In a separate development, the Supreme Court had made several proposals for inclusion in the draft national strategy on implementation of the Aarhus Convention. | В рамках отдельной деятельности Верховный суд разработал несколько предложений для их включения в проект национальной стратегии осуществления Орхусской конвенции. |
This condition had presented an obstacle to the Aarhus Convention secretariat's joining the Partnership, since it was already engaged full-time in activities promoting Principle 10. | Это условие стало препятствием для присоединения секретариата Орхусской конвенции к Партнерству, поскольку он уже проводит широкую деятельность по пропаганде Принципа 10. |
Some delegations felt that the relevant provisions of the Aarhus Convention were adequate in this respect, whereas others felt that additional requirements should apply in the case of PRTR information. | Некоторые делегации отметили, что в этой связи вполне адекватными являются соответствующие положения Орхусской конвенции, в то время как другие делегации указали, что в случае информации, включаемой в РВПЗ, следует применять дополнительные требования. |
The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons possessing the qualifications prescribed in paragraph 2 and nominated for the purpose by the Meeting of the Parties to the Aarhus Convention. | Члены Комитета избираются тайным голосованием из списка лиц, удовлетворяющих требованиям, предусматриваемым в пункте 2, и выдвинутых для этой цели Совещанием Сторон Орхусской конвенции. |
These factors have been driving forces in Western Europe, and also in Central and Eastern Europe, where the framework for public participation in environmental decision-making has been improved (notably through adoption of the Aarhus Convention and Declaration). | Эти факторы явились движущей силой в Западной Европе, а также в странах Центральной и Восточной Европы, где возможности для участия общественности в принятии экологических решений были расширены (в частности, благодаря принятию Орхусской конвенции и Декларации). |
The Aarhus Conventions plays an extremely important role in Kazakhstan in the implementation of the constitutional norm intended to protect citizens' environmental rights. | Орхусская конвенция выполняет чрезвычайно важную роль в Казахстане в плане реализации конституционной нормы, направленной на обеспечение экологических прав граждан. |
Among these, the Aarhus Convention is the most relevant to information management. | В числе этих правовых документов наиболее важное значение для управления информацией имеет Орхусская конвенция. |
Aarhus Convention (of which EUR 17,000 earmarked for work on PPIF) | Орхусская конвенция (в том числе 17000 евро ассигновано на работу по УОМФ) |
The Aarhus Convention is presently ratified by countries in the European region; however, it is open for ratification by any member State of the United Nations. | Орхусская конвенция, в настоящее время ратифицированная странами Европейского региона, но в то же время она открыта для ратификации любым государством-членом Организации Объединенных Наций. |
In accordance with article 4, paragraph 3, of the Constitution of Kazakhstan, the Aarhus Convention is a ratified international agreement and takes precedence over the laws of Kazakhstan, and its provisions and norms are applied directly. | Согласно пункту 3 статьи 4 Конституции Республики Казахстан Орхусская конвенция, являющаяся ратифицированным международным соглашением, имеет приоритет перед законами Республики Казахстан и ее положения и нормы применяются непосредственно. |
It also called upon Parties to promote the inclusion of Aarhus elements in the substance of the decisions UNFCCC was expected to take in Copenhagen. | Организация также призвала Стороны содействовать включению Орхусских элементов в содержание решений, которые РКИКООН собирается принять в Копенгагене. |
To exchange experiences and lessons learned among all Aarhus Centre practitioners. | Обмен накопленным опытом и извлеченными уроками между сотрудниками орхусских центров. |
The retreat was organized by the OSCE Office in Yerevan with the participation of all Aarhus Centre representatives in Armenia and facilitated by a national professional NGO. | Совещание было организовано Отделением ОБСЕ в Ереване с участием представителей всех орхусских центров в Армении и при содействии одной из национальных профессиональных НПО |
The main obstacle was the implementation of the Aarhus requirements concerning environmental information in the existing Freedom of Information Act on access to information in general. | Главным препятствием на пути осуществления Орхусских требований, касающихся экологической информации, является действующий Закон о свободе информации, регулирующий доступ к информации в целом. |
