Идиома |
Перевод |
Пример |
Перевод примера |
air one's dirty laundry in public / air one's dirty linen in public |
выносить на достояние общественности что-либо неприятное, что должно держаться в тайне |
The dinner party became uncomfortable when the host began to air his colleague's dirty laundry in public. |
Гостям, приглашенным на ужин, стало неудобно, когда хозяин вынес все их грязное белье на достояние общественности. |
all in |
устать, утомиться, вымотаться, выдохнуться |
I am all in and will go to bed early tonight. |
Я весь вымотан и рано лягу сегодня спать. |
all in a day's work |
часть чего-либо ожидаемого; что-либо обыденное, привычное, естественное |
It was all in a day's work when the firefighters rescued the cat. |
Спасение кошки было частью работы пожарников. |
all in all / all-in-all |
в общем, в целом |
We had a few problems but all in all the meeting was successful. |
У нас были некоторые проблемы, но в целом собранием было успешным. |
all in one piece |
благополучно, без ущерба, без повреждений |
Our furniture arrived all in one piece after we moved. |
После нашего переезда наша мебель прибыла без повреждений. |
arm in arm |
держаться руками, за руки; рука в руку |
Both couples walked arm in arm around the grounds of the estate. |
Обе пары ходили, держась за руки, по поместью. |
at one sitting / in one sitting |
за один раз, в один присест |
We finished the food at one sitting. |
Мы все съели в один присест. |
babe in the woods |
сущий младенец; неопытный, простодушный, или наивный человек |
As a painter Bill is fine, but he was a babe in the woods when it comes to writing songs or poetry. |
Художник из Билла отличный, но что касается написания песен или стихов, здесь он сущий младенец. |
back in circulation |
1. снова быть доступным посетителям (о книгах в библиотеке);
2. снова стать социально активным, снова начать общаться, дружить, и т.д. |
1. The books were back in circulation after we returned them to the library.
2. My friend stopped seeing his girlfriend and he is now back in circulation. |
1. Книги снова стали доступны посетителям после того, как мы вернули их в библиотеку.
2.Мой друг перестал видеться со своей девушкой, и теперь он снова ведет активную социальную жизнь. |
be dead in the water |
быть неработоспособным; быть неподвижным; не годиться, не получаться |
When you're job hunting, if you don't have a resume you're dead in the water. |
Если, во время поиска работы, у вас нет резюме, у вас ничего не получится. |
be in the driver's seat |
находиться у руля, держать рычаги власти, иметь контроль над ситуацией |
Money and talent will put you in the driver's seat - in control. |
Деньги и талант поставят тебя у руля - все будет под контролем. |
be in the driving seat |
находиться у руля, держать рычаги власти, иметь контроль над ситуацией |
The consumer is in the driving seat due to the huge range of goods on the market. |
Потребитель имел весь контроль над ситуацией из-за огромного выбора товаров на рынке. |
bear in mind |
иметь в виду, принимать во внимание, помнить |
We have to bear in mind that the child is only three years old when he does something bad. |
Когда ребенок делает что-нибудь не так, мы должны помнить, что ему всего три года. |
behind in something / behind on something |
опаздывать с выполнением чего-либо, не успевать сделать что-либо |
I was behind in my studies and stayed home all weekend to study. |
Я отставал в учебе и остался дома на все выходные, чтобы подучиться. |
big frog in a small pond / big fish in a small pond |
быть важной фигурой в менее важном месте |
The woman was a big fish in a small pond when she moved to the small town. |
Когда женщина переехала в маленький город, она стала там важной персоной. |
blue in the face |
выдохнуться, обессилеть, изнемогать |
You can argue with him until you are blue in the face but you will never change his mind. |
С ним можно спорить до потери голоса, но его невозможно переубедить. |
bred in the bone / bred-in-the-bone |
наследственный, врожденный, в крови |
The school's headmaster's integrity was bred-in-the-bone. |
Добросовестность директора школы была у него в крови. |
butterflies in one's stomach |
волноваться; душа замирает; мурашки по спине бегают (часто используется с глаголами get, have, give) |
1. Whenever I have to speak in public, I get butterflies in my stomach.
2. She always has butterflies in her stomach before a test.
3. The idea of saying something wrong to the professor during the exam gave me butterflies in my stomach. |
1. Когда мне нужно выступать перед публикой, у меня душа замирает от волнения.
2. Перед контрольной у нее всегда мурашки бегают по коже.
3. Я очень волновался от одной только мысли о том, что я могу сказать что-то неправильное профессору во время экзамена. |
buy a pig in a poke |
покупать не глядя; купить кота в мешке |
It is like buying a pig in a poke if you buy that car without first inspecting it. |
Если ты купишь эту машину, не проверив ее сначала, это будет как купить кота в мешке. |
a case in point |
пример, который доказывает что-либо в текущей ситуации, или который помогает прояснить что-либо |
What the man said is a case in point about what I have been saying all year. |
То, что сказал этот человек, как раз доказывает то, о чем я говорю весь год. |
cast one's lot in with someone or something |
присоединиться к кому-либо или чему-либо; связать свою судьбу с кем-либо или чем-либо |
The woman cast her lot in with the new company and worked hard to make it a success. |
Женщина связала свою судьбу с новой компанией, и упорно трудилась, чтобы она процветала. |
castles in the air |
воздушные замки, мечты |
My sister is always building castles in the air and is very unrealistic. |
Моя сестра постоянно строит воздушные замки, она совсем не реалистка. |
come in handy |
быть кстати, пригодиться |
I think that the small hammer will come in handy to fix the desk. |
Я думаю, что небольшой молоток будет как раз кстати, чтобы починить этот стол. |
a dog in the manger |
собака на сене; кто-либо, владеющий чем-либо ненужным для себя, но не отдающий это другим, и не делящийся с другими |
1. The girl was a dog in the manger. She cancelled the dinner because she could not attend.
2. He's a dog in the manger about his office space. He doesn't use it, but he won't let us have it. |
1. Эта девушка как собака на сене. Она отменила ужин из-за того, что не смогла придти на него сама.
