Словосочетание | Перевод |
pull out | выйти из пикирования |
out of range | вне диапазона |
Предложение | Перевод |
We're out of wine. | У нас закончилось вино. |
Augustine found out and started interfering. | Об этом узнала Огюстина. И, естественно, она вмешалась. |
The townspeople must have cleared out out fear of the epidemic. | Наверное, горожане ушли, испугавшись эпидемии. |
We can hang out out here. | Что? Мы можем посидеть здесь. |
Furthermore, UNEP carries out training and information activities to phase out ozone-depleting substances. | Кроме того, ЮНЕП обеспечивает подготовку специалистов и проводит информационную работу с целью последовательного сокращения производства и применения озоноразрушающих веществ. |
Figure out how you found that out. | Придумай историю о том, как ты это выяснил. |
I would've bled out, but a young recruit cut out the bullet, took out a twine of dental floss, and sewed me up. | Я мог истечь кровью, но юнный новобранец вытащил пулю, достал зубную нить и зашил меня. |
The Advisory Committee points out that the nature of that link is not spelled out. | Консультативный комитет отмечает, что характер такой увязки не разъясняется. |
In his delegation's view, there was a need to work out practical criteria for carrying out such activities. | По мнению российской делегации, необходимо выработать практические критерии осуществления мероприятий. |
The Government points out that the task of State Security Intelligence is one of collecting information and carrying out investigations. | Правительство указывает, что задача Службы государственной безопасности заключается в сборе информации и проведения расследований. |
The table below sets out sets out literacy statistics for Benin since 1978. | В приведенной ниже таблице содержатся статистические данные об обучении грамоте в Бенине в период с 1978 года. |
The drugs division of the Federal Police, in trying to stamp out drugs, is currently carrying out 11 programmes. | Отдел по наркотикам департамента федеральной полиции, пытаясь искоренить наркотики, в настоящее время работает над выполнением 11 программ. |
And it turns out that it's actually pretty simple to figure out. | И оказывается, что его довольно-таки просто определить. |
And it turns out that different things crystallize out at different stages. | Оказывается, что разные вещи кристаллизируются на разных стадиях. |
I want to check out after the stated check out time. | Я желаю выехать из отеля позже указанного времени регистрации отъезда. |
Be sure to turn out the light when you go out. | Обязательно выключай свет, когда уходишь. |
Tom pulled out his wallet and took out some money. | Том вытащил свой бумажник и достал оттуда немного денег. |
Head out to the set and sniff out a scandal. | Давай-ка поезжай на площадку и разнюхай пару скандалов. |
I've just been sitting out here, hoping you would come out. | Я вот сидела здесь, надеясь что ты выйдешь. |
Put them out a mile out on either side of the tower. | Разместите их в мили в обе стороны от башни. |
Scratched out her name, tore a page out and hoped for the best. | Вымарал ее имя, вырвал страницу и стал надеяться, что пронесет. |
Идиома | Перевод | Пример | Перевод примера |
all-out-effort | основательное усилие; много усилий | We are making an all-out-effort to finish our work. | Мы прилагаем все усилия, чтобы закончить работу. |
appear out of nowhere / come out of nowhere | появиться неожиданно, словно из ниоткуда | The dog appeared out of nowhere during our walk on the beach. | Во время нашей прогулки по пляжу вдруг из ниоткуда появилась собака. |
be / get out from under (someone or something) | выпутаться из сложного положения, выкарабкаться, освободиться | I would like to get out from under my boss who is always watching my work. | Хотел бы я освободиться от своего начальника, который всегда наблюдает за моей работой. |
beat one's brains out | ломать голову над чем-либо; сильно трудиться, чтобы добиться чего-либо | We beat our brains out in order to think of a name for the new magazine. | Мы себе голову ломали, чтобы придумать название нового журнала. |
blow something out of (all) proportion | раздувать что-либо чрезмерно, несоизмеримо; делать из мухи слона | The problem was very small but the manager blew it out of all proportion. | Проблема была очень не серьезной, но менеджер сделал из мухи слона. |
burst out laughing | рассмеяться, расхохотаться | We burst out laughing when the man screamed after seeing the mouse. | Мы расхохотались, когда мужчина закричал при виде мыши. |
come out of nowhere | появиться внезапно, неожиданно | The eagle came out of nowhere and captured the small mouse. | Внезапно появился орел и поймал маленькую мышь. |
