| The Committee also examined material provided by the secretariat to the Aarhus Convention, and took note of experience of public involvement under other MEAs. | Комитет также рассмотрел материалы, представленные секретариатом Орхусской конвенции, и принял к сведению опыт в области участия общественности в рамках других МПОС. |
| It has already contracted a professional translator to translate documents from French and Russian into English, to be financed through the Aarhus Convention trust fund. | Уже был нанят по контракту один профессиональный письменный переводчик для перевода документов с французского и русского языков на английский язык, услуги которого будут финансироваться из средств целевого фонда Орхусской конвенции. |
| Some participants in the workshop felt that under the Aarhus Convention, it should be the general objective to reduce fees or give free access to court to public interest NGOs. | Некоторые участники рабочего совещания высказали мнение о том, что снижение размера вознаграждений или предоставление НПО, выступающим в защиту общественного интереса, свободного доступа к правосудию, должно быть одной из общих целей, предусмотренных в рамках Орхусской конвенции. |
| An expert from the European ECO Forum drew the attention of the Task Force to Chapter 7 of the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention, involving financial barriers. | Эксперт от Европейского ЭКО-форума обратил внимание Целевой группы на главу 7 Руководства по доступу к правосудию в соответствии с Орхусской конвенцией, включая финансовые барьеры. |
| It does so by reducing into concrete legal obligations the subsidiary principles found in principle 10 of the Rio Declaration, which in turn fleshes out the nascent concepts of the three Aarhus pillars present in earlier UNECE instruments. | Это обеспечивается за счет воплощения в конкретные юридические обязательства вспомогательных принципов, содержащихся в принципе 10 Рио-де-Жанейрской декларации, которые в свою очередь делают более реальными только что зародившиеся концепции трех основополагающих положений Орхусской конвенции, уже содержавшихся в ранее принятых правовых документах ЕЭК ООН. |
| A Government official from the Ministry for Nature Protection then presented an overview of how the Aarhus Convention had been implemented in the legislation of Turkmenistan. | Затем сотрудник Министерства охраны природы представил общий обзор того, как внедрялась в законодательство Туркменистана Орхусская конвенция. |
| In all three ways the Aarhus Convention contributes to the development of a significant body of international law on the environment and sustainable development under UNECE auspices. | Во всех этих трех отношениях Орхусская конвенция способствует разработке под эгидой ЕЭК ООН широкого свода международных правовых норм в области охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
| If adequately reflected in the arrangements for compliance review, the Aarhus Convention could add to the development and integration of international environmental and human rights law. | В случае их адекватного отражения в мерах для рассмотрения соблюдения Орхусская конвенция могла бы способствовать развитию и интеграции норм международного права окружающей среды и международного права в области прав человека. |
| It had also shown that the Aarhus Convention provided a supportive framework for different stakeholders to work together to improve nuclear safety, without prejudice to their positions on nuclear energy itself. | Процесс также показал, что Орхусская конвенция обеспечивает условия для создания системы поддержки для различных заинтересованных сторон для совместной работы в целях улучшения ядерной безопасности без ущерба для их позиций по ядерной энергетике. |
| The idea for holding such informal meetings originated with the Chair of the Compliance Committee under the Convention on Access to Information, Public Participation and Access to Justice in Environmental Matters (Aarhus Convention), who also serves as the current Chair of the informal meetings. | Инициатором проведения таких неофициальных совещаний выступил Председатель Комитета по осуществлению Конвенции о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Орхусская конвенция), который является также нынешним Председателем этих неофициальных совещаний. |
| To fill these gaps, the Ministry of Ecology and Natural Resources of Azerbaijan strives to organize Aarhus information centres in the regions. | С целью устранения этих недостатков министерство экологии и природных ресурсов Азербайджана прилагает усилия по созданию Орхусских информационных центров в регионах страны. |
| Mr. Christopher Briggs and Mr. Piet van der Meer (UNEP/GEF) reported on the projects to develop and implement national biosafety frameworks, in particular with respect to their public participation component and taking into account the Aarhus Guidelines. | Г-н Кристофер Бриггс и г-н Пиет ван дер Мер (ГЭФ ЮНЕП) рассказали о проектах по разработке и осуществлению национальных рамок биобезопасности, в частности о компоненте участия общественности и учете Орхусских руководящих принципов. |
