Secondly, Latvia is committed to accelerating the adoption and implementation of international conventions and protocols against terrorism. |
Во-вторых, Латвия привержена идее скорейшего принятия и осуществления международных конвенций и протоколов о борьбе против терроризма. |
I encourage the parties to the Convention to work towards accelerating the entry into force of the Amendment. |
Я призываю участников Конвенции добиваться скорейшего вступления в силу этой поправки. |
A further important UNICEF focus will be on working with partners to identify and leverage additional resources for accelerating results and impact for children. |
Другим важным моментом для ЮНИСЕФ станет взаимодействие с партнерами в целях выявления и привлечения дополнительных ресурсов для скорейшего получения необходимых для детей результатов. |
(c) Take effective measures, including temporary special measures, with a view to accelerating the realization of substantive equality for such disadvantaged groups of women; and |
с) принять действенные меры, включая временные специальные меры, в целях скорейшего достижения фактического равенства таких находящихся в неблагоприятном положении групп женщин; и |
With a view to accelerating compliance with the commitments made by the Costa Rican State through its ratification of the Convention and in the Beijing Platform for Action, various measures were taken to deal with the urgent needs of this population sector from a gender perspective. |
В целях скорейшего выполнения обязательств, которые взяло на себя костариканское государство, ратифицировав Конвенцию, и в соответствии с Пекинским планом действий, был принят целый комплекс мер для удовлетворения насущных потребностей этой категории населения, с учетом гендерного аспекта. |
The Committee has decided to prepare a general recommendation on temporary special measures that will encourage legal and policy initiatives as well as goals and targets within a time frame for eliminating discrimination and accelerating de facto equality. |
Комитет постановил подготовить общую рекомендацию о временных специальных мерах, способствующих реализации инициатив в правовой и стратегической областях, а также о целях и задачах, с указанием конкретных сроков, в деле искоренения дискриминации и скорейшего установления фактического равенства. |
The adoption of such a draft resolution would be a contribution to accelerating peace in the Middle East and would enhance the role and authority of the United Nations. |
Принятие упомянутой резолюции отвечало бы интересам скорейшего установления мира на Ближнем Востоке, укрепило бы роль и авторитет Организации Объединенных Наций. |
To this end, it was suggested that a "competition culture and consumer protection agenda" be adopted by UNCTAD X with a view to accelerating the following essential objectives: |
Высказывалось, в частности, предложение о том, что ЮНКТАД Х утвердила "повестку дня в области формирования культуры конкуренции и защиты интересов потребителей" для скорейшего достижения следующих основополагающих целей: |
During the Fourth Meeting of ASEAN Ministers on Rural Development and Poverty Eradication, held in Singapore just last month, ASEAN ministers noted the importance of accelerating the implementation of rural development and poverty eradication strategies in ASEAN within the framework of the MDGs. |
На четвертом Совещании министров стран АСЕАН по развитию сельских районов и искоренению нищеты, состоявшемся в Сингапуре в прошлом месяце, министры стран АСЕАН подчеркнули важность скорейшего осуществления стратегий развития сельских районов и искоренения нищеты в странах АСЕАН в рамках ЦРДТ. |
However, major constraints remain on the way towards implementing fully and accelerating the Delivering as One initiative. |
Вместе с тем на пути полного и скорейшего осуществления инициативы «Единство действий» имеются серьезные препятствия. |
Bangladesh Government has been actively engaged in formulating proactive policies and taking affirmative actions for accelerating the implementation process in achieving the goal of holistic empowerment of women. |
Правительство Бангладеш активно занималось разработкой проактивных стратегий и предпринимало позитивные действия в интересах скорейшего расширения всех прав и возможностей женщин. |
The Committee suggested that the Government of Antigua and Barbuda utilize article 4 of the Convention in accelerating de facto equality for women. |
Комитет предложил правительству Антигуа и Барбуды применять статью 4 Конвенции в целях скорейшего обеспечения реального равноправия женщин. |
This should be conducive to quickly easing the regional conflict, accelerating post-war reconstruction and achieving lasting peace and security in the region. |
Это создаст благоприятные условия для скорейшего прекращения регионального конфликта, повышения темпов постконфликтного восстановления и достижения прочного мира и безопасности в регионе. |
Full integration of gender factors in all policies and programmes of international and regional organizations is important for accelerating women's enjoyment of their human rights. |
Обеспечение всестороннего учета факторов пола во всех стратегиях и программах международных и региональных организаций имеет важное значение для скорейшего достижения цели осуществления прав человека женщин. |
The Act seeks to provide a framework for accelerating equality, including gender equality in media ownership, control, participation and content. |
Закон направлен на создание базы для скорейшего достижения равенства, включая равноправие женщин в области владения, долевого участия и контроля над средствами массовой информации и создания их информационного контента. |
Accordingly, the nuclear-weapon States are expected to promptly engage with a view to accelerating concrete progress on these steps, including through the measures outlined in action 5. |
В этой связи ожидается, что обладающие ядерным оружием государства незамедлительно примут меры в целях скорейшего достижения конкретных результатов в этой сфере, в том числе посредством осуществления положений действия 5. |
During the past three years, great progress has been made in accelerating the entry into force of the Firearms Protocol and the implementation of the Programme of Action on small arms. |
За последние три года был достигнут значительный прогресс в обеспечении скорейшего вступления в силу протокола об огнестрельном оружии и осуществлении Программы действий в отношении стрелкового оружия. |
In conclusion, I should like to reaffirm Mexico's determination to continue to formulate proposals aimed at accelerating the nuclear-disarmament process with a view to abolishing these weapons of mass destruction as a matter of urgency. |
В заключение я хотел бы подтвердить твердую решимость Мексики и в дальнейшем выступать с предложениями, направленными на ускорение процесса разоружения в ядерной области, в целях скорейшего уничтожения этого вида оружия массового уничтожения. |
Notes with concern the accelerating melting of mountain glaciers, and stresses the need to undertake immediate actions to preserve the glaciers as major reservoirs of water in the world; |
отмечает с озабоченностью ускорение таяния горных ледников и подчеркивает необходимость скорейшего принятия мер в целях сохранения ледников как крупных хранилищ мировых запасов воды; |
Trade facilitation, meaningful market access, Aid for Trade and a facilitatory investment regime would play a very important role in accelerating those efforts. |
Для скорейшего претворения в жизнь этих шагов важнейшее значение приобретают усилия по содействию торговле, эффективный доступ к рынкам, помощь в развитии торговли и благо-приятные условия для инвестиций. |