The studies would provide a good source of comparison and improvement on the Aarhus principles. | Эти исследования станут важным источником сравнительных и более качественных данных о применении Орхусских принципов. |
To reflect this, cooperation between the Espoo and the Aarhus Conventions would be welcomed. | Для отражения этого желательным является сотрудничество между конвенциями, заключенными в Эспо и в Орхусе. |
The Chairman informed the Executive Body about the preparations for the special session in Aarhus (Denmark), as had been discussed by the Bureau of the Executive Body. | Председатель проинформировал Исполнительный орган о результатах обсуждения Президиумом Исполнительного органа вопроса о ходе подготовки специальной сессии, которая состоится в Орхусе (Дания). |
The fact that at the same time the Energy Charter Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects entered into force facilitated a lot of synergy between the process of implementing PEEREA and the follow up on the Aarhus commitments in the area of energy efficiency. | Тот факт, что одновременно с этим вступил в силу Протокол по энергоэффективности и соответствующим аспектам охраны окружающей среды к Энергетической хартии, во многом способствовал объединению усилий по осуществлению ПЭООС и принятию последующих мер в связи с принятыми в Орхусе обязательствами в отношении энергоэффективности. |
In May 1944 the Danish resistance was, through a radio broadcast from England, given orders to destroy the electricity plant in Aarhus. | В мае 1944 года Датское Сопротивление получило радиограмму из Англии(от кого?) с распоряжением уничтожить электростанцию в Орхусе. |
Formed in Aarhus, Denmark, by guitarist Peter "Pepe" Hansen in 1998, HateSphere quickly overpowered the Danish metal scene, while concurrently setting an immeasurable new standard for thrash metal domestically and abroad. | Образованная в Орхусе, Дания, гитаристом Петером «Пепе» Хансеном в 1998 году, HateSphere быстро завоевала датскую метал-сцену, одновременно установив новые стандарты треш-метала как внутри страны, так и за рубежом. |
The author's husband contested the arrangement and the Aarhus District Court was seized of the question outside of the divorce proceedings. | Муж автора оспорил данное постановление, и вопрос был передан на рассмотрение Орхусского районного суда вне бракоразводного процесса. |
The content management system of the web portal of Kazakhstan's Aarhus centre was modernized () | Модернизирована система управления контентом веб-портала Орхусского центра Казахстана () |
The Chair and the secretariat will report on capacity building activities undertaken since the previous meeting of the Working Group, in particular in relation to the development of the Aarhus Clearing-house for Environmental Democracy. | Председатель и секретариат представят информацию о деятельности по наращиванию потенциала после предыдущего совещания Рабочей группы, в частности в отношении разработки Орхусского координационного механизма по вопросам экологической демократии. |
The European Ombudsman, however, regularly dealt with complaints against institutions which had refused public access to documents, and had applied the relevant provisions of the Aarhus Regulation when environmental information was concerned. | Европейский омбудсмен, однако, регулярно занимается жалобами в отношении учреждений, которые отказывают общественности в доступе к документам, и применял соответствующие положения "Орхусского постановления", когда вопрос касался экологической информации. |
The Stockholm Convention - largely inspired by the work at the regional level under the 1998 Aarhus Protocol on Persistent Organic Pollutants - has now established itself as a global instrument dealing with POPs. | Стокгольмская конвенция - в значительной степени вдохновленная работой на региональном уровне в рамках Орхусского протокола по стойким органическим загрязнителям 1998 года - в настоящее время самоутвердилась как глобальный механизм борьбы с СОЗ. |
Legal assistance was being provided to the public through the Aarhus Center and free advisory services at universities. | Общественности предоставлялась юридическая помощь через Орхусский центр, а также бесплатные консультативные услуги в университетах. |
An environmental information centre (the Aarhus Centre;) was facilitating access by the public to environmental information in Kazakhstan. | Центр экологической информации (Орхусский центр;) обеспечивает доступ общественности к экологической информации в Казахстане. |
Lecturer, Aarhus University (1973) | Лектор, Орхусский университет (1973 год) |
The Aarhus Centre of Belarus, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), and the European Economic and Social Committee were also represented. | З. На совещании были также представлены Орхусский центр Беларуси, Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) и Европейский экономический и социальный комитет. |