2. Он как собака на сене по поводу своего рабочего места. Он им и сам не пользуется, и не дает нам им пользоваться. |
a drop in the ocean / a drop in the bucket |
капля в море; маленькое, незначительное количество, размер, особенно по сравнению с тем, что необходимо |
The money that my friend repaid me was a drop in the bucket compared to what he owes me. |
Те деньги, которые мой друг мне вернул, как капля в море, по сравнению с тем, сколько он мне должен. |
day in and day out |
постоянно, все время |
My father goes to that restaurant for lunch day in and day out and he never gets tired of it. |
Мой отец постоянно ходит на обед в этот ресторан, и он ему никогда не надоедает. |
decide in favor of someone or something |
решить в пользу кого-либо или чего-либо |
The city decided in favor of building a new bridge over the river. |
Город решил вопрос в пользу постройки нового моста через реку. |
dig in one's heels / dig one's heels in |
отказаться менять свои убеждения или свои поступки; заупрямиться |
Our boss dug in his heels and refused to give us a few days off. |
Наш начальник заупрямился, и отказался дать нам выходных. |
down in the dumps |
несчастный, печальный, угнетенный, подавленный |
The girl has been down in the dumps since her boyfriend moved away. |
Эта девушка очень несчастна, с тех пор, как ее молодой человек переехал. |
elephant in the room |
простая истина, что-либо, о чем всем известно, что всем очевидно, но на что не обращают внимание, что не обсуждается, и т.п. |
When I had dinner with my parents, the elephant in the room was the fact that I'm 45 years old and still single. |
Во время ужина с моими родителями, все думали о том, что мне 45 лет, и я все еще холост, но никто не затрагивал эту тему. |
a feather in one's cap |
предмет особой гордости |
Winning the spelling contest was a feather in the boy's cap. |
Победа в конкурсе правописания была предметом особой гордости для мальчика. |
fall in love (with someone or something) |
влюбиться в кого-либо или что-либо |
1. I fell in love with the girl the first time that I saw her at the restaurant.
2. We fell in love with the house when we first saw it. |
1. Я влюбился в эту девушку, когда увидел ее в первый раз в ресторане.
2. Мы сразу полюбили этот дом, когда увидели его в первый раз. |
fall into place / fall in place |
стать на свои места; приобрести смысл, сделаться понятным |
Everything fell into place and we were able to prepare for our trip to Brazil. |
Все стало на свои места, и мы смогли подготовиться к поездке в Бразилию. |
feel something in one's bones / know something in one's bones |
интуитивно чувствовать что-либо, предчувствовать что-либо |
I feel it in my bones that I will win the lottery this month. |
У меня такое чувство, что в этом месяце я выиграю лотерею. |
find it in one's heart (to do something) / find it in oneself (to do something) |
иметь смелость или сострадание сделать что-либо |
I could not find it in my heart to tell the little boy about his dead dog. |
Я не осмелился сказать маленькому мальчику о том, что у него умерла собака. |
fish in troubled waters |
удить рыбку в мутной воде; вовлечься в трудную или опасную ситуацию с целью получения выгоды |
The politician was fishing in troubled waters in order to gather information about the scandal. |
Политик удил рыбку в мутной воде, чтобы получить информацию о скандале. |
fly in the face of someone or something / fly in the teeth of someone or something |
бросать вызов; пойти против чего-либо или кого-либо |
The demands of the woman were beginning to fly in the face of anything that was reasonable. |
Требования женщины начинали идти против всякого здравого смысла. |
fly in the ointment |
ложка дегтя в бочке меда; неприятная вещь, неприятный момент, портящий общее впечатление |
The problem with the music was a fly in the ointment during the wedding ceremony. |
Проблема с музыкой была ложкой дегтя в бочке меда во время свадебной церемонии. |
follow in someone's footsteps |
последовать чьему-либо примеру; полностью следовать, подражать кому-либо |
The boy is following in his father’s footsteps and has decided to work for a bank. |
Мальчик следует по стопам своего отца, он решил работать в банке. |
from here on in / from here on out |
с этого момента, впредь |
From here on in we do it my way. |
С этого момента все будем делать по-моему. |
get / sink one's teeth in(to) something |
серьезно заняться чем-либо, погрузиться, окунуться с головой |
The problem is difficult and is very hard to sink your teeth into. |
Эта задача сложная, и очень трудно окунуться в нее с головой. |
get a word in edgeways |
вставить словечко; найти возможность сказать что-нибудь в то время, как кто-либо ведет разговор |
The customer could not get a word in edgeways while talking to the salesman. |
Покупатель не мог и слова вставить, пока разговаривал с продавцом. |
get in someone's hair |
мешать, беспокоить, раздражать кого-либо |
The woman complained that her young child was always getting in her hair. |
Женщина жаловалась, что ее ребенок постоянно досаждал ей. |
get in touch with someone |
связаться с кем-либо, выйти на связь с кем-либо |
I plan to get in touch with my friend when I arrive in New York in August. |
Я собираюсь связаться со своим другом, когда приеду в Нью-Йорк в августе. |
get on in years |
стареть |
My uncle is getting on in years and is not very healthy. |
Мой дядя стареет и у него не все в порядке со здоровьем. |
get one's foot in the door |
сделать первый шаг к достижению цели; начать выполнение чего-либо, что приведет к успеху в будущем |
I was able to get my foot in the door of the banking industry when I found a job at a bank. |
Мне удалось начать свой путь в банковской отрасли, когда я нашел работу в банке. |
get something out in the open |
сделать что-либо известным, рассказать о чем-либо |
We had a frank discussion in order to get everything out in the open. |
Мы честно поговорили, чтобы все стало известно. |
go down in history |
войти в историю |
The concert will go down in history as the biggest in the world. |
Этот концерт войдет в историю как самый большой в мире. |
go hand in hand |
идти рука об руку, сопутствовать (одно другому) |
Math and physics go hand in hand. They're related subjects. |
Математика и физика сопутствуют друг другу. Это родственные предметы. |
go up in flames / go up in smoke |
сгореть, быть уничтоженным огнем; провалиться, не суметь сделать что-либо; не осуществиться |
The waiter's plans to open a new restaurant went up in smoke after he lost his job. |
Планы работника по открытию нового ресторана не осуществились, когда он потерял работу. |
hand in glove / hand and glove (with someone) |
в тесной связи, заодно |
The supervisor and manager work hand in glove to create a positive atmosphere in the company. |
Руководитель и менеджер работают в тесном контакте друг с другом, чтобы создать позитивную атмосферу в компании. |
hang in there / hang on in there |
держаться, не сдаваться |
You should hang in there and not quit your job even if you hate the supervisor. |
Тебе следует держаться и не бросать работу, даже если тебе не нравится менеджер. |
have a hand in something |
принимать участие в чем-либо; приложить руку к чему-либо |
I think Julia had a hand in getting her friend fired from the job. |
Мне кажется, Джулия приложила руку к тому, чтобы ее подругу уволили с работы. |
have a say in something / have a voice in something |
принимать участие в обсуждении чего-либо, в принятии какого-либо решения |
The union wanted to have a say in how the company was managed. |
Союз хотел участвовать в принятии решения по поводу того, как нужно руководить компанией. |
have it in for (someone) |
затаить обиду на кого-либо, намереваться навредить кому-либо |
I have been having problems at work recently. I think that the new supervisor has it in for me. |
В последнее время у меня на работе проблемы. Мне кажется, что новый надсмотрщик затаил на меня обиду. |
