Предложение |
Перевод |
As you well know, the Special Committee cannot fully carry out its mandate without the cooperation of the administering Powers. |
Как вам известно, Специальный комитет не может в полной мере выполнять свой мандат при отсутствии сотрудничества со стороны управляющих держав. |
Journalists working for private media can no longer carry out their functions freely. |
Журналисты, работающие в частных средствах массовой информации, больше не имеют возможности свободно осуществлять свои функции. |
ECA will carry out field projects with United Nations partners to implement AISI. |
ЕКА будет осуществлять проекты на местах совместно с партнерами по системе Организации Объединенных Наций в целях реализации АИСИ. |
But the crucial requirement is that the Associations must carry out this verification continuously. |
Вместе с тем, важнейшее требование заключается в том, что эту проверку объединения должны проводить постоянно. |
The approval authority may carry out any check or test prescribed in this Appendix or in the applicable Regulation annexed to this Agreement. |
Компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, может проводить любую проверку или испытания, предписанные в настоящем добавлении или в применяемых Правилах, прилагаемых к настоящему Соглашению. |
Only authorized operators can carry out TIR transport. |
Перевозки в рамках системы МДП могут осуществлять только уполномоченные операторы. |
It will provide support to civil organizations involved in peace-building activities and carry out liaison with other United Nations agencies and non-governmental organizations. |
Он будет оказывать поддержку гражданским организациям, участвующим в деятельности по укреплению мира, и осуществлять связь с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
It will carry out activities related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as mandated by Member States. |
Он будет осуществлять деятельность, связанную с оружием массового уничтожения, особенно ядерным оружием, санкционированную государствами-членами. |
The Space Generation Advisory Council will carry out activities to enhance the use of space technology for that purpose. |
Консульта-тивный совет представителей космического поко-ления будет осуществлять меры, направленные на более широкое использование космических техно-логий в этих целях. |
In these instances, OAPR has recommended that resident representatives carry out periodic reviews of petty cash procedures. |
В этих случаях УРАЭ рекомендовало представителям-резидентам проводить периодический обзор процедур контроля и регулирования мелких денежных сумм. |
It is therefore essential that the family be strengthened so that it can carry out its role effectively. |
Важно поэтому укреплять семью, чтобы она могла эффективно осуществлять свою роль. |
UNEP and consortium members will carry out the Phase Two work plan in accordance with the above-cited terms of reference. |
ЮНЕП и члены консорциума будут осуществлять план работы в рамках второго этапа в соответствии с вышеупомянутым кругом ведения. |
This is important because if Governments lose revenue, they lose their capacity to provide public goods and carry out social policies. |
Это важно в связи с тем, что, в случае потери правительствами доходов, они теряют возможность предоставлять общественные блага и осуществлять социальную политику. |
The general membership has committed itself to support and carry out those decisions. |
Все члены взяли на себя обязательство поддерживать и выполнять эти решения. |
Personnel in all offices should carry out their operations uniformly and without bias. |
Сотрудники всех отделений должны выполнять свои функции неукоснительно и единообразно. |
FOCADES will carry out investments in plans, programmes, projects and other activities that help to further the regional environmental objectives of ALIDES. |
ФОКАДЕС будет осуществлять инвестиции в планы, программы, проекты и другие мероприятия, которые содействуют дальнейшей реализации региональных целей АЛИДЕС в области охраны окружающей среды. |