| Option B could be an appropriate choice if it were felt that there is a need to make certain improvements in the Convention's CRM, without departing from its distinctive 'Aarhus' features. | Вариант В может стать надлежащим решением в том случае, если будет сочтено, что существует потребность во внесении некоторых усовершенствований в МРС Конвенции, не отклоняясь при этом от его отличительных "орхусских" особенностей. |
| The main obstacle was the implementation of the Aarhus requirements concerning environmental information in the existing Freedom of Information Act on access to information in general. | Главным препятствием на пути осуществления Орхусских требований, касающихся экологической информации, является действующий Закон о свободе информации, регулирующий доступ к информации в целом. |
| The studies would provide a good source of comparison and improvement on the Aarhus principles. | Эти исследования станут важным источником сравнительных и более качественных данных о применении Орхусских принципов. |
| In Aarhus, the Ministers invited countries and international finance institutions to introduce and carry out strategic environmental assessments with the appropriate participation of NGOs and citizens. | В Орхусе министры предложили странам и международным финансовым учреждениям проводить и осуществлять стратегическую оценку воздействия на окружающую среду при надлежащем участии НПО и граждан. |
| The outcome of the first meeting of the Open-ended Ad Hoc Working Group of Experts on Biosafety, held in Aarhus, Denmark, in July 1996, was encouraging. | Результаты первого совещания Специальной рабочей группы открытого состава по безопасности биотехнологии, состоявшегося в июле 1996 года в Орхусе, Дания, внушают оптимизм. |
| The Ministers in Aarhus voiced the urgent need "to stop the continuous degradation of the environment in the whole of the UNECE region, with particular emphasis on the NIS". | В Орхусе министры заявили, что необходимо в срочном порядке "положить конец продолжающемуся ухудшению состояния окружающей среды в регионе ЕЭК ООН в целом с уделением особого внимания ННГ". |
| Since this first meeting in Dobris, "Environment for Europe" ministerial conferences have taken place in Lucerne, Switzerland (1993), Sofia, Bulgaria (1995), and Aarhus, Denmark (1998). | После этой первой встречи в Добржише конференции на уровне министров в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" проводились в Люцерне, Швейцария (1993 год), в Софии, Болгария (1995 год), и в Орхусе, Дания (1998 год). |
| Formed in Aarhus, Denmark, by guitarist Peter "Pepe" Hansen in 1998, HateSphere quickly overpowered the Danish metal scene, while concurrently setting an immeasurable new standard for thrash metal domestically and abroad. | Образованная в Орхусе, Дания, гитаристом Петером «Пепе» Хансеном в 1998 году, HateSphere быстро завоевала датскую метал-сцену, одновременно установив новые стандарты треш-метала как внутри страны, так и за рубежом. |
| The draft was then submitted to the Ministry of Nature Protection for discussion and published on the websites of the ministry and of the Aarhus Centre. | Проект доклада был представлен министерству охраны природы для обсуждения и опубликования на вебсайтах министерства и Орхусского центра (,). |
| The CFI also ruled that the proposal for the Aarhus Regulation did not grant standing to environmental NGOs unless the latter met the "individual concern" criterion stipulated in article 230, paragraph 4, of the TEC. | СПИ также постановил, что предложение в отношении Орхусского постановления не предоставляет исковой правоспособности природоохранным НПО, если таковые не удовлетворяют критерию "индивидуальной затронутости", предусмотренному в пункте 4 статьи 230 ДЕС. |
| The Stockholm Convention - largely inspired by the work at the regional level under the 1998 Aarhus Protocol on Persistent Organic Pollutants - has now established itself as a global instrument dealing with POPs. | Стокгольмская конвенция - в значительной степени вдохновленная работой на региональном уровне в рамках Орхусского протокола по стойким органическим загрязнителям 1998 года - в настоящее время самоутвердилась как глобальный механизм борьбы с СОЗ. |
| Forums that have no Aarhus members are provisionally classified in the list as category 3. | Форумы, в которых не представлены участники Орхусского процесса, в данном списке в предварительном порядке отнесены к категории З. |
| The Task Force's selection of the listed forums and provisional prioritization of listed forums with Aarhus members is based on its consideration of the four criteria listed below, and also takes account of input from civil society representatives present at the Task Force's first meeting. | При выборе Целевой группой включенных в список форумов и определении в предварительном порядке степени приоритетности форумов, в которых представлены участники Орхусского процесса, учитывались приводимые ниже четыре критерия, а также замечания представителей гражданского общества, присутствовавших на первом совещании Целевой группы. |