have one's head in the clouds |
витать в облаках; быть рассеянным, не понимать, что происходит |
1. The boy has his head in the clouds and does not think about what is going on around him.
2. Shelly is a daydreamer. She's got her head in the clouds. |
1. Мальчик постоянно витает в облаках, и не думает о том, что происходит вокруг него.
2. Шелли – мечтательница. Она витает в облаках. |
have one's heart in the right place |
иметь хорошие намерения (даже если результат окажется плохим) |
The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can. |
Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может. |
have something in common with someone or something |
иметь что-либо общее с кем-либо или чем-либо |
I have much in common with a girl in my class. |
У меня много общего с одной девочкой в нашем классе. |
head over heels (in love with someone) |
по уши влюбленный в кого-либо |
Sam is head over heels in love with someone in his company. |
Сэм по уши влюблен в кого-то из своей фирмы. |
in a bad mood |
в плохом настроении |
I was in a bad mood after I wrote the university exam. |
У меня было плохое настроение после того, как я сдал экзамен в университете. |
in a flash |
мигом, быстро |
I was finished with the job interview in a flash. |
Я быстро прошел собеседование для приема на работу. |
in a hurry |
в спешке |
He is very busy and always in a hurry. |
Он очень занят и он всегда в спешке. |
in a kind of way / in a sort of way |
в некоторой степени; несколько, немного |
In a kind of way I want to buy a new car but in other ways I don't think that I really need one. |
В какой-то степени я хочу купить новую машину, но на самом деле я не думаю, что она мне действительно нужна. |
in a little bit |
скоро |
I will give you back your dictionary in a little bit. |
Я скоро отдам тебе словарь. |
in a nutshell |
вкратце, кратко, в двух словах |
I tried to explain the problem to my boss in a nutshell. |
Я попытался объяснить проблему своему начальнику в двух словах. |
in a rush |
в спешке |
They did the job in a rush so I am a little worried about the quality. |
Они сделали работу в спешке, поэтому я немного волнуюсь о качестве. |
in a split second |
в долю секунды; очень быстро, мгновенно |
The car accident happened in a split second before anyone could do anything to prevent it. |
Автомобильная авария произошла очень быстро, и никто не смог ничего сделать, чтобы ее предотвратить. |
in a stupor |
в оцепенении, в остолбенении, в ступоре |
I was in a stupor after I wrote my last exam. |
После того, как я написал свой последний экзамен, я находился в оцепенении. |
in a tight spot / in a tough spot |
в трудном положении, ситуации |
The man was in a tight spot after he lost his job. |
Мужчина находился в трудном положении, когда потерял работу. |
in a way |
в некотором отношении, в некоторой степени |
In a way I want to go to the restaurant but basically I don’t care. |
В какой-то степени я хочу сходить в ресторан, но вообще мне без разницы. |
in accordance with something |
в соответствии с чем-либо |
In accordance with the wishes of my grandfather we did not sell the family farm. |
Мы не продали семейную ферму, потому что такого было пожелание моего дедушки. |
in addition to something |
в дополнение к чему-либо |
In addition to a degree in history my friend also has a degree in economics. |
В дополнение к ученой степени по истории, у моего друга еще есть ученая степень по экономике. |
in advance |
заранее, предварительно |
They bought the tickets in advance so that they could get a good seat. |
Они купили билеты заранее, чтобы у них были хорошие места. |
in all probability |
судя по всему, по всей вероятности |
In all probability I will be unable to attend my classes during the next two weeks. |
Судя по всему, в течение следующих двух недель я не смогу ходить на занятия. |
in and out |
то внутрь, то наружу; часто входить и выходить |
He has been in and out all day but I don’t know where he is at the moment. |
Он весь день туда-сюда бегает, но я не знаю, где он в настоящий момент. |
in any case / in any event |
в любом случае; как бы то ни было |
I may not be able to meet you next week but in any case I will still give you the books before then. |
Может быть, я не смогу встретиться с тобой на следующей неделе, но в любом случае, я дам тебе книги. |
in bad taste / in poor taste |
в плохом вкусе; грубый; непристойный |
The jokes that the man told at the dinner were in very bad taste. |
Шутки, которые этот человек рассказывал за ужином, были очень грубые и непристойные. |
in black and white |
в письменной форме, в печатном виде |
I want to get the information in black and white before I go to the meeting. |
Я хочу распечатать эту информацию, прежде чем идти на собрание. |
in bloom / in blossom |
цвести, быть в цвету (о растениях) |
All of the flowers are in bloom in our garden now. |
В нашем саду сейчас расцветают все цветы. |
in brief |
вкратце |
I explained in brief what the new supervisor was supposed to do while I was on vacation. |
Я вкратце объяснил, что должен делать новый менеджер, пока я буду в отпуске. |
in case |
в случае, если |
I will take my umbrella in case it rains. |
Я возьму с собой зонт на случай, если пойдет дождь. |
in case of |
в случае чего-либо; если что-либо случится |
In case of fire we keep our computer backup files in a fireproof safe. |
Мы держим все резервные данные нашего компьютера в огнеустойчивом сейфе на случай, если произойдет пожар. |
in charge (of someone or something) |
быть во главе, быть главным |
He is in charge of the sales department at his company. |
Он возглавляет отдел по продажам в своей компании. |
in cold blood |
безжалостно, хладнокровно, жестоко |
The family was murdered in cold blood by the criminal gang. |
Семья была безжалостно убита этой преступной группировкой. |
in commission |
в рабочем, исправном состоянии |
Luckily, we were able to fix the engine, and it was in commission again. |
К счастью, мы смогли отремонтировать двигатель, и он вновь был исправен. |
in deep water |
быть в беде, иметь неприятности |
The boy is in deep water because of his problems at school. |
У этого мальчика неприятности из-за проблем в школе. |
in denial |
отказ поверить во что-либо, что является правдой |
The man was in denial about the fact that he may lose his job. |
Этот человек никак не хотел признать то, что он может потерять свою работу. |
in detail |
детально, подробно, обстоятельно |
1. I told the police about the events in detail.
2. I explained how to fix the computer in detail. |
1. Я подробно рассказал полиции о случившемся.