come out of the closet | выйти из шкафа; рассказать о чем-либо скрываемом, тайном; раскрыться (чаще всего используется для заявления о своей гомосексуальности; часто сокращается до фразового глагола come out) | 1. Jay decided to come out of the closet – to tell people he's gay. 2. Nobody was surprised when my cousin came out as gay. | 1. Джей решил выйти из шкафа, и рассказать о том, что он гей. 2. Никто не удивился, когда мой двоюродный брат заявил о своей гомосексуальности. |
cut the ground out from under someone / cut the ground from under someone's feet | выбить почву из-под ног; нарушить планы | The politician cut the ground out from under his opponent. | Политик выбил почву из под ног своего оппонента. |
day in and day out | постоянно, все время | My father goes to that restaurant for lunch day in and day out and he never gets tired of it. | Мой отец постоянно ходит на обед в этот ресторан, и он ему никогда не надоедает. |
eyes pop out | глаза раскрылись от удивления; крайне удивленный, очень удивленный | Her eyes popped out when she saw her name in the newspaper. | Она крайне удивилась, когда увидела свое имя в газетах. |
flat out | 1. четко и ясно, ничего не скрывая, не утаивая; прямо, в открытую 2. на полной скорости, с предельной скоростью | 1. I told my friend flat out that I would not go to the party with her. 2. Scott was driving flat out most of the way – over 180 km per hour. | 1. Я прямо сказала своей подруге, что не пойду с ней на вечеринку. 2. Скотт всю дорогу ехал на полной скорости – свыше 180 км в час. |
from here on in / from here on out | с этого момента, впредь | From here on in we do it my way. | С этого момента все будем делать по-моему. |
get a rise out of someone | вывести из себя, разозлить, вызвать раздражение | We got a rise out of the teacher when we opened the window in the cold weather. | Мы вывели из себя учителя, когда открыли окно в холодную погоду. |
get out of bed on the wrong side | встать не с той ноги, быть в плохом настроении | I think that she got out of bed on the wrong side as she is not talking to anyone today. | Кажется, она сегодня не с той ноги встала, раз ни с кем не разговаривает. |
get out of hand | выйти из-под контроля, стать неуправляемым | The party was beginning to get out of hand so we asked everyone to leave. | Вечеринка начала выходить из-под контроля, так что мы попросили всех уйти. |
get out of the way | перестать мешать кому-либо или чему-либо; освободить путь, дорогу | The car was unable to get out of the way of the truck and it was hit. | Машина не смогла убраться с пути грузовика, и произошло столкновение. |
get someone or something out of one's mind / get someone or something out of one's head | выбросить кого-либо или что-либо из головы; суметь позабыть кого-либо или что-либо | It took me several months to get my old girlfriend out of my mind. | У меня ушло несколько месяцев, чтобы забыть о своей старой девушке. |
get something out in the open | сделать что-либо известным, рассказать о чем-либо | We had a frank discussion in order to get everything out in the open. | Мы честно поговорили, чтобы все стало известно. |
get the wind knocked out of someone | попасть в состояние, когда перехватывает дыхание от удара в область живота | He was standing out on the football field when his opponent tackled him and knocked the wind out of him. | Он стоял на футбольном поле, когда его противник выхватил у него мяч, ударив его, и у него перехватило дыхание. |
go out of fashion / go out of style | выйти из моды, устареть | Striped pants have recently gone out of fashion. | Полосатые брюки недавно вышли из моды. |
go out of one's way (to do something) | делать все возможное, стараться из всех сил, прилагать все усилия | My aunt went out of her way to help me when I visited her. | Моя тетя старалась изо всех сил, чтобы мне помочь, когда я пришел к ней в гости. |
have someone's work cut out (for someone) | что-либо очень трудное, что нужно сделать | 1. You'll have your work cut out to beat the champion. 2. There is a lot for Bob to do. He has his work cut out for him. | 1. Непросто тебе будет победить этого чемпиона. 2. Бобу нужно многое выполнить. Ему придется сильно потрудиться. |
in and out | то внутрь, то наружу; часто входить и выходить | He has been in and out all day but I don’t know where he is at the moment. | Он весь день туда-сюда бегает, но я не знаю, где он в настоящий момент. |
inside out | наизнанку | She turned her purse inside out in order to look for her lost key. | Она вывернула свою сумку наизнанку, чтобы найти свой потерянный ключ. |
jump out of one's skin | быть вне себя (от страха, потрясения, удивления) | I nearly jumped out of my skin when I saw the man at the window. | У меня душа ушла в пятки, когда я увидел человека у окна. |
know something inside out | очень хорошо знать что-либо, досконально знать что-либо | I know the history of our city inside out. | Я отлично знаю историю нашего города. |