On 20 May 2003, the Aarhus Information Centre was opened as part of the Ukrainian-Danish project "Assistance to Ukraine on implementation of the Aarhus Convention"; | 20 мая 2003 г. был открыт Орхусский информационный центр в рамках украинско-датского проекта «Помощь Украине в реализации Орхусской конвенции»; |
The Aarhus principles were also used in policy on regional development. | Орхусские принципы также находят применение в политике регионального развития. |
In other words, it is not intended to be a comprehensive, in-depth or analytical review of the way in which the Aarhus principles are applied within the forums that are referred to in the paper. | Другими словами, речь здесь не идет о комплексном, углубленном или аналитическом обзоре того, как Орхусские принципы применяются на форумах, упомянутых в настоящем докладе. |
The delegation of Canada announced that Canada had recently ratified the 1998 Aarhus Protocols on Persistent Organic Pollutants and on Heavy Metals, which, according to information available at the secretariat, would make it the first country to do so. | Делегация Канады объявила о том, что Канада недавно ратифицировала Орхусские протоколы 1998 года по стойким органическим загрязнителям и по тяжелым металлам, и, таким образом, согласно информации, имеющейся у секретариата, стала первой страной, ратифицировавшей эти Протоколы. |
Underlining the important role of the public in decision-making relating to environmental issues, and therefore stressing the importance of the awareness raising about the Convention, and noting the role of Aarhus Centres/Public Environmental Information Centres in this respect, | подчеркивая важную роль общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и поэтому обращая особое внимание на значение деятельности по повышению уровня информированности о Конвенции и отмечая роль, которую играют в этой связи орхусские центры/центры общественной экологической информации, |
With a view to improving the environmental qualifications of journalists, the MEP's Aarhus centre and those of its territorial bodies invite journalists to attend consultations with the public. | В отношении повышения квалификации для журналистов, Орхусский центр Минприроды и Орхусские центры при территориальных органах при проведении консультаций с общественностью - семинары, конференции, встречи с общественностью - приглашают журналистов. |
Ronald Cramer currently stays in the university of Aarhus, Denmark. | Рональд Крамер в настоящее время находится в университете Орхуса, Дания. |
In 2005 Aarhus City Council adopted principles for a new integration policy and will be conducting a series of consultations in 2006 and 2007 with ethnic minority representatives to devise better systems for minorities to access local services. | В 2005 году городской совет Орхуса утвердил принципы новой интеграционной политики и в 2006 и 2007 годах собирается провести ряд консультаций с представителями этнических меньшинств для разработки более эффективных систем доступа меньшинств к системе местного обслуживания. |
In one instance, following the reports of violence made by the author on 16 and 17 August 2010, her husband was charged under the Criminal Code, but was acquitted on 12 November 2010 by the Aarhus District Court. | В одном случае, после сообщений о насилии, представленных автором 16 и 17 августа 2010 года, ее мужу было предъявлено обвинение по статьям Уголовного кодекса, но 12 ноября 2010 года он был оправдан районным судом Орхуса. |
7.4 On 16 October 2012, the author informed the Committee that the High Court of Western Denmark had heard her appeal on 11 October 2012 and decided to suspend the implementation of the decision of the Aarhus District Court. | 7.4 16 октября 2012 года автор сообщила Комитету о том, что Высокий суд Западной Дании заслушал ее апелляцию 11 октября 2012 года и принял решение приостановить выполнение решения районного суда Орхуса. |
7.2 On 3 September 2012, the Aarhus District Court held a hearing in the proceedings that were initiated on 12 July 2012 by the author's husband against the joint temporary custody decision made by the State Administration on 11 July 2012. | 7.2 3 сентября 2012 года районный суд Орхуса провел слушание в ходе рассмотрения апелляции, представленной 12 июля 2012 года мужем автора в отношении решения о совместной временной опеке, принятого государственной администрацией 11 июля 2012 года. |
Rio plus Aarhus - 20 years on: bearing fruit and | Рио плюс Орхус - 20 лет спустя: пожинать плоды |
During the ensuing discussion participants addressed a number of important advantages as well as challenges regarding the role of social media in building Aarhus 2.0. | В ходе последующей дискуссии участники рассмотрели ряд важных преимуществ, а также проблем, связанных с ролью социальных сетей в создании версии "Орхус 2.0". |