2. Я детально объяснил, как починить компьютер. |
in dribs and drabs |
по крохам, по мелочам; маленькими порциями, по чуть-чуть |
Many came to the sale, but they arrived in dribs and drabs. |
Многие пришли на торги, но они прибывали по чуть-чуть. |
in due course |
своевременно, в свое время |
We will send the information to you in due course. |
Мы своевременно отправим вам эту информацию. |
in earnest |
всерьез |
The young woman has been looking for a job in earnest since she graduated. |
Молодая женщина всерьез ищет работу с тех пор, как закончила колледж. |
in exchange for someone or something |
в обмен на кого-либо или что-либо |
I received the camera in exchange for several discount coupons. |
Я получил фотоаппарат в обмен на несколько талонов со скидками. |
in existence |
существующий |
The company has been in existence for many years. |
Эта компания существует много лет. |
in fact / in point of fact |
собственно говоря, фактически, на самом деле, в действительности, и т.д. |
He’s been to China before. In fact he’s been there three times. |
Он уже бывал в Китае. На самом деле, он был там три раза. |
in fashion |
модный, в моде |
Very thin neckties have not been in fashion recently. |
В последнее время очень тонкие галстуки не в моде. |
in favor of someone or something |
в пользу кого-либо или чего-либо |
Most members of the city council were in favor of building the new stadium. |
Большинство членов городской администрации были за постройку нового стадиона. |
in fits and starts / by fits and starts |
урывками, с паузами; нерегулярно, непостоянно |
Replies are arriving in fits and starts. |
Ответы прибывают с перерывами. |
in for something |
обязательно получить что-либо, быть не в состоянии избежать чего-либо |
The student is in for much trouble now that he cannot finish his graduation essay. |
У студента определенно будет много проблем, раз он не может закончить свое выпускное сочинение. |
in force |
быть в силе, действовать |
This rule is no longer in force. |
Это правило больше не действует. |
in full swing |
в полном разгаре |
The campaign to stop people from smoking is in full swing. |
Кампания по борьбе с курением в полном разгаре. |
in general |
вообще, в общем |
In general, most of the people in our apartment are happy with the new manager. |
В общем, большинство жильцов нашего дома довольно новым менеджером. |
in good hands |
в хороших руках |
My dog was in good hands when I gave him to my father to look after. |
Мой пес был в хороших руках, когда я дал его отцу, чтобы он за ним приглядывал. |
in good shape / in good condition |
в хорошей форме, в хорошем состоянии |
Our television set was in good shape when we gave it to my friend. |
Наш телевизор был в хорошем состоянии, когда мы отдали его моему другу. |
in good spirits |
в хорошем расположении духа, в хорошем настроении |
Everyone was in good spirits when they went to the beach for a picnic. |
Все были в приподнятом настроении, когда пошли на пляж на пикник. |
in good time |
заранее, заблаговременно |
I will try and get the information to you in good time so that you will be able to decide what to do. |
Я попытаюсь достать тебе информацию заблаговременно, чтобы ты смог решить, что делать. |
in high hear / in full gear |
1. на полной скорости, на высшей передаче, на пределе (о машине, об автоматике, и т.п.)
2. в полном разгаре |
1. When my car is in high gear, it goes very fast.
2. The preparation for the party were in high gear when I arrived there. |
1. Когда моя машина едет на высшей передаче, скорость очень высокая.
2. Приготовления к вечеру шли полным ходом, когда я пришел туда. |
in honor of someone or something |
в честь кого-либо или чего-либо |
The dinner was in honor of the first principal of our school. |
Ужин был устроен в честь первого директора нашей школы. |
in hopes of something |
в надежде на что-либо, надеясь на что-либо |
I wrote the entrance exam in hopes of entering my favorite university. |
Я сдал вступительный экзамен, надеясь поступить в свой любимый университет. |
in ink |
написанный ручкой, чернилами |
We were asked to write down our names and addresses in ink. |
Нас попросили написать ручкой наши имена и адреса. |
in jeopardy |
в опасности |
Our contract with the large company was in jeopardy because of our inability to quickly provide them with our products. |
Наш контракт с этой большой компанией был в опасности из-за того, что мы не могли быстро снабдить их нашими товарами. |
in labor |
мучиться родами, рожать |
The man's wife was in labor for three hours. |
Жена этого мужчины рожала три часа. |
in light of something |
в свете чего-либо нового; из-за чего-либо |
In light of his contribution to the company we decided to give him a large summer bonus. |
Из-за его вклада в развитие компании мы решили дать ему большую премию на лето. |
in line |
в очереди |
We stood in line for three hours while waiting for the concert tickets. |
Мы простояли в очереди три часа, пока ждали билеты на концерт. |
in luck |
везти, быть удачливым |
I think that we are in luck. I was able to buy two tickets for the concert. |
Думаю, нам везет. Я смог купить два билета на концерт. |
in no time |
мгновенно, мигом, очень быстро |
I will have this done for you in no time and then you can go for lunch. |
Я мигом для тебя это сделаю, а потом можешь идти на обед. |
in one's heart of hearts |
в глубине души |
In his heart of hearts, I don't think he wants to win this election. |
В глубине души, мне кажется, он не хочет победить в этих выборах. |
in one's mind's eye |
мысленно, в воображении |
In my mind’s eye I tried to imagine that I was on a nice sunny beach. |
Мысленно я пытался представить, что нахожусь на солнечном пляже. |
in one's opinion |
по чьему-либо мнению |
In my opinion, my aunt is the best cook in the world. |
Мо моему мнению, моя тетя готовит лучше всех в мире. |
in one's own best interest(s) |
в лучших интересах кого-либо |
It was in my friend's own best interests to move into a larger apartment with his family. |
Переехать в более крупную квартиру со своей семьей было в лучших интересах моего друга. |
in one's right mind |
в здравом уме |
The girl was not in her right mind to quit her job right now. |
Девушка была не в своем уме, раз решила сейчас бросить работу. |
in one's shoes |
на чьем-либо месте, на месте кого-либо |
I wish that I was in his shoes with his great job and new car. |