leave someone out in the cold | оставить кого-либо в стороне, не взять в свою компанию, не разрешить принимать участие в какой-либо деятельности; исключить кого-либо | 1. We made an effort not to leave my friend out in the cold when we were planning the birthday party. 2. Kim didn't receive the invitation. She was left out in the cold. | 1. Мы постарались не исключать моего друга из планирования вечеринки в честь дня рождения. 2. Ким не получала приглашения. Ее проигнорировали. |
let the genie out of the bottle | выпустить джина из бутылки; допустить что-либо плохое, нежелательное, чего уже не остановить | Now the press has let the genie out of the bottle, the question is what happens next. | Пресса выпустила джина из бутылки, вопрос теперь в том, что будет дальше. |
like a fish out of water | не в своей тарелке | I was like a fish out of water when I went to the party with my cousin. | Я был не в своей тарелке, когда пошел на вечеринку со своим двоюродным братом. |
make a fool out of someone | выставлять себя на посмешище, выглядеть дураком | The secretary made a fool out of her boss when she argued with him at the meeting. | Секретарь выставила своего начальника дураком, когда повздорила с ним на собрании. |
make lemonade out of lemons | найти выход из трудного положения; улучшить, исправить ситуацию | When Roger's wife divorced him, he made lemonade out of lemons and started dating again. | Когда жена Роджера развелась с ним, он нашел выход из трудного положения, и начал снова встречаться. |
out and about / up and around / up and about | снова на ногах, поправиться, выйти после болезни | 1. I'm glad you're out and about and, by all appearances, ready to resume work. 2. My uncle has been up and about for a couple of days since he left the hospital. | 1. Я рад, что ты снова на ногах и, судя по всему, готов приступить к работе. 2. Мой дядя уже несколько дней как поправился и выписался из больницы. |
out in left field | ошибочный, далекий от истины | Don't listen to his advice. He's out in left field. | Не слушай его советов. Он далек от истины. |
out of a clear (blue) sky | неожиданно, внезапно; словно из ниоткуда | The boy asked his girlfriend, out of a clear blue sky, to get married. | Парень внезапно попросил девушку выйти за него замуж. |
out of breath | запыхавшийся | I was out of breath after running from the station. | Я запыхался после пробежки от вокзала. |
out of commission | в нерабочем, неисправном состоянии | Something broke down in the engine room, and the whole system was out of commission. | Что-то сломалось в машинном отделении, и вся система была в нерабочем состоянии. |
out of control | быть неконтролируемым, выйти из подчинения | The soccer fans were out of control after their team won the championship. | Футбольные фанаты были неконтролируемы, когда их команда выиграла чемпионат. |
out of hand | сразу же, без лишних раздумий | The police dismissed my complaint about my neighbors out of hand. | Полиция сразу же отклонила мою жалобу на моих соседей. |
out of harm's way | в безопасности, вне опасности; там, где не будет никакого вреда | Let's put the whisky bottle out of harm's way and into the cupboard before John arrives; he's a dreadful boozer. | Давай лучше уберем бутылку виски в шкаф, прежде, чем придет Джон – он тот еще пьянчуга. |
out of one's hair | уйти и не беспокоить, волновать, досаждать кому-либо | The woman got her children out of her hair and was able to do some work. | Женщина сделала так, чтобы дети ей больше не досаждали, и смогла немного поработать. |
out of one's mind / out of one's head / out of one's senses | глупить, дурачиться, сходить с ума | My friend was out of his mind to buy a new computer just before he went overseas to work. | Мой друг сошел с ума, раз купил новый компьютер как раз тогда, когда он отправился работать за границу. |
out of order | в неисправности; не работать | The public telephone was out of order. | Общественный телефон не работал. |
out of practice | быть не в форме; плохо делать что-либо из-за отсутствия практики | I am out of practice and I cannot play the trumpet very well at all. | У меня уже давно не было практики и у меня совсем не получается хорошо играть на трубе. |
out of reach | вне досягаемости | The top of the bookshelf was out of reach and I could not get the dictionary easily. | Верхняя полка была вне моей досягаемости, и мне сложно было достать словарь. |
out of service | не функционировать | The elevator has been out of service all week. | Лифт все неделю не функционирует. |
out of shape | не в форме | My mother is out of shape and cannot walk for a long distance. | Моя мать не в форме, и она не может долго ходить. |
out of sight | вне поля зрения | The children were out of sight and we could not see them. | Дети были вне поля зрения, и их нигде не было видно. |
