Предложение |
Перевод |
DISPATCH: First units 10-97 at the location, east end line. |
Первые подразделения 10-97 уже на месте, с восточной стороны. |
Nopaleros attacking through the right 'Juanete' Serrano leaves 'Soruyito' behind gets to the end line, plays backwards... |
Нопалерос атакует справа Хуанет Серано оставляет Сорито позади Подходит к штрафной линии, играет назад |
Baseline and end-line data for carefully selected indicators with realistic targets are critical for better monitoring and reporting. |
Базовые и итоговые данные по тщательно отобранным показателям с реалистичными целевыми показателями имеют решающее значение для обеспечения более эффективного контроля и отчетности. |
Availability of baseline and end-line data is key for UNFPA to track the impact of its interventions. |
Наличие у ЮНФПА исходных и окончательных данных является важным условием оценки эффективности его мероприятий. |
The end-line survey conducted in Viet Nam found noticeable impact of UNFPA-funded reproductive health interventions. |
Проведенный во Вьетнаме анализ конечных