Fifth session, 17-25 June '98 (Aarhus) | Пятая сессия: 17-25 июня 1998 года (Орхус) |
"Aarhus 2.0" should address the growing opportunities new technologies offered to citizens, companies and Governments for a modern environmental policy, while protecting the rights of whistle-blowers and granting the public better access to product information. | Версия "Орхус 2.0" должна учитывать растущие возможности в области современной экологической политики, предоставляемые гражданам, компаниям и правительствам новыми технологиями, и в то же время защищать права активистов и предоставлять общественности более широкий доступ к информации о продуктах. |
In January 2006 the first centre opened in the city of Aarhus, and centres will also open in the city of Odense and the city of Copenhagen. | В январе 2006 года первый такой центр был открыт в городе Орхус, и такие же центры планируется открыть в Оденсе и Копенгагене. |
Judge Joensen received his degree in law from Aarhus University in 1973. | Судья Йонсен получил диплом юриста в Орхусском университете в 1973 году. |
The Aarhus Protocol establishes the emission reduction limits for Hg and other heavy metals and suggests best available techniques for limiting emissions from various sources. | В Орхусском протоколе установлены предельные значения для сокращения выбросов ртути и других тяжелых металлов и предлагаются наилучшие имеющиеся методы для ограничения выбросов из различных источников. |
It became a lost minor planet until Spring 1981, when astronomer Leif Kahl Kristensen at the University of Aarhus rediscovered it based on contemporary observations at Palomar Observatory. | Потерянным астероид считался до весны 1981 года, когда астроном Leif Kahl Kristensen в Орхусском университете повторно открыл этот астероид на основе современных наблюдений в Паломарской обсерватории. |
On 24 November 2004, the results of the European Union's project on environmental education, information and public awareness for the newly independent States were presented in the Aarhus Information and Training Centre. | 24.11.04 г. в Орхусском информационно-тренинговом центре состоялась презентация результатов Проекта Европейского Союза «Экологическая информация, образование и информированность общественности, ННГ» (дальше - Проект). |
A metabase of data on publications relevant to nature protection can be found on the website of the Ministry of Nature Protection or in the Aarhus Centre. | На веб-сайте Министерства охраны природы или в Орхусском центре можно воспользоваться метабазой данных о публикациях по вопросам охраны природы. |
Another workshop for judges and legal professionals would be organized by the Aarhus Center with the support of UNEP. | Планируется проведение еще одного рабочего совещания для судей и юристов Орхусским центром при поддержке ЮНЕП. |
In many countries, Aarhus Convention national focal points lacked sufficient power or resources for proper oversight of access to information and public participation in the nuclear domain and access to justice also faced many challenges, particularly in Central Asia. | Во многих странах орхусским национальным координационным центрам не хватало потенциала или ресурсов для надлежащего контроля за доступом к информации и участием общественности в ядерной области, а в отношении доступа к правосудию также существует много проблем, особенно в Центральной Азии. |
A study carried out by the Belarus Aarhus Centre in 2008 showed that citizens who were interested in nuclear energy could get a full picture of the developments. | Проведенное белорусским Орхусским центром в 2008 году исследование показало, что те граждане, которые проявляли интерес к использованию атомной энергии, могли получить полную картину происходящего. |
In the future they envisage cooperation with the Serbian Aarhus Centre in promoting the PRTR and want to prepare briefings to help to interpret the published data on emissions to air, water, soil and on waste management. | В будущем они планируют сотрудничество с Сербским Орхусским центром по продвижению РВПЗ и хотят подготовить брифинги по толкованию публикуемых данных о выбросах в атмосферу, воду, почву и об управлении отходами. |
The European Commission was in favour of compatibility between the Aarhus PRTR instrument and EPER in the sense that the former should as a minimum incorporate the requirements of the latter, but the Aarhus instrument should have the flexibility to go further. | Европейская комиссия поддерживает предложение об обеспечении совместимости между Орхусским документом о РВПЗ и ЕРВЗ при том понимании, что первый документ должен как минимум включать в себя требования последнего, однако Орхусский документ должен характеризоваться соответствующей степенью гибкости и идти дальше. |
