| Предложение | Перевод |
| We must assist people in social distress. | Мы должны помогать людям, находящимся в бедственном положении с социальной точки зрения. |
| Health policies are increasingly becoming intersectoral and focus on social inequality. | Политика в области здравоохранения все в большей степени приобретает межсекторальный характер, причем одной из ее центральных проблем становится социальное неравенство. |
| Cholera awareness was improved through social mobilization activities. | Разъяснительная работа по борьбе с холерой была улучшена на основе проведения мероприятий в области социальной мобилизации. |
| Your social suicide scared everyone silent. | Все молчат, после того как ты напугала их своим социальным самоубийством. |
| Sustainable housing is crucial to social inclusion of workers. | Исключительно важное значение для нормальной жизни трудящихся имеет организация на устойчивой основе жилищного строительства и обеспечение жильем. |
| Across social indicators, progress continues to be mixed. | Если проанализировать социальные показатели, то можно убедиться в том, что достигнутый прогресс по-прежнему является неравномерным. |
| The Government achieved social justice through equal treatment of all groups and heavily subsidized social infrastructure to facilitate social mobility, rather than social welfare. | Правительство обеспечивает социальную справедливость посредствам равного обращения со всеми группами и выделяет крупные субсидии на социальную инфраструктуру скорее в целях облегчения социальной мобильности, чем социального благосостояния. |
| Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development. | Здоровая социальная среда укрепляет структуру общества, повышая тем самым прочность конструкции мира и развития. |
| Conflict and violent social change have affected social welfare networks between families and communities. | Конфликты и осуществляемые с применением насилия социальные перемены оказали негативное воздействие на структуры социального обеспечения, затрагивающие семьи и общины. |
| Our study of religion and social inequality in Lebanon examined social mobility rather than overall inequality. | В нашем исследовании религиозного и социального неравенства в Ливане мы главным образом исследовали социальную мобильность, а не общее неравенство. |
| The matter is crucial to social cohesion and even social balance. | Эти проблемы имеют решающее значение для достижения социальной сплоченности и даже для социального равновесия. |
| Income and social inequalities create deficits in human and social capital. | Неравенство в распределении доходов и социальное неравенство приводят к дефициту человеческого и социального капитала. |
| Solidarity-based social insurance programmes help foster social cohesion and coalition building. | Основанные на принципе солидарности программы социального страхования повышают социальную сплоченность, способствуют формированию коалиций. |
| United Nations involvement in monitoring social indicators and increasing social sector expenditures was recommended. | Было также рекомендовано привлекать Организацию Объединенных Наций к осуществлению наблюдения за социальными показателями и увеличивать расходы на нужды социального сектора. |
| OECD identified three components of social cohesion: social inclusion, social capital and social mobility. | ОЭСР определила три компонента социальной сплоченности: социальная интеграция, социальный капитал и социальная мобильность. |
| The reform of social welfare systems through the shift from universal to targeted benefits requires enhanced capabilities for social targeting which social impact assessment can help provide. | Реформа систем социального обеспечения посредством перехода от всеобщего обслуживания к целенаправленному представлению услуг требует укрепления потенциала в области определения социальной направленности, которая может быть достигнута с помощью оценки социальных последствий. |
| Diversity becomes a substantial social problem only when antagonism between social groups reaches the point of disrupting social functioning. | Разнообразие становится серьезной социальной проблемой только тогда, когда антагонизм между социальными группами начинает нарушать функционирование общества. |
| Thus, inter alia, social inclusion as wider social need that requires coordination of greater number of social partners is affirmed. | Таким образом, в частности, социальный охват подтверждается в качестве более широкой социальной необходимости, которая требует координации участия большего числа социальных партнеров. |
| Important aspects of social integration are social inclusion, social cohesion and intergenerational solidarity, which are often interconnected. | Важными аспектами социальной интеграции являются приобщение к жизни общества, сплоченность общества и солидарность поколений, которые часто взаимосвязаны. |