| Simultaneously, similar information is delivered to the Aarhus Centre with the purpose of providing it to the wider public. | Одновременно аналогичная информация направляется в Орхусский центр для предоставления ее широкой общественности. |
| As soon as MAGRAMA had access to the draft amendment, an official communication would be sent to the Murcia Regional Aarhus Focal Point stressing again the importance of taking on board the recommendations of the Compliance Committee regarding time frames for public participation. | Как только МАГРАМА получит доступ к проекту поправки, в региональный орхусский координационный центр Мурсии будет направлено официальное сообщение, в котором будет еще раз подчеркнута важность выполнения рекомендаций Комитета по соблюдению относительно сроков участия общественности. |
| This was followed by the opening of an Aarhus Centre in Kragujevac and by five regional seminars in five major cities to discuss the implementation of the Convention. | После этого в городе Крагуевац был открыт орхусский центр и прошло пять региональных семинаров в пяти крупных городах, в ходе которых обсуждались вопросы, связанные с осуществлением Конвенции. |
| The Convention's 1998 Aarhus Protocol on Heavy Metals was signed in 1998 and entered into force in December 2003. | З. Орхусский протокол по тяжелым металлам к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния был подписан в 1998 году и вступил в силу в декабре 2003 года. |
| The delegate from Ukraine presented the national website of the Ministry of Environment Protection of Ukraine, which includes an Aarhus Information Centre and interactive public dialogue features. | Делегат от Украины выступил с сообщением о национальном веб-сайте министерства охраны окружающей среды Украины, на котором указана ссылка на Орхусский информационный центр и созданы возможности для ведения диалога с общественностью в интерактивном режиме. |
| The Ministry of the Environment and Natural ResourcesMENR of Azerbaijan intends to open, in the near future, new Aarhus information centres in the regions, which will encourage more fruitful cooperation between the public and the authorities in the provinces. | Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджана в ближайшем будущем намеревается открыть новые орхусские информационные центры в регионах, которые будут способствовать более плодотворной деятельности общественности с государством на местах. |
| In other words, it is not intended to be a comprehensive, in-depth or analytical review of the way in which the Aarhus principles are applied within the forums that are referred to in the paper. | Другими словами, речь здесь не идет о комплексном, углубленном или аналитическом обзоре того, как Орхусские принципы применяются на форумах, упомянутых в настоящем докладе. |
| We note that the 1998 Aarhus Protocols on Heavy Metals and on Persistent Organic Pollutants will soon be entering into force, but are concerned about the low number of ratifications of the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. | Мы отмечаем, что Орхусские протоколы 1998 года по тяжелым металлам и по стойким органическим загрязнителям скоро вступят в силу, однако у нас вызывает озабоченность низкое число ратификаций Гётеборгского протокола 1999 года о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
| Virtually all of the Aarhus obligations flow from a Party to "the public." | Чуть ли не все орхусские обязательства идут в русле обязательств Стороны перед "общественностью". |
| With a view to improving the environmental qualifications of journalists, the MEP's Aarhus centre and those of its territorial bodies invite journalists to attend consultations with the public. | В отношении повышения квалификации для журналистов, Орхусский центр Минприроды и Орхусские центры при территориальных органах при проведении консультаций с общественностью - семинары, конференции, встречи с общественностью - приглашают журналистов. |
| Hatesphere is a Danish death and thrash metal band from Aarhus. | «Hatesphere» - датская death и thrash metal группа из Орхуса, Дания. |
| In 2008 the managements of the University of Southern Denmark and the University of Aarhus signed a Charter for more women in management. | В 2008 году руководство Университета Южной Дании и Университета Орхуса подписали Хартию об увеличении числа женщин в составе руководства. |
| 7.4 On 16 October 2012, the author informed the Committee that the High Court of Western Denmark had heard her appeal on 11 October 2012 and decided to suspend the implementation of the decision of the Aarhus District Court. | 7.4 16 октября 2012 года автор сообщила Комитету о том, что Высокий суд Западной Дании заслушал ее апелляцию 11 октября 2012 года и принял решение приостановить выполнение решения районного суда Орхуса. |
| 7.2 On 3 September 2012, the Aarhus District Court held a hearing in the proceedings that were initiated on 12 July 2012 by the author's husband against the joint temporary custody decision made by the State Administration on 11 July 2012. | 7.2 3 сентября 2012 года районный суд Орхуса провел слушание в ходе рассмотрения апелляции, представленной 12 июля 2012 года мужем автора в отношении решения о совместной временной опеке, принятого государственной администрацией 11 июля 2012 года. |