Хотел бы я оказаться на его месте с его отличной работой и новой машиной. |
in one's spare time |
в свободное время, на досуге |
My cousin likes to fix old clocks in his spare time. |
Моему двоюродному брату нравиться ремонтировать старые часы в свободное время. |
in order to |
для того, чтобы |
They have decided to close down the school for the summer in order to do some major repairs. |
Они решили закрыть школу на лето для того, чтобы отремонтировать ее. |
in other words |
другими словами |
In other words, if I don’t finish the assignment by Wednesday I will not pass the course. |
Другими словами, если я не выполню задание до среды, мне не зачтут этот курс. |
in over one's head (with someone or something) |
быть погрязшим, увязшим в какой-либо ситуации; быть вовлеченным в сложную ситуацию |
The supervisor was in over his head when he began to fire people for no reason. |
Надсмотрщик оказался в сложной ситуации, когда начал увольнять людей без причины. |
in part |
частично, отчасти |
I think that the reason he is not golfing well this year is in part because of his back problem. |
Я думаю, что в этом году он так плохо играет в гольф отчасти из-за его проблем со спиной. |
in particular |
в частности, в особенности |
My father likes almost all sports but in particular he loves basketball. |
Моему отцу нравятся почти все виды спорта, но особенно он обожает баскетбол. |
in person |
лично, собственной персоной |
I had to go to the bank and sign the papers in person. |
Мне пришлось пойти в банк и подписать документы лично. |
in plain language / in plain English |
простым и понятным языком |
My bank explained to me in plain English what the terms of the loan were. |
В банке мне просто и доходчиво объяснили условия займа. |
in private |
наедине, частным образом |
The meeting was held in private in the office of the school principal. |
Собрание прошло за закрытыми дверями в офисе директора школы. |
in progress |
выполняться; быть в процессе; происходить в эту минуту |
The meeting is now in progress so we can't enter the room. |
Собрание идет прямо сейчас, поэтому нам нельзя заходить в комнату. |
in reality |
в действительности, на самом деле |
The woman said that she wants a job but in reality I don't think that she really wants to work. |
Женщина говорит, что ей нужна работа, но на самом деле, мне кажется, что она не хочет работать. |
in search of someone or something |
в поисках кого-либо или чего-либо |
I have been in search of a good restaurant for the family dinner for several weeks now. |
Я уже несколько недель нахожусь в поиске хорошего ресторана для семейного ужина. |
in short |
в короткой форме, вкратце |
In short, I have just explained how we are going to do the next project. |
Я только что объяснил вкратце, как мы будем делать наш следующий проект. |
in sight |
в поле зрения |
There were no birds in sight so we went back to the hotel and stopped bird watching for the day. |
В поле зрения не было птиц, так что мы вернулись в гостиницу и решили больше в тот день не наблюдать за птицами. |
in someone's favor |
в пользу кого-либо, в чью-либо пользу |
The judge decided the court case in our favor and we didn't have to pay the court costs. |
Судья решил дело в нашу пользу, и нам не пришлось платить судебные издержки. |
in someone's shoes / in someone's place |
на чьем-либо месте, на месте кого-либо |
I wish that my father could see some of my difficulties at work in my shoes. |
Хотел бы я, чтобы мой отец увидел некоторые мои трудности на работе с моей позиции. |
in spite of |
несмотря на |
In spite of the terrible weather we went to the beach for a picnic. |
Несмотря на отвратительную погоду, мы отправились на пляж на пикник. |
in the air |
витать в воздухе; быть повсюду вокруг, быть у всех на устах, в головах, в мыслях, и т.п.; кроме того, данное выражение может выражать скорое наступление чего-либо |
1. There was excitement in the air as people gathered for the festival.
2. Spring is in the air, and a lot of people start thinking about taking a vacation.
3. I get the feeling the change is in the air. |
1. В воздухе витало восхищение, когда люди собирались на фестиваль.
2. Весна витает в воздухе, и многие начинают задумываться об отдыхе.
3. У меня ощущение, что вот-вот наступят перемены. |
in the bag |
в кармане, наверняка, "дело в шляпе" |
The contract will be in the bag if we put in a good proposal. |
Контракт будет у нас в кармане, если мы выдвинем хорошее предложение. |
in the black |
финансово успешный, прибыльный (противоположное значение – in the red) |
Our company has been in the black for over three years now. |
Наша компания является прибыльной вот уже больше трех лет. |
in the end |
в конечном счете, в конце концов |
In the end, I decided not to go to a movie with my friend. |
В конце концов, я решил не идти в кино со своим другом. |
in the face of something |
перед лицом чего-либо; несмотря на трудности, затруднения, неприятности |
She left home in the face of strong opposition from her parents. |
Она ушла из дома, несмотря на сильные возражения ее родителей. |
in the flesh |
собственной персоной |
I have never had the chance to meet the president of our university in the flesh. |
У меня не было возможности увидеть ректора нашего университета собственной персоной. |
in the know |
знать, быть осведомленным |
I don't think that our teacher is in the know about the problems in the other classes. |
Не думаю, что наш учитель в курсе о проблемах других классов. |
in the long run |
в конце концов, в конечном счете, в длительной перспективе, в конечном результате |
For now he is losing money on his stocks but in the long run he should make money. |
В настоящий момент он теряет деньги на своих акциях, но в конечном итоге, он должен получить деньги. |
in the loop |
быть в круге посвященных; быть в курсе, знать |
I am not in the loop at work and I do not know what is happening there. |
Я не в круге посвященных на работе, и не знаю, что там происходит. |
in the meantime |
тем временем, между тем; в промежутке времени |
I can't go to university now so in the meantime I am going to a junior college. |
Сейчас я не могу поступить в университет, поэтому пока что я пойду в двухгодичный колледж. |
in the middle of nowhere |
в очень отдаленном месте, очень далеко |
We stopped in the middle of nowhere to have a picnic. |
Мы остановились очень далеко и устроили пикник. |
in the near future |
в ближайшем будущем |
