Предложение |
Перевод |
Well, to use the taxpayers to bail out Goldman and other favored financial institutions. |
Ну, он предложил, использовать налогоплательщиков, чтобы спасти Голдман Сакс и другие привилегированные финансовые институты. |
No longer is it inconceivable that the US Treasury may step in to bail out Europe's new money. |
Уже не кажется невозможным то, что казна США вступит в игру, чтобы спасти новые деньги Европы от финансового кризиса. |
A government may wish to bail out a financial institution and provide protection to its creditors for two reasons. |
Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам. |
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry? |
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор? |
Moreover, virtuous creditors should not bail out irresponsible borrowers, be they private or public. |
Кроме того, добродетельные кредиторы не должны выручать безответственных заемщиков, будь они частные или государственные. |
Look, if you want us to bail out Keller Zabel, all of us will have to participate. |
Слушайте, чтобы спасти "Келлер и Зейбел", нам всем придется постараться. |
It's an immense mass of cancerous, fictitious, speculative paper, bloated in value, impossible to bail out. |
Это огромная масса злокачественных, фиктивных, спекулятивных документов, раздутых в стоимости, которые невозможно спасти. |
Because supervisors' decisions affect individuals' property rights - and their actions or omissions can put taxpayers on the hook to bail out banks - governments, parliaments, and the courts are bound to hold the watchdogs on a tight leash. |
Поскольку решения надзорных органов влияют на права собственности физических лиц - а их действия или бездействие может посадить налогоплательщика на крючок, чтобы спасти банки - правительства, парламенты и суды должны держать эти органы на коротком поводке. |
But if the scheme is used to bail out insolvent banks, what will the taxpayers get in return? |
Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен? |
Yet when the Icelandic banks failed, the British and Dutch authorities had to bail out local depositors. |
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков. |
And yet the same policymakers believe that the rest of the world should bail out the eurozone. |
И все же политики считают, что остальной мир обязан помочь еврозоне. |
She faced public skepticism about using German funds to bail out the Greek economy. |
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике. |
It's so typical of him to bail out at the last minute. |
Это так обычно с его стороны - смыться в последнюю минуту. |
You're using some high moral ground to bail out of a sinking ship. |
И Вы теперь рассуждаете о морали, чтобы прикрыть свой тонущий корабль. |
In other words, a perfect excuse to bail out on research. |
Другими словами, это прекрасное оправдание, чтобы разобраться с нашими поисками. |
It'd be like trying to bail out a small boat... |
Это все равно что пытаться вычерпать воду из лодки... |
Like a booty to bail out the treasury coffers. |
Например, добыча для пополнения казны. |
I got to stick around, bail out the rest of the girls. |
Мне придется еще побыть здесь, нужно вытащить остальных девочек. |
You're the guy who needed my tax dollars to bail out your school system. |
Ты тот парень, что бросил МОИ налоги на спасение СВОИХ школ. |