India had managed to legally abolish caste long before many other independent nation States. |
Индия смогла законодательно запретить кастовую систему до того, как это сделали многие другие независимые суверенные государства. |
The Committee recommends that the State party abolish the use of net beds, restraints and other non-consensual practices with regard to persons with intellectual, mental and psychosocial disabilities in psychiatric hospitals and institutions. |
ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику запретить использование оборудованных сетками коек, смирительных средств и другой принудительной практики в отношении содержащихся в психиатрических лечебницах и учреждениях лиц с умственными, психическими и психосоциальными расстройствами. |
It expressed its concern that the death penalty still existed in the country, and urged Trinidad and Tobago to, in particular, abolish its mandatory application in certain cases. |
Она выразила озабоченность в связи с тем, что в стране сохраняется высшая мера наказания, и настоятельно призвала Тринидад и Тобаго, в частности, запретить ее обязательное исполнение в некоторых случаях. |
They request the Committee to recommend that Belarus abolish the practice of not returning the body of executed persons to relatives and of concealing from relatives the location of the burial site. |
Они просят Комитет рекомендовать Беларуси запретить эту практику невыдачи тела казненных их родственникам и сокрытия от родственников места их захоронения. |
The Convention had provided for the regulation of private as well as public actions, had demonstrated that discrimination could be both unintentional and intentional, and had called on States to modify or abolish practices and customs that constituted discrimination against women. |
В этой конвенции не только заложены принципы, применимые в государственной и частной сферах, но и показано, что дискриминация может иметь не только умышленный, но и неумышленный характер, и государствам предложено пересмотреть или запретить дискриминационную по отношению к женщинам практику и обычаи. |
(c) Abolish physical punishment as a criminal sentence by the island courts; and |
с) запретить использование островными судами телесных наказаний в качестве меры уголовного наказания; и |
(b) Abolish the sentence of whipping, under any circumstance or law; |
Ь) запретить приговоры к наказанию поркой при любых обстоятельствах или в соответствии с любыми законами; |
(b) Abolish the sentences of whipping and life imprisonment; |
Ь) запретить телесные наказания и вынесение детям пожизненных приговоров; |
The State party should abolish the widespread use of police detention cells beyond the 48- hour term required by the law. |
Государству-участнику следует запретить широко распространенное использование камер для содержания под стражей в полиции свыше установленного законом срока, составляющего 48 часов. |
States should abolish the mandatory death penalty, where it still exists. |
Государствам, где обязательная смертная казнь продолжает применяться, следует запретить подобную практику. |
Attempts to prohibit or abolish the use of minority languages constitute a gross violation of minority rights. |
Попытки запретить или искоренить использование языков меньшинств представляют собой вопиющее нарушение прав меньшинств. |
The Committee urges Macao, China to prohibit and abolish the use of solitary confinement to punish children and immediately remove all children held in solitary confinement. |
Комитет настоятельно призывает Макао (Китай) запретить и отменить применение практики одиночного заключения с целью наказания детей и незамедлительно выпустить из изоляторов всех детей, содержащихся в одиночном заключении. |
(c) Prohibit and abolish the use of solitary confinement to punish children, and immediately remove all children held in solitary confinement. |
с) запретить и упразднить использование одиночного заключения для наказания детей и незамедлительно устранить из одиночных камер всех содержащихся в них детей. |
In 1867 he framed the first Report of the Ritualistic Commission, in which coercive measures against ritualism were discountenanced by the use of the word "restrain" instead of "abolish" or "prohibit." |
В 1867 году выступил с обвинением первого отчёта комиссии по ритуалам «Report of the Ritualistic Commission», в котором был возмущён использованием в отношении принудительных мер против обрядности использованием слова «сдерживать» вместо «отменить» или «запретить». |