In the near future I plan to move to a smaller apartment and try to save some money. |
В ближайшем будущем я собираюсь переехать в квартиру меньших размеров и попытаться скопить немного денег. |
in the pink (of something) |
в очень хорошей форме (физически и эмоционально); в добром здравии, в прекрасном состоянии; здоровый, в порядке |
My grandmother is in the pink and is doing very well. |
Моя бабушка в отличной форме, и у нее все хорошо. |
in the raw |
без прикрас, в неприукрашенном виде, в натуральном виде |
Politics in the raw is all about power and deal-making. |
Политика, без прикрас, вся основана на власти и сделках. |
in the red |
неприбыльный, убыточный (противоположное значение – in the black) |
The company has been in the red for three years now. |
Компания является убыточной вот уже три года. |
in the right place at the right time |
в нужное время в нужном месте |
I was lucky to be in the right place at the right time when I found my job. |
Мне повезло, и я нашел работу потому, что оказался в нужном месте в нужное время. |
in the same boat |
в одном положении, в одной ситуации; испытывать те же трудности, неприятности (обычно употребляется в выражениях be in the same boat, и get in (into) the same boat) |
I understand your problems because I'm in the same boat as you. |
Я понимаю твои трудности, потому что я в таком же положении, как и ты. |
in the same breath |
почти одновременно, в одном и то же время, в тот же момент |
My friend said that he was busy on Friday but in the same breath he suggested that we go away for the weekend. |
Мой друг сказал, что был занят в пятницу, но тут же предложил отправиться в поездку в выходные. |
in the short run |
в ближайшее время |
In the short run I don't think that my uncle will make much money with his fast food business. |
Я не думаю, что мой дядя заработает много денег со своим фаст-фуд предприятием в ближайшее время. |
in the wrong place at the wrong time |
в неправильное время в неправильном месте |
The man was in the wrong place at the wrong time when the car hit him. |
Мужчина оказался в неправильное время в неправильном месте, когда его сбила машина. |
in theory |
теоретически, в теории |
In theory it is possible to make much money selling real estate but in practice it is very difficult. |
В теории можно заработать много денег, продавая недвижимость, но на практике это очень трудно. |
in time |
вовремя |
I didn’t come home in time to meet my cousin. |
Я не успел придти домой вовремя, чтобы встретиться со своим двоюродным братом. |
in tune with someone or something |
гармонировать, ладить, находиться в согласии с кем-либо, чем-либо, соответствовать кому-либо, чему-либо (обычно употребляется с глаголами be и get) |
We have been in tune with each other ever since we met at our high school graduation party. |
Мы ладим друг с другом с тех пор, как встретились на выпускном вечере в нашей школе. |
in turn |
по очереди |
We went up to the front of the class in turn in order to pick up our diplomas. |
Мы по очереди подходили за нашими дипломами. |
in two shakes / in two shakes of a lamb's tail / in a couple of shakes |
очень скоро, в один миг |
1. We'll get there in two shakes.
2. She'll get her job done in two shakes of a lamb's tail. |
1. Мы очень скоро туда придем.
2. Она закончит свою работу в один миг. |
in vain |
тщетно, напрасно |
I tried in vain to find a good job but it was impossible. |
Я тщетно пытался найти хорошую работу, но это было невозможно. |
the in thing (to do) |
модная вещь, популярная вещь |
Eating low-fat food is the in thing to do. |
Есть пищу с низким содержанием жиров сейчас модно. |
just in case (something happens) |
на тот случай, если что-либо случится; на всякий случай |
I plan to take my umbrella just in case it rains today. |
Я собираюсь взять с собой зонт на тот случай, если пойдет дождь. |
the jewel in the crown |
венец, жемчужина; самое ценное, важное |
The college is the jewel in the crown of the city's university. |
Колледж – жемчужина университета города. |
keep in touch (with someone) |
держать связь, поддерживать связь |
I have always tried to keep in touch with my friends from high school. |
Я всегда пытаюсь поддерживать связь со своими друзьями из школы. |
keep someone in the dark |
держать кого-либо в неведении (относительно планов, намерений, и т.п.) |
He always keeps us in the dark about his personal affairs. |
Он никогда нам ничего не рассказывает о своих личных делах. |
keep someone or something in mind |
помнить, не забывать кого-либо или что-либо |
I told my co-workers to keep the new starting time for work in mind. |
Я сказал своим сослуживцам не забывать о том, что время начала работы поменялось. |
leave someone out in the cold |
оставить кого-либо в стороне, не взять в свою компанию, не разрешить принимать участие в какой-либо деятельности; исключить кого-либо |
1. We made an effort not to leave my friend out in the cold when we were planning the birthday party.
2. Kim didn't receive the invitation. She was left out in the cold. |
1. Мы постарались не исключать моего друга из планирования вечеринки в честь дня рождения.
2. Ким не получала приглашения. Ее проигнорировали. |
lie in wait (for someone or something) |
поджидать (что-либо или кого-либо), подстерегать (что-либо или кого-либо) |
This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone. |
Этот человек прятался за стеной, как будто он поджидал кого-то. |
look someone in the eye / look someone in the face |
посмотреть кому-либо в глаза |
I looked the man in the eye when I asked him to move his car out of my way. |
Я смотрел этому человеку в глаза, когда попросил его убрать его машину у меня с дороги. |
make a dent (in something) |
делать успехи, продвигаться (в выполнении работы, в решении задачи, и т.п.) |
We worked hard all day but we did not make a dent in the amount of work that we had to do. |
Мы весь день усердно трудились, но мало продвинулись в выполнении того объема работы, который нам предстоит. |
money burns a hole in someone's pocket |
деньги жгут карман; деньги у кого-либо, которые не лежат подолгу; деньги, которые тратятся сразу, как получаются |
If money burns a hole in your pocket, you never have any for emergencies. |
Если деньги у вас не задерживаются, у вас никогда их не будет на крайние нужды. |
the man in the street / the woman in the street / the person in the street |
обычный человек, обыватель, рядовой гражданин |
