Предложение |
Перевод |
Canada recently adopted legislative and other measures to put an end to these practices. |
В недавнее время в Канаде были приняты законодательные и иные правовые меры с целью положить конец подобной практике. |
We support United Nations measures to put an end to arms trafficking. |
Мы поддерживаем меры Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы положить конец торговле оружием. |
Efforts towards that end should be accelerated. |
Следует активизировать усилия, направленные на достижение этой цели. |
We urge all States to work towards that end. |
Мы настоятельно призываем все государства внести вклад в достижение этой цели. |
We will continue to work with like-minded countries towards that end. |
Мы будем и впредь, действуя в контакте с аналогично настроенными странами, работать над достижением этой цели. |
We pledge our support to work towards this end. |
Мы заверяем, что готовы поддержать усилия, направленные на достижение этой цели. |
Folded end describes an end of the tuber that folds inward on potatoes. |
Завернутый конец описывается как конец клубня, который заворачивается внутрь. |
So, end of Shelley, end of story. |
Таким образом: Конец Шелли - конец истории. |
Knotted in front, one end down, other end thrown over the shoulder. |
Завязан спереди, и один конец перекинут через плечо. |
Mass of 1000 seeds is 1,2 g. Blossoming - end of June - end of July, ripening - end of September - end of October. |
Масса 1000 семян 1,2 г. Цветение конец июня - конец июля, созревание плодов конец сентября - конец октября. |
They cause civilian suffering and must end. |
Такой практике, приводящей к страданиям гражданского населения, должен быть положен конец. |
Development assistance cannot by itself prevent or end conflict. |
Сама по себе помощь в целях развития предотвратить или прекратить конфликт не в состоянии. |
Families end up depending on daughters and not investing in their development. |
В конечном итоге семьи зависят от дочерей и ничего не вкладывают в их развитие. |
Violence must end, and negotiation must resume. |
Насилию должен быть положен конец, и переговоры должны возобновиться. |
Their first crucial role is often to help end armed conflict. |
Во многих случаях их главная роль заключается в том, чтобы оказать помощь в прекращении вооруженного конфликта. |
If the recommendation is accepted the proceedings will end. |
В случае согласия с такой рекомендацией, дело о клевете прекращается. |
The end objective was to gain control of local commerce. |
Конечная цель заключалась в том, чтобы получить контроль над местной торговлей. |
The goal is to publish the study by end 2002. |
Цель состоит в том, чтобы опубликовать это исследование к концу 2002 года. |
The end result was always poverty and deprivation. |
Конечный результат был во всех случаях один - нищета и обездоленность. |
The Secretary-General should therefore continue to work towards that end. |
Генеральному секретарю следует в этой связи продолжать свои усилия в этом направлении. |