These procedures are a product of this specific treaty and were agreed by Aarhus Parties for use among themselves in this particular context. | Эти процедуры являются продуктом данного конкретного договора и были согласованы орхусскими Сторонами для употребления среди них в данном конкретном контексте. |
The said Directive would require only that the European directives relating to integrated pollution prevention and control and environmental impact assessment be implemented in conformity with the Aarhus principles. | Эта директива будет лишь требовать, чтобы европейские директивы, касающиеся комплексных мер по предотвращению загрязнения и борьбы с ним и оценки воздействия на окружающую среду, осуществлялись в соответствии с Орхусскими принципами. |
With offices in five countries of the region, CENN relied on partnerships with NGOs and private and public sector organizations in the South Caucasus, which included cooperation with the Aarhus "Public Environmental Information Centres" supported by the Organization for Security and Co-operation in Europe. | Имея отделения в пяти странах региона, СКПН полагается на партнерские связи с НПО и организациями частного и государственного секторов в южном регионе Кавказа, которые также включают сотрудничество с Орхусскими "публичными экологическими информационными центрами", чья деятельность поддерживается Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
We call upon countries that are interested in doing so to join the Aarhus family or to replicate its achievements. | Мы призываем страны, заинтересованные в этом, присоединиться к орхусскому сообществу или использовать его успешный опыт. |
For the reasons stated in paragraph 10 above, allegations and arguments relating to the Aarhus Regulation are not summarized below. | По причинам, изложенным в пункте 10 выше, утверждения и аргументы, относящиеся к Орхусскому постановлению, ниже не рассматриваются. |
Guidance on the Aarhus Compliance Mechanism (online publication) | Руководство по орхусскому механизму соблюдения (онлайновая публикация) |
There was general agreement that the instrument should be compatible with the EPER requirements and other international reporting requirements, provided that this was understood in a way which did not prevent the Aarhus instrument being more far-reaching from the beginning. | Было выражено согласованное мнение о том, что этот документ должен отвечать требованиям ЕРВЗ и другим международным требованиям по представлению отчетности при том понимании, что это не препятствует Орхусскому документу быть более далеко идущим с самого начала. |
We also call upon countries that are interested in doing so to join the Aarhus family, since the Aarhus Convention and its Protocol are open to accession by countries outside the ECE region, and express our renewed commitment to encouraging such accessions. | Мы также призываем страны, заинтересованные в этом, присоединиться к орхусскому сообществу, поскольку Орхусская конвенция и Протокол к ней открыты для присоединения стран, расположенных за пределами региона ЕЭК, и подтверждаем нашу приверженность курсу на поощрение присоединения к ним. |
For the reasons stated in paragraph 10 above the Aarhus Regulation is not described in the following paragraphs. | По причинам, указанным в пункте 10 выше, Орхусское постановление в последующих пунктах не рассматривается. |
Aarhus Implementation Guide (print/online publication) | Орхусское руководство по осуществлению (печатная/онлайновая публикация) |
At the date of the action of the Stichting Milieu case, the Convention was in force and the Aarhus Regulation was effective. | На дату подачи иска по делу "Стихтинг мильё" Конвенция уже вступила в силу и Орхусское постановление также действовало. |
Another delegation proposed to add a paragraph to the preamble that would make reference to the Aarhus and Gothenburg ministerial declarations, which both stressed the need for a long-term stable financial basis for the core activities under the Convention. | Еще одна делегация предложила добавить в преамбулу пункт со ссылкой на Орхусское и Гетеборгское заявления министров, в которых была подчеркнута необходимость обеспечения долгосрочной стабильной основы для финансирования основных видов деятельности в рамках Конвенции. |
The Committee, decided to suspend consideration of whether the Aarhus Regulation or any other relevant internal administrative review procedure of the EU met the requirements of access to justice in the Convention until the EU court issued the final ruling on the case. | Комитет постановил отложить рассмотрение вопроса о том, соответствует ли Орхусское постановление или любая иная соответствующая внутренняя административная процедура рассмотрения ЕС требованиям о доступе к правосудию, содержащимся в Конвенции, до тех пор, пока Суд ЕС не вынесет окончательное решение по этому делу. |