out of the blue | неожиданно, внезапно; словно из ниоткуда | From out of the blue I asked my girlfriend if she wanted to get married. | Я неожиданно спросил свою девушку, не хотела бы она выйти за муж. |
out of the frying pan (and) into the fire | из огня да в полымя; попасть из плохого положения в еще худшее положение | When the man changed jobs he jumped out of the frying pan and into the fire. His new job is much worse. | Когда этот человек поменял работу, он попал из огня да в полымя. Его новая работа гораздо хуже. |
out of the loop | не быть в круге посвященных; быть не в курсе, не знать | The man is out of the loop and does not know what is happening in his company. | Этот человек не в курсе дел, и он не знает, что происходит в его компании. |
out of the ordinary | необычный, неординарный | There was nothing out of the ordinary that the police saw at the scene of the accident. | В том, что полиция увидела на месте происшествия, не было ничего необычного. |
out of the question | быть невозможным; что-либо, о чем не может быть и речи | You have no money so going to Brazil for a holiday is out of the question. | У тебя нет денег, поэтому об отпуске в Бразилии не может быть и речи. |
out of the woods | выйти из трудной ситуации, из затруднительного положения | It is true that the economy is getting stronger, but we are not out of the woods yet. | Экономика, действительно, улучшается, но трудности еще не закончились. |
out of thin air | из ниоткуда | The deer seemed to jump out of thin air and onto the road. | Олень, казалось, выскочил из ниоткуда и выпрыгнул на дорогу. |
out of touch (with someone or something) | потерять связь с кем-либо или чем-либо, не поддерживать связи | I am out of touch with many of my friends from high school. | Я не поддерживаю связи со многими школьными друзьями. |
out of whack | 1. не в порядке (нуждается в ремонте, плохо работает, и т.п.), в беспорядке; 2. плохо согласовываться, быть не в ладу | 1. My DVD player is out of whack and I cannot use it at all. 2. Our spending priorities are out of whack. | 1. Мой DVD-плеер не в порядке, и я совсем не могу им пользоваться. 2. Наши приоритеты по затратам плохо согласованы. |
out of work | безработный | There are many people out of work in our town. | В нашем городе много безработных. |
out-of-date | старый, устаревший | Computer equipment becomes out-of-date very quickly. | Компьютерное оборудование очень быстро устаревает. |
pour out one's heart to someone | излить свою душу кому-либо, рассказать все о чем-либо кому-либо | The girl poured out her heart to her mother when she returned home from work. | Когда девушка вернулась домой с работы, она обо всем без утайки рассказала матери. |
pull the rug (out) from under somebody or something / pull the rug (out) from under somebody's feet | выбить почву из-под ног | Our boss pulled the rug out from under our plans to open a bigger office. | Наш начальник выбил нам почву из-под ног с нашими планами открыть офис большего размера. |
put someone or something out of one's mind / head | перестать думать о ком-либо или чем-либо; выбросить кого-либо или что-либо из головы | My friend has been trying to put his girlfriend out of his mind since they stopped seeing each other. | Мой друг пытается забыть о своей девушке с тех пор, как они перестали встречаться. |
put someone or something out to pasture | отправить на покой; отправить на пенсию | We decided to put our old horse out to pasture and stop riding him. | Мы решили отправить на покой нашего старого коня, и перестать на нем ездить. |
run out of patience | иссякать (о терпении); стать раздраженным после того, как какое-то время быть терпеливым | The mother has run out of patience with her son. | Мать больше не могла быть терпеливой со своим сыном. |
run out of time | кончаться, иссякать (о времени) | We ran out of time at the meeting so we could not discuss the staffing issue. | На собрании у нас кончилось время, поэтому мы не смогли обсудить проблему с персоналом. |
shape up or ship out | либо подчиняйся правилам (веди себя надлежащим образом, работай лучше и т.п.), либо уходи (будешь уволен) | The new employee was told to shape up or ship out when his performance was not equal to the other members of the staff. | Новому сотруднику сказали начать лучше работать, либо уходить, когда его производительность перестала равняться другим сотрудникам фирмы. |
stick out like a sore thumb | выделяться, бросаться в глаза, быть видимым за версту | The woman sticks out like a sore thumb when she wears her red hat. | Эта женщина видна за версту, когда она носит свою красную шляпу. |
take it out on (someone or something) | вымещать зло на ком-либо или чем-либо | Although the man has much stress at work he is careful not to take it out on his friends or family. | Хотя этот человек на работе постоянно находится под стрессом, он очень старается, чтобы не сорваться на своих друзьях или родных. |