| Sponsoring the award are Grundfos, the Municipality of Aarhus, Central Denmark Region, VisitAarhus and Aarhus University. | Спонсорами премии являются фирма Грундфос, муниципалитет Орхуса, правительство Дании, компания VisitAarhus и Университет Орхуса. |
| Second session, 20-22 Oct. '97 (Aarhus) | Вторая сессия: 20-22 октября 1997 года (Орхус) |
| On behalf of the Chairman, Ms. Mona Aarhus (Norway) thanked the delegations for their contributions and the secretariat for its efficient assistance and closed the meeting. | От имени Председателя г-жа Мона Орхус (Норвегия) поблагодарила делегации за их вклад в работу совещания, а секретариат за его эффективную помощь, и объявила совещание закрытым. |
| The 7th meeting of Stakeholders Committee on Clean Fuel and Vehicles was held in July, 2009 in Aarhus Centre (Tbilisi, Georgia). | Седьмая встреча комитета заинтересованных сторон по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта состоялась в июле текущего года в Орхус Центре (Тбилиси, Грузия). |
| School of Journalism, Aarhus, Denmark | Школа журналистики, Орхус, Дания |
| A number of questions were put to panellists and participants, such as the practical steps and possible challenges for making Aarhus 2.0 a reality. | Членам дискуссионных групп и участникам был задан ряд вопросов, в частности по поводу практических мер и возможных трудностей, связанных с претворением версии "Орхус 2.0" в жизнь. |
| Judge Joensen received his degree in law from Aarhus University in 1973. | Судья Йонсен получил диплом юриста в Орхусском университете в 1973 году. |
| It was pointed out that under European Union legislation, the placing of GMOs on the market fell within the definition of 'deliberate release', and suggested that this approach could be reflected in the Aarhus process. | Было отмечено, что, согласно законодательству Европейского союза, реализация ГИО на рынке подпадает под определение "преднамеренного высвобождения", и было предложено отразить этот подход в Орхусском процессе. |
| The expert from the European Commission reminded the Task Force about the Aarhus "package" submitted to the Council of Ministers and the European Parliament in 2003 and consisting of three legal acts. | Эксперт из Европейской комиссии напомнил Целевой группе об "Орхусском пакете", представленном Совету министров и Европейскому парламенту в 2003 году, который состоял из трех законодательных актов. |
| The Report was repeatedly discussed in the MENR and the Aarhus public information centre. | Данный Доклад был неоднократно обсужден в Министерстве Экологии и Природных Ресурсов и Орхусском Информационно-общественном Центре. |
| Draft, discuss with the public and approve the regulations on the Aarhus Information and Training Centre in the central administration, and model regulations on an Aarhus information centre in State administrations for ecology and natural resources in the oblasts and in Kiev and Sevastopol. | разработать, обсудить с общественностью и утвердить положение об Орхусском информационно-трениговом центре в центральном аппарате и типового положения об Орхусском информационном центре в Госуправлениях экоресурсов в областях, городах Киеве и Севастополе. |
| At its thirty-seventh meeting (Geneva, 26 - 29 June 2012), the Committee took note of the information submitted by the Party concerned and the Zhaik Caspian Aarhus Centre. | На своем тридцать седьмом совещании (Женева, 26-29 июня 2012 года) Комитет принял к сведению информацию, представленную соответствующей Стороной и Жайык-каспийским орхусским центром. |
| Many of the projects implemented in the past have carried out assessments of legislation and practical arrangements, current assessment implemented by the Aarhus Centre in Georgia). | В рамках целого ряда проектов, реализованных в прошлом, была проведена оценка законодательства и практических механизмов, текущая оценка, осуществляемая Орхусским центром в Грузии). |
| Through its subsidiary Regional Jet in a partnership with Scandinavian Airlines, Regional Jet operates six ATR72-600s between Copenhagen, Aarhus, Aalborg, Billund, Goteborg, Hanover, Hamburg, Gdansk, Kaunas, Berlin and Oslo. | Через свой филиал Regional Jet в партнерстве со Scandinavian Airlines System управляет четырьмя ATR72-600 между Копенгагеном, Орхусским, Ольборгом, Биллундом, Гетеборгом, Ганновером и другими пунктами назначения. |
| Not only NGOs or governmental institutions, but any interested parties or persons can use the services offered by Aarhus Centre Georgia. | Услугами, предлагаемыми "Орхусским центром в Грузии", могут пользоваться не только НПО или правительственные учреждения, но и заинтересованные стороны или отдельные лица. |
| It also stated that any entitlements which the applicant may derive from the Aarhus Convention and from [the Aarhus Regulation] [were] granted to it in its capacity as a member of the public. | Он также заявил, что любые права, которыми заявитель может быть наделен в соответствии с Орхусской конвенцией и [Орхусским постановлением], предоставляются ему в качестве представителя общественности. |