According to the man in the street the city government is not very popular. |
Согласно рядовому гражданину, городское правительство не очень-то популярно. |
a nail in someone's coffin |
что-либо, ускоряющее чью-либо смерть, гибель; что-либо, что сильно вредит кому-либо |
Fighting with his boss was a nail in my friend's coffin. He will not get a promotion now. |
Спор со своим начальником сильно повредил моему другу. Теперь он не получит повышения. |
a needle in a haystack |
иголка в стоге сена; что-либо, что очень трудно найти |
Looking for the lost receipt among the thousands of other receipts was like looking for a needle in a haystack. |
Поиск потерянного чека среди тысяч других чеков был подобен поиску иголки в стоге сена. |
never in one's life |
что-либо, что никогда не происходило в жизни кого-либо |
I have never in my life seen such a strange person. |
Никогда в своей жизни я не видел такого странного человека. |
nip something in the bud |
подавить что-либо в зародыше, пресечь в корне; остановить что-либо в самом начале |
If the students plan a revolt, we'll nip it in the bud. |
Если студенты задумают протестовать, мы пресечем протест в самом начале. |
no point in something |
отсутствие смысла в том, чтобы что-либо делать |
There is no point in talking to my supervisor. He never listens to what I am saying. |
С моим менеджером бессмысленно говорить. Он никогда не слушает то, что я говорю. |
not for anything in the world |
ни за что на свете |
I will not for anything in the world go to the restaurant with that woman. |
Я ни за что на свете не пойду в ресторан с этой женщиной. |
once in a lifetime |
что-либо, что происходит лишь один раз в жизни |
I felt that only once in a lifetime would I get a chance to see my favorite singer perform. |
Я считал, что лишь один раз в жизни у меня будет возможность увидеть исполнение моего любимого певца. |
once in a while |
иногда, изредка |
We like Japanese food so we go to that restaurant once in a while. |
Нам нравится японская кухня, поэтому иногда мы ходим в этот ресторан. |
one in a million / one in a thousand / one in a hundred |
уникальный, один из очень немногих; один на миллион |
I only had a one in a million chance of finding the ring that I had dropped into the lake. |
У меня был лишь один шанс из миллиона найти кольцо, которое я уронил в озеро. |
out in left field |
ошибочный, далекий от истины |
Don't listen to his advice. He's out in left field. |
Не слушай его советов. Он далек от истины. |
pie in the sky |
рай на небесах; что-либо неосуществимое, утопическое |
The boy's plans for his summer were pie in the sky. He would never complete them. |
Планы мальчика на лето были раем на небесах. Он бы никак не смог осуществить их. |
put in a good word for someone |
замолвить за кого-либо словечко, заступиться за кого-либо |
I put in a good word for my friend when I was meeting with my boss and supervisor. |
Я замолвил словечко за своего друга, когда встречался со своим начальником и менеджером. |
put in time |
тратить время на что-либо |
He put in a lot of time fixing up his house and now it looks very beautiful. |
Он много времени потратил на ремонт своего дома, и сейчас он очень красиво выглядит. |
put one's foot in one's mouth / put one's put in it |
сказать что-либо не к месту; сказать оплошность, глупость, грубость, бестактность, и т.п. |
I put my foot in my mouth and said that I did not like fish just before my friend served me fish for dinner. |
Я не к месту сказал, что не люблю рыбу, как раз тогда, когда друг подавал рыбу на обед. |
put oneself in someone's place |
представить себя на месте другого, поставить себя на чье-либо место |
It was difficult to put myself in the woman's place after she had lost her only child. |
Мне было трудно представить, что чувствовала эта женщина, когда она потеряла своего единственного ребенка. |
put words in(to) someone's mouth |
высказываться за другого, выдавать свое мнение за мнение другого человека, вкладывать свои слова в чужие уста |
The man always puts words into his wife's mouth which makes her angry. |
Этот мужчина всегда пытается говорить за свою жену, из-за чего она злится. |
red in the face |
смущенный, растерянный |
The woman was red in the face after she dropped her keys down the elevator shaft. |
Женщина растерялась, когда уронила ключи в шахту лифта. |
rub it in |
сыпать соль на рану |
I know I made a mistake, but you don't have to rub it in. |
Я знаю, что сделал ошибку, но не нужно сыпать мне соль на рану. |
rub someone's nose in it |
тыкать кого-либо носом во что-либо; постоянно напоминать кому-либо о чем-либо с упреком |
Our supervisor always likes to rub our nose in it if we make a mistake. |
Наш надзиратель всегда тычет нам на наши ошибки, если мы их допустим. |
run in the family |
быть семейной чертой, семейным приданием |
Being a left-handed golfer runs in our family. |
У нас в семье никто не умеет играть в гольф. |
a shoo-in |
бесспорная кандидатура, определенный победитель (на выборах, в соревнованиях и т.п.) |
The university president is a shoo-in to win another term in office. |
Президент университета определенно победит на еще один срок. |
a shot in the arm |
поддержка; дополнительный стимул, стимулирующее средство |
My job search got a shot in the arm when the company president called me for an interview. |
Мой поиск работы получил поддержку, когда президент компании позвал меня на собеседование. |
a shot in the dark |
"выстрел наугад, вслепую"; попытка вслепую, догадка |
1. The attempt to find the small boy was a shot in the dark.
2. The whole theory is a shot in the dark - no-one will ever take us seriously. |
1. Попытка найти маленького мальчика была "выстрелом наугад".
2. Вся теория - это лишь догадка, никто не воспримет нас всерьез. |
a square peg (in a round hole) |
человек не на своем месте, неподходящий человек; белая ворона |
My friend was like a square peg in a round hole when he tried to do the job of an accountant. |
Мой друг был белой вороной, когда пытался выполнять обязанности бухгалтера. |
shake in one's boots / quake in one's boots |
дрожать от страха; дрожать как лист; колени подгибаются от страха |
1. The little boy was shaking in his boots when the large dog approached him.
2. I was quaking in my boots when my boss told me to come to his office. |
1. У маленького мальчика от страха затряслись коленки, когда он увидел, что к нему приближается большая собака.