take the wind out of someone's sails | выбить почву из-под ног; расстроить чьи-либо планы; лишить преимущества | It took the wind out of my sails when I was told that I was not doing a good job. | Когда мне сказали, что я не очень-то хорошо выполняю работу, у меня выбилась почва из-под ног. |
take the words out of someone's mouth | сказать то, что вертелось у другого на языке, что другой собирался сказать | The man took the words out of my mouth when he answered the question. | Этот человек сказал то, что вертелось у меня на языке, когда он отвечал на вопрос. |
think out loud | думать, рассуждать вслух | I am sorry. I was thinking out loud. | Прошу прощения, я рассуждал вслух. |
throw out the baby with the bath water | вместе с водой выплеснуть и ребенка; отказываясь от ненужного, лишиться также чего-то полезного, ценного | Keep the good subjects when you revise the course. Don't throw out the baby with the bath water. | Когда будете пересматривать курс, не отказывайтесь от того хорошего, что есть. Не выплесните вместе с водой и ребенка. |
turn out all right | сойти, закончиться хорошо, благополучно | At first we thought that the weather would be terrible but it turned out fine. | Сначала мы думали, что погода будет отвратительной, но все оказалось хорошо. |
eat one's heart out | изводить себя из-за переживаний (печали, горя, злости, зависти, и т.п.) | "You can eat your heart out – I am going to Hawaii for three weeks!" | Можешь помирать от зависти – я еду на Гавайи на три недели! |
for crying out loud | выражение удивления, гнева, злости | For crying out loud! Can't you leave me alone even for a minute! | Да что же это такое! Оставь меня в покое хотя бы на одну минуту! |
let the cat out of the bag | выпустить кота из мешка; проболтаться, выдать секрет, рассказать тайну | 1. "Don't let the cat out of the bag about the surprise party for our boss." 2. People know we plan to elope. Who let the cat out of the bag? | 1. Не проболтайся о вечеринке-сюрпризе для нашего начальника. 2. Люди уже знают, что мы хотим сбежать. Кто выпустил кота из мешка? |
Пословица | Перевод | Пример | Перевод примера |
out of the frying pan and into the fire / out of the frying pan into the fire | из огня да в полымя (употребляется с глаголами jump и leap) | My friend jumped out of the frying pan and into the fire. He changed jobs and had more problems in his new job than in his old one. | Мой друг попал из огня в полымя. Он поменял работу, и на новой работе у него больше проблем, чем на было на старой. |
shape up or ship out | или веди себя как следует, или уходи | The employee was told to shape up or ship out because of her bad attitude. | Служащей сказали, чтобы она кончала с этим делом, или убиралась к чертям из-за своего плохого поведения. |
truth will out | рано или поздно правда выйдет наружу | The politicians discovered that "the truth will out" applied to them more than to others when the media tried to learn the facts behind the scandal. | Политики узнали, что поговорка “правда рано или поздно выйдет наружу” применима к ним больше, чем к другим, когда СМИ попытались узнать, что из сплетен правда. |
out of sight, out of mind | с глаз долой, из сердца вон | The little boy was out of sight and out of mind until his mother discovered that he had emptied all of the shampoo containers into the toilet. | Маленький мальчик не маячил перед глазами и не мешался, пока его мать не обнаружила, что он вылил весь шампунь в туалет. |
Фразовый глагол | Перевод | Пример | Перевод примера |
ask out | приглашать на свидание | I can't believe that Joe finally asked me out on a date! | Не могу поверить, что Джо наконец-то пригласил меня на свидание! |
back out | не сдержать (обещания, сделки, договоренности, и т.п.) | Sam backed out at the last second. | В последний момент Сэм не сдержал обещанного. |
back out of | не сдержать (обещания, сделки, договоренности, и т.п.) | Sam backed out of the agreement at the last second. | В последний момент Сэм не сдержал того, о чем мы договорились. |
bawl out | накричать, наорать | She bawled him out for arriving late. | Она накричала на него за то, что он пришел с опозданием. |
black out | терять сознание, падать в обморок | When he fell off the horse he blacked out. | Когда он упал с лошади, он потерял сознание. |
break out | разразиться, вспыхивать | Rioting broke out as a result of the strike. | В результате забастовки разразился бунт. |
break out of | убежать, выбраться | Three prisoners broke out of jail. | Трое заключенных сбежали из тюрьмы. |
bring out | подчеркивать, акцентировать, ставить ударение | Your new shirt brings out the color of your eyes. | Твоя новая рубашка подчеркивает цвет твоих глаз. |