| These procedures are a product of this specific treaty and were agreed by Aarhus Parties for use among themselves in this particular context. | Эти процедуры являются продуктом данного конкретного договора и были согласованы орхусскими Сторонами для употребления среди них в данном конкретном контексте. |
| The said Directive would require only that the European directives relating to integrated pollution prevention and control and environmental impact assessment be implemented in conformity with the Aarhus principles. | Эта директива будет лишь требовать, чтобы европейские директивы, касающиеся комплексных мер по предотвращению загрязнения и борьбы с ним и оценки воздействия на окружающую среду, осуществлялись в соответствии с Орхусскими принципами. |
| With offices in five countries of the region, CENN relied on partnerships with NGOs and private and public sector organizations in the South Caucasus, which included cooperation with the Aarhus "Public Environmental Information Centres" supported by the Organization for Security and Co-operation in Europe. | Имея отделения в пяти странах региона, СКПН полагается на партнерские связи с НПО и организациями частного и государственного секторов в южном регионе Кавказа, которые также включают сотрудничество с Орхусскими "публичными экологическими информационными центрами", чья деятельность поддерживается Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| For the reasons stated in paragraph 10 above, allegations and arguments relating to the Aarhus Regulation are not summarized below. | По причинам, изложенным в пункте 10 выше, утверждения и аргументы, относящиеся к Орхусскому постановлению, ниже не рассматриваются. |
| For the reasons stated in paragraph 10, the Committee does not consider the review procedure under the Aarhus Regulation or any other internal, administrative review procedure of the EU. | По причинам, изложенным в пункте 10, Комитет не обсуждает процедуру рассмотрения согласно Орхусскому постановлению или какую-либо иную внутреннюю административную процедуру рассмотрения ЕС. |
| There was general agreement that the instrument should be compatible with the EPER requirements and other international reporting requirements, provided that this was understood in a way which did not prevent the Aarhus instrument being more far-reaching from the beginning. | Было выражено согласованное мнение о том, что этот документ должен отвечать требованиям ЕРВЗ и другим международным требованиям по представлению отчетности при том понимании, что это не препятствует Орхусскому документу быть более далеко идущим с самого начала. |
| There was a general feeling that the text would not attract the attention of the wider public outside the 'Aarhus community' and that the style should have more popular appeal and be more oriented towards the public. | Было выражено общее мнение о том, что такой текст не сможет привлечь внимания широкой общественности, не принадлежащей к "орхусскому сообществу", и что он по своему стилю должен больше апеллировать к массам и быть больше ориентирован на общественность. |
| We also call upon countries that are interested in doing so to join the Aarhus family, since the Aarhus Convention and its Protocol are open to accession by countries outside the ECE region, and express our renewed commitment to encouraging such accessions. | Мы также призываем страны, заинтересованные в этом, присоединиться к орхусскому сообществу, поскольку Орхусская конвенция и Протокол к ней открыты для присоединения стран, расположенных за пределами региона ЕЭК, и подтверждаем нашу приверженность курсу на поощрение присоединения к ним. |
| For the reasons stated in paragraph 10 above the Aarhus Regulation is not described in the following paragraphs. | По причинам, указанным в пункте 10 выше, Орхусское постановление в последующих пунктах не рассматривается. |
| The Aarhus Regulation came into effect on 28 June 2007. | Орхусское постановление вступило в силу 28 июня 2007 года. |
| Aarhus Implementation Guide (print/online publication) | Орхусское руководство по осуществлению (печатная/онлайновая публикация) |
| At the date of the action of the Stichting Milieu case, the Convention was in force and the Aarhus Regulation was effective. | На дату подачи иска по делу "Стихтинг мильё" Конвенция уже вступила в силу и Орхусское постановление также действовало. |
| The Committee, decided to suspend consideration of whether the Aarhus Regulation or any other relevant internal administrative review procedure of the EU met the requirements of access to justice in the Convention until the EU court issued the final ruling on the case. | Комитет постановил отложить рассмотрение вопроса о том, соответствует ли Орхусское постановление или любая иная соответствующая внутренняя административная процедура рассмотрения ЕС требованиям о доступе к правосудию, содержащимся в Конвенции, до тех пор, пока Суд ЕС не вынесет окончательное решение по этому делу. |