximize its efforts and reinforce its presence, as necessary. | Основное внимание будет уделяться тем местностям, где ощущаются потребности и которые достаточно безопасны и доступны, чтобы Организация могла приложить максимум усилий и в необходимых случаях расширить свое присутствие. |
Asked about the accessibility of sports, recreational and athletic venues, 54.9 per cent of the respondents said that they were accessible. | На вопрос о доступности спортивных, рекреационных и развлекательных объектов 54,9 процента респондентов сообщили, что такие объекты доступны для инвалидов. |
Public libraries, R & D institutes and centres of scientific and technical information were issued licences to make available published works for didactic, educational purposes and, in general, for the accessibility of cultural assets. | Публичным библиотекам, институтам, занимающимся научными исследованиями и опытно-конструкторскими разработками, и центрам научно-технической информации были выданы лицензии, с тем чтобы опубликованные работы были доступны для дидактических и учебных целей и в целом для расширения доступности культурных ценностей. |
In respect of the issue of accessibility of the Committee's findings, which was raised by an observer, the Committee noted that all documents prepared by the Committee were accessible through the UNECE website. | Касаясь вопроса о доступности выводов Комитета, который был поднят одним из наблюдателей, Комитет отметил, что все подготавливаемые Комитетом документы доступны на веб-сайте ЕЭК ООН. |
In Thailand the Government has established an information technology subcommittee for persons with disabilities to deal with accessibility issues and promote development of appropriate accessibility technologies. | Правительство Таиланда создало подкомитет по информационной технологии для инвалидов с целью решения проблем доступа и содействия разработке технологий, учитывающих требования доступности. |
The Commission noted the useful work of APCICT to support members and associate members in enhancing ICT accessibility for persons with disabilities. | Комиссия отметила успешную работу, проделанную АТЦИКТ для поддержки членов и ассоциированных членов в деле повышения доступности ИКТ для инвалидов. |
In 1999, the Government of Germany organized an international expert meeting on European policies for the employment of people with disabilities, which formulated minimum standards for technical equipment needed at the workplace and for accessibility. | В 1999 году правительство Германии организовало международное совещание экспертов "Европейская политика трудоустройства инвалидов", на котором были выработаны минимальные стандарты необходимого технического оснащения рабочих мест и обеспечения их доступности для инвалидов. |
Meetings with disabled persons' organizations in Guatemala included member organizations of the National Council for Persons with Disability and addressed the concerns of disabled persons, including education, health, sign language, accessibility, and the issues of disabled persons in rural and indigenous communities. | В состоявшихся в Гватемале совещаниях с участием организаций инвалидов принимали участие организации - члены Национального совета по делам инвалидов и рассматривались проблемы инвалидов в области образования, здравоохранения и использования языка жестов, доступа к услугам, а также проблемы инвалидов сельских общин и общин коренного населения. |
The aim of the survey was to obtain an indication of the existing status of accessibility of websites that people with disabilities might access as part of their daily lives. | Цель этого исследования заключалась в том, чтобы получить данные о нынешней доступности веб-сайтов для инвалидов, т.е. |