burn out | вымотаться, переутомиться из-за чрезмерной нагрузки | Tom will burn himself out if he doesn't slow down. | Том выдохнется, если не перестанет так много работать. |
buy out | выкупать часть, долю | Pacific Inc. was bought out by a company from Oregon. | "Пасифик Инк." была выкуплена компанией из Орегона. |
carry out | выполнять; проводить | Tests are carried out to determine the efficiency of a new drug. | Тесты проводятся, чтобы определить эффективность нового лекарства. |
check out | освободить номер в гостинице | "Is Mr. Blair still at the hotel?" "No, he checked out this morning." | Мистер Блэр все еще в гостинице? – Нет, он выехал этим утром. |
clear out | уходить, уезжать | Everybody clear out! We're closed. | Просим всех удалиться! Мы закрыты. |
come out (1) | обнаруживаться, проявляться | I didn't see the car at first. It came out of nowhere. | Сначала я не заметил машину. Она появилась из ниоткуда. |
come out (2) | признать себя гомосексуалистом | Sam finally came out last month. | В прошлом месяце Сэм, наконец, сообщил всем о своей ориентации. |
come out (3) | получиться, оказаться | The pictures came out great. | Картина получилась великолепной. |
come out with | сделать доступным для всех, выпустить (в продажу, в общий доступ, и т.д.) | Microsoft is coming out with a new video game system next month. | В следующем месяце Майкрософт выпустит новую видео приставку. |
conk out (1) | испортиться, сломаться, заглохнуть | The car conked out on the motorway. | Машина заглохла на автостраде. |
conk out (2) | быстро заснуть, отключиться (от переутомления, усталости, и т.д.) | He was so exhausted, he conked out in front of the TV. | Он так вымотался, что отключился перед телевизором. |
count out | исключить, не считать | You can count James out. He hates playing poker. | Можешь не считать Джеймса. Он терпеть не может покер. |
cross out / cross off | вычеркивать | In some exercises, you are asked to cross out the incorrect word. | В некоторых упражнениях сказано вычеркнуть неправильное слово. |
cut out (1) | вырезать | She cut out a picture in a magazine. | Она вырезала картинку в журнале. |
cut out (2) | прекращать, переставать | I'm going to cut out eating between meals. | Я больше не буду перекусывать между завтраком, обедом и ужином. |
die off / die out | вымирать, исчезать | Whales are in danger of dying off. | Существует опасность, что киты вымрут. |
drop out | бросить учебу | She decided to go to art school then dropped out after the first term. | Она решила пойти в школу искусств, но после первого семестра она бросила учебу. |
drop out of | бросить учебу | It's difficult to get a good job if you drop out of high school. | Трудно найти хорошую работу, если не закончить обучение в школе. |
eat out | питаться вне дома | They eat out once a week. | Один раз в неделю они ходят поесть в какое-нибудь заведение. |
even out (1) | сойтись во мнениях, устранить разногласия во мнениях | After a long discussion they managed to even out their differences. | После долгого обсуждения им удалось сойтись во мнениях. |
even out (2) | стать ровным, плоским, уравняться | The road was evened out to make it safer. | Дорогу выровняли, чтобы она стала более безопасной. |
fall out with | ссориться с | It looks like Jeff fell out with Jenny, or else why wouldn't they talk to each other?<br /> Похоже, что Джеф поссорился с Дженни, иначе почему они не разговаривают друг с другом?<br /><br /> I had a falling out with my sister last month and we haven't talked to each other since. | В прошлом месяце я поссорился со своей сестрой и с тех пор мы друг с другом не разговариваем. |
figure out | понимать, находить ответ | I'm trying to figure out how to assemble the bookshelves. | Я пытаюсь понять, как собрать книжные полки. |
fill out | заполнять (анкету, и т.п.) | Please fill out the enclosed form and return it as soon as possible. | Заполните, пожалуйста, приложенную анкету, и верните ее как можно скорее. |
find out | узнать, выяснить, понять | I'm going to call the cinema to find out what time the film starts. | Я позвоню в кинотеатр, чтобы выяснить, когда начинается фильм. |
get out | уходить, выходить | How did he get out? | Как он ушел? |
get out of (1) | уходить, выходить, вылезать | Don’t forget to take your things when you get out of the taxi. | Не забудь забрать свои вещи, когда будешь выходить из такси. |
get out of (2) | увильнуть и не делать чего-либо неприятного, нетерпимого | Some husbands manage to get out of doing any housework. | Некоторым мужьям удается увильнуть и не делать работу по дому. |
give out | раздавать, распределять | I earn extra money by giving out brochures on the street. | Я получаю дополнительный заработок, раздавая листовки на улице. |
go out (1) | погаснуть (об огне) | The fire went out after three days. | Пожар потух после трех дней. |
