Secondly, ICTs are considered to be key development enablers, accelerating the achievement of development goals across sectors. |
Во-вторых, ИКТ считаются одним из ключевых факторов, содействующих развитию, поскольку они ускоряют достижение целей в области развития во всех секторах. |
It is true that poverty, bad socio-economic conditions and lack of education are accelerating the spread of AIDS in poor countries. |
Очевидно, что нищета, неблагоприятные социально-экономические условия и недостаток образования ускоряют распространение СПИДа в бедных странах. |
Rothkopf additionally makes the point that globalization and the Internet are accelerating the process of cultural influence. |
Роткопф дополнительно высказывает мнение, что глобализация и Интернет ускоряют процесс культурного влияния. |
To end this cycle of suffering and poverty, Governments and the private sector are accelerating malaria research. |
Чтобы положить конец этому замкнутому кругу страданий и нищеты правительства и частный сектор ускоряют исследования в области малярии. |
The same T-cells that accelerated my healing are now accelerating... |
Те же Т-клетки, которые ускорили мое исцеление, теперь ускоряют... |
In fact, technology is accelerating all the aspects of life, |
На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни. |
First, front-loaded fiscal austerity - however necessary - is accelerating the contraction, as higher taxes and lower government spending and transfer payments reduce disposable income and aggregate demand. |
Во-первых, строгие уже на начальном этапе меры бюджетной экономии, которые, тем не менее, необходимы, ускоряют сокращение экономики, поскольку повышение налогов, низкий уровень государственных расходов и трансфертных платежей приводят к снижению располагаемого дохода и совокупного спроса. |
The Warsaw Treaty Organization has been abolished and existing international organizations are changing or, like CSCE, accelerating their institutional development and broadening their scope of activity. |
Была ликвидирована Организация Варшавского Договора, а существующие международные организации меняются или, подобно СБСЕ, ускоряют свое институциональное развитие и расширяют сферу своей деятельности. |
A number of representatives hoped to participate at the first meeting of the Conference of the Parties and were accelerating ratification procedures to that end. |
Ряд представителей выразили надежду на участие в первом совещании Конференции Сторон и заявили, что они ускоряют процедуру ратификации с этой целью. |
In Asia and the Pacific, as in other regions of the world, mobile telephony and broadband Internet, in particular, have brought innovative digital opportunities that are accelerating this process. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе, как и в других регионах мира, мобильная телефония и широкополосный Интернет, в частности, обусловили возникновение инновационных цифровых возможностей, которые ускоряют этот процесс. |
They're accelerating their plan. |
Они ускоряют свой план. |
In sub-Saharan Africa individual countries are accelerating reforms and improving the climate for investment. |
В районе Африки к югу от Сахары отдельные страны ускоряют проведение реформ и улучшают инвестиционный климат. |
In fact, technology is accelerating all the aspects oflife, and we can see that happening; just as there's diversity inlife, there's more diversity in things we make. |
На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни. Мывидим, как это происходит. Так же как многообразие характерно дляжизни, все более многообразными становятся вещи, которые мысоздаем. |
ICTs were also accelerating the rate of technological development and adoption. |
ИКТ ускоряют также процесс разработки и внедрения технологий. |
Escalating natural resource use and pollution is compounding the existing scarcity of fresh water and fertile land and accelerating the loss of biodiversity and climate change beyond tolerable, perhaps even manageable, levels. |
Усиление эксплуатации природных ресурсов и рост темпов загрязнения окружающей среды усугубляют уже существующий дефицит пресной воды и плодородных земель, а также ускоряют процесс утраты биологического разнообразия и изменения климата сверх допустимого и, возможно, даже поддающегося контролю уровня. |
World Bank adjustment loans are supporting small-scale privatization in Bosnia and Herzegovina and accelerating privatization of medium-scale and large-scale enterprises in Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation. |
Кредиты Всемирного банка, предоставляемые на цели структурной перестройки, поддерживают приватизацию малых предприятий в Боснии и Герцеговине и ускоряют темпы приватизации средних и крупных предприятий в Азербайджане, Армении, Грузии и Российской Федерации. |
Unsustainable patterns of production and consumption and the growth of the population, which is projected to reach 9 billion in 2050, are accelerating environmental degradation and the depletion of natural resources, while unregulated urban growth is significantly increasing urban poverty. |
Неустойчивые модели производства и потребления и темпы роста численности населения, которая, по оценкам, должна к 2050 году достичь 9 миллиардов человек, еще более ускоряют ухудшение состояния окружающей среды и истощение природных ресурсов, в то время как нерегулируемый рост городов вызывает значительный рост городской нищеты. |
Low-dosage drugs generate negative externalities by accelerating the development of drug-resistant strains, and brand values can be undermined if patients or health workers associate a legitimate manufacturer with an ineffective counterfeit that falsely bears the manufacturer's mark. |
Слабодействующие лекарства ускоряют развитие невосприимчивых к лекарствам штаммов и подрывают репутацию известных производителей, продукцию которых они имитируют, поскольку у пациентов и медицинских работников вырабатывается негативное отношение к такой продукции. |