2. Я очень испугался, когда начальник сказал мне зайти к нему в офис. |
shoot oneself in the foot |
сделать ошибку, сделать что-либо глупое, что еще больше усугубляет ситуацию; навредить самому себе |
If you want the job, don't be late for the interview. Don't shoot yourself in the foot. |
Если тебе нужна эта работа, не опаздывай на собеседование. Не навреди сам себе. |
skeleton in one's closet |
скелет в шкафу; что-либо, о чем не хочется говорить |
I heard that the politician has a skeleton in his closet that he does not want to talk about. |
Я слышал, что у этого политика есть скелет в шкафу, о котором ему не хочется говорить. |
slap in the face |
пощечина, оскорбление |
Not getting a promotion was a slap in the face for the sales manager. |
То, что менеджер по продажам не получил повышения, было ему как пощечина. |
stab someone in the back |
предать кого-либо, воткнуть нож в спину |
I dislike that man because he tried to stab me in the back during the last meeting. |
Я испытываю неприязнь к этому человеку потому, что он пытался воткнуть мне нож в спину на прошлом собрании. |
take an interest in someone or something |
проявлять интерес к кому-либо или чему-либо |
Recently my cousin has taken an interest in fishing. |
В последнее время мой двоюродный брат стал интересоваться рыбалкой. |
take pride (in something) |
гордиться чем-либо |
The couple take pride in their beautiful house. |
Эта пара гордится своим красивым домом. |
take something in (one's) stride |
спокойно воспринимать, спокойно относиться, принимать что-либо как должное |
The boxer took his loss in stride and began to prepare for his next fight. |
Боксер спокойно воспринял поражение, и начал готовиться к своему следующему бою. |
talk in riddles |
говорить загадками |
He always talks in riddles, so it may be hard for you to understand him at first. |
Он всегда говорит загадками, поэтому поначалу тебе может быть трудно его понять. |
talk until one is blue in the face |
говорить до посинения, до изнеможения |
I talked until I was blue in the face but still my supervisor would not let me take a day off from work. |
Я говорил до изнеможения, но мой менеджер никак не хотел дать мне выходного. |
three / two sheets in / to the wind |
вдрызг пьяный, шатающийся, качающийся |
I saw my neighbor walking down the street last night. He seemed to have three sheets to the wind. |
Я видел, как мой сосед шел вчера вечером домой. Он, похоже, был вдрызг пьян. |
throw / toss in the sponge / towel |
признать себя побежденным, признать свое поражение, сдаться, прекратить попытки, прекратить всякое сопротивление |
1. The boxer threw in the towel about halfway through the match.
2. Don't throw in the towel. One more year and you'll graduate. |
1. Боксер сдался примерно в середине матча.
2. Не сдавайся. Еще один год, и ты выпускник. |
tighten one's belt / take one's belt it / pull one's belt in |
затянуть потуже пояс (и в прямом, и в переносном смысле); жить на более ограниченные средства |
1. I've had to tighten my belt since I stopped working full time.
2. The people at city hall will have to pull in their belts a notch unless they want to raise taxes. |
1. Мне пришлось во многом себя ограничивать с тех пор, как я перестал работать на полную ставку.
2. Работникам мэрии придется затянуть потуже пояс, если только они не хотят поднимать налогов. |
tongue in cheek |
иронически, шутливо, в шутку |
The comment by our teacher was tongue in cheek and she did not mean it. |
Комментарий, сделанный нашей учительный, был в шутку, и она не имела это в виду. |
up in the air (about something) |
нерешенный, неопределенный, в подвешенном состоянии, в состоянии полной неопределенности |
Whether or not I will be able to go to London is still up in the air. |
До сих пор точно не известно, смогу ли я поехать в Лондон. |
up in years / advanced in years / along in years / on in years |
старый, пожилой |
Although our grandparents are up in years they still have much energy. |
Хоть наши дедушка и бабушка уже пожилые, они все еще полны энергии. |
up to one's ears / up to one's neck / up to one's chin / up to one's eyeballs (in something) |
быть занятым по горло; быть по уши в работе; быть глубоко погруженным во что-либо |
1. I would like to go with you but I am up to my ears in work at the moment.
2. The mayor has been up to his chin in the project to build a new convention center. |
1. Я хотел бы пойти с тобой, но я по уши занят работой.
2. Мэр был глубоко погружен в проект по постройке нового конференц-центра. |
wait in the wings |
ждать своего часа, быть наготове |
The vice-president was waiting in the wings to help the president. |
Вице президент был готов помочь, если президенту понадобится помощь. |
wash one's dirty laundry in public / wash one's dirty linen in public |
выносить на достояние общественности что-либо неприятное, что должно держаться в тайне |
The man began to wash his best friend's dirty linen in public after he became angry. |
Когда этот человек разозлился, он начал говорить о самых грязных делишках своего лучшего друга. |
win hands down / win in a walk |
победить без труда, выиграть сходу, запросто выиграть |
She won the debate hands down. |
Она без труда выиграла дебаты. |
worth its weight in gold |
ценящийся на вес золота |
The advice of my supervisor is always worth its weight in gold. |
Я всегда ценю советы моего менеджера на вес золота. |
have one's mind in the gutter |
думать или говорить о чем-либо непристойном, неприличном |
Why do you tell so many dirt jokes? Do you always have your mind in the gutter? |
Почему ты постоянно шутишь на неприличные темы? У тебя на уме постоянно что-то непристойное? |
have something in mind |
быть на уме; планировать, собираться сделать |
What do you have in mind for your wife’s birthday? |
Что ты планируешь на день рождения своей жены? |
in charge of something or someone |
1. быть ответственным, отвечать за что-либо или кого-либо;
2. быть главным, возглавлять что-либо |
1. Our teacher is in charge of selling tickets for the school dance.
2. Who is in chare here? |
1. Наш учитель отвечает за продажу билетов на школьные танцы.
2. Кто здесь главный? |
in the first place |
с самого начала, раньше, прежде, до настоящего момента |
Why didn't you tell me in the first place that you've decided to leave? |
Почему ты мне раньше не сказал, что решил уходить? |
once in a blue moon |
очень редко, почти никогда; раз в год по обещанию |
1. I only go to that restaurant once in a blue moon.
2. "Have you heard from Paul?" "Once in a blue moon he calls, maybe once a year." |
1. Я очень редко хожу в этот ресторан.
2. С тобой связывался Пол? - Он звонит очень редко, может раз в год. |
take part (in something) |
принимать участие в чем-либо |
Are you planning to take part in the seminar next week? |
Ты собираешься принять участие в семинаре на следующей неделе? |
with regard to / in regard to / as regards / with respect to / in respect of |
что касается (чего-либо), в отношении (чего-либо), по поводу (чего-либо) |
1. With regard to Bill, I think he is working too much.
2. What shall we do in regard to planning dinner? |
1. Что касается Билла, то, мне кажется, что он слишком много работает.
2. Что мы будем делать по поводу ужина? |
live in an ivory tower |
жить "в башне из слоновой кости" (отгородиться от повседневной жизни) |
The university professor lives in an ivory tower and does not seem to understand what is going on in the world. |
Профессор университета живет "в башне из слоновой кости", и, похоже, не понимает, что происходит в мире.
|
take something in good part |
не обидеться, не рассердиться, принять спокойно (обычно про шутку или критику в свой адрес) |
His friends used to call him "Big Ears" but he took it all in good part. |
Его друзья раньше называли его "большие уши", но он не обижался.
|