go out (2) | выходить на улицу (как правило, на свидание, на прогулку, для развлечения, и т.д.) | They love to go out every Saturday night. | Им очень нравится ходить куда-нибудь каждый субботний вечер. |
hand out | выдавать, раздавать | Samples will be handed out at the end of the demonstration. | Образцы будут выдаваться в конце демонстрации. |
hang out | праздно проводить время; бездельничать, ничего не делать, развлекаться | Where does he hang out these days? | Где он последнее время развлекается? |
hold out | выдерживать, продержаться, сопротивляться | Stop holding out and tell us where you found all of these old records. | Хватит сопротивляться, скажи нам, где ты нашел все эти старые пластинки. |
hold out against | выдерживать, продержаться, сопротивляться | They held out against enemy attack. | Они сопротивлялись вражеской атаке. |
iron out | сглаживать, улаживать | The meeting tomorrow will be an opportunity to iron out the difficulties. | Завтра на собрании будет возможность уладить все трудности. |
keep out | не впускать | Keep the dog out of the garden; he keeps digging up the flowers. | Не пускай пса в сад, он постоянно выкапывает цветы. |
lay out | выкладывать, выставлять | Why don't we lay the pieces of the table out before we put it together? | Почему бы нам не разложить части стола, прежде чем собирать его? |
leave out | пропускать, не включать | The child's name was left out of the report. | Имя ребенка не было включено в доклад. |
let out (1) | выпускать | I am happy my brother was let out of prison early. | Я рад, что недавно моего брата выпустили из тюрьмы. |
let out (2) | сделать шире, больше (одежду) | I need to let out this skirt because I have gained weight. | Мне нужно увеличить эту юбку, потому что я пополнела. |
look out | быть настороже, быть внимательным | Look out, there's a black widow spider on the wall. | Осторожно, на стене паук черная вдова. |
make out (1) | разобрать, понять | I can't make out your handwriting. What does this say? | Я не могу разобрать твой почерк. Что здесь написано? |
make out (2) | справляться с, преуспевать | He really made out in the stock market last year. | В прошлом году он очень преуспел на фондовом рынке. |
make out (3) | делать успехи, развиваться | How is your son making out in his new job? | Как дела у твоего сына на новой работе? |
make out (4) | страстно целоваться | I saw Benno and Isabelle making out in the movie theater last night! | Вчера вечером я видел, как Бенно и Изабель целовались в кинотеатре. |
make out with | страстно целоваться | Did you make out with Sally? | Ты целовался с Сэлли? |
move out | съезжать, выезжать (из дома, квартиры, офиса, и т.п.) | My neighbor is leaving. He's moving out next Saturday. | Мой сосед уезжает. Он съезжает в следующую субботу. |
opt out | не принимать участия, устраняться, уклоняться | I enjoy tennis but I'm so busy I had to opt out of the tournament. | Мне нравится теннис, но я так занят, что мне пришлось отказаться от участия в турнир. |
pan out | удаваться, устраиваться | The trip to Vegas didn't pan out. | Поездка в Вегас не удалась. |
pass out (1) | терять сознание | She passed out when she heard the bad news. | Она потеряла сознание, когда услышала плохую новость. |
pass out (2) | раздавать, распространять | We need to pass out these flyers for the concert tomorrow. | Нам нужно раздать эти афиши о завтрашнем концерте. |
pick out | выбирать | Diane picked out a lovely dress for the dance. | Дайен выбрала чудесное платье для танцев. |
point out | обращать внимание на, указывать на | She pointed out the mistake. | Она обратила внимание на ошибку. |
pull out | отходить, отъезжать (об автомобиле, поезде, и т.п.) | Our train pulls out at 8:00, so don't be late. | Наш поезд отходит в 8 часов, поэтому не опаздывай. |
put out (1) | потушить | It took a long time to put out the fire. | Потребовалось много времени, чтобы потушить огонь. |
put out (2) | причинять неудобство | I don't want to put you out, but could you pick me up at the airport? | Мне бы не хотелось причинять тебе неудобство, но не мог бы ты заехать за мной в аэропорт? |
put out (3) | расходовать, тратить (обычно употребляется по отношению к чрезмерно большим сумам) | I can't put out that much money each month. | Я не могу тратить такие большие деньги каждый месяц. |
rule out | исключать | The police ruled out political motives. | Полиция исключила политические мотивы. |
run out of | истощаться, иссякать, кончаться | What a nuisance! We've run out of coffee. | Какая досада! У нас закончилось кофе. |
see out | проводить до дверей (как правило, гостей в доме) | Will you please see Mr. Smith out? | Проводите, пожалуйста, мистера Смита до дверей. |
sell out | предать, сдать кого-либо | He sold out his best friend and told his boss that he was the one to blame. | Он сдал своего лучшего друга и рассказал начальнику, что это он во всем виноват. |
snap out of | вернуться в прежнее, нормальное состояние (после депрессии, расстройства, болезни, и т.п.) | She was depressed for a week, but this morning she snapped out of it. | Она все неделю была подавлена, но этим утром она почувствовала себя вполне нормально. |
spell out | объяснить что-либо очень подробно, чтобы смысл стал абсолютно ясен | He's so stupid that you have to spell everything our for him. | Он такой глупый, что ему все нужно разжевывать. |
stake out | следить (за кем-либо или чем-либо), выслеживать | A television news crew staked her out from a next-door neighbor's yard.<br /> Репортеры с телевидения следили за ней с соседского двора.<br /><br /> For a week, police staked out the suspect. | Полиция неделю выслеживала подозреваемого. |
stand out | выделяться, быть заметнее чего-либо или кого-либо другого | Soledad is so beautiful! She really stands out in a crowd. | Солидед такая красивая! Она очень выделяется в толпе. |
strike out | не получиться, потерпеть неудачу, не суметь сделать что-либо | I tried to get the phone number from the girl I met at the bar, but I struck out again.<br /> Я попытался взять номер телефона у девушки, которую встретил в баре, но у меня снова ничего не получилось.<br /><br /> We're going to make a deal with them tomorrow. Hopefully, we won't strike out this time. | Завтра мы собираемся заключить с ними сделку. Надеемся, что в этот раз нам повезет. |
take out | пригласить, повести на свидание (в кинотеатр, ресторан, и т.п.) | I can't meet you tonight because I am taking Fernanda out to dinner. | Я не могу сегодня вечером с тобой встретиться потому, что я поведу Фернанду поужинать. |
throw out (1) | выбрасывать, избавляться | I asked him not to throw out the Sunday newspaper because I wanted to save an article. | Я попросил его не выбрасывать газету за воскресенье, потому что я хотел оставить статью. |
throw out (2) | выгнать силой, вышвырнуть (из комнаты, дома, школы, и т.п.) | Mary threw out her roommate because she stopped paying rent. | Мэри выгнала свою соседку по комнате, потому что она перестала платить за жилье. |
tire out | утомить, изматывать | Speaking English all day tires me out. | Меня утомляет говорить на английском весь день. |
try out | пробовать, испытывать | Try out this massage chair - it feels great! | Попробуй посидеть на этом массажном кресле, ощущения великолепные! |
turn out (1) | выпускать, производить | The weavers can turn out two or three rugs a month. | Ткачи могут произвести два или три ковра в месяц. |
turn out (2) | выключить (свет) | Turn out the light before you go to bed. | Потуши свет перед тем, как ляжешь спать. |
turn out (3) | собраться, прибыть | Over 100,000 people turned out for the concert. | На концерт пришли свыше 100 000 человек. |
turn out (4) | оказываться | She turned out to be the murderer after all. | В конце концов, оказалось, что она убийца. |
watch out | остерегаться, быть настороже | Watch out! There's a car coming. | Осторожно! Машина едет. |
watch out for | остерегаться чего-либо | Watch out for snakes while you are hiking in the desert. | Остерегайся змей, когда будешь в походе в пустыне. |
wear out (1) | изнашиваться | Julie wore out her shoes visiting the city. | Джули износила туфли, пока была в городе. |
wear out (2) | очень устать, изнуриться | At the end of the day Julie was worn out. | В конце дня Джули была изнурена. |
wipe out (1) | уничтожить, расправиться | The tidal wave wiped out the small fishing village. | Волной прилива смело маленькую рыбацкую деревню. |
wipe out (2) | изматывать, изнурять | After surfing all day, I was completely wiped out. | После того, как я занимался весь день серфингом, я был полностью измотан. |
work out (1) | заниматься физическими упражнениями | I work out twice a week at the gym club. | Я два раза в неделю занимаюсь в спортивном клубе. |
work out (2) | находить решение, ответ, делать подсчеты | We worked out our personal differences and now we’re getting on very well. | Мы уладили наши расхождения во взглядах, и теперь мы неплохо ладим. |
work out (3) | хорошо удаваться, благополучно закончиться | I am glad your new catering business is working out. | Я рад, что твое новое предприятие общественного питания имеет успех. |
write out | полностью переписать, записать | He wrote out the lyrics so I could understand what the singer was saying. | Он написал каждое слово песни, чтобы я мог понять, что поет этот певец. |
zone out | полностью потерять концентрацию, сосредоточение; потерять всякий интерес ко всему, и совершенно ни о чем не думать | He zoned out during class. | Он отключился во время занятий. |
zonk out | заснуть | Jill was so exhausted after taking the TOEFL test that she zonked out before dinner. | Джил так утомилась после того, как сдала экзамен TOEFL, что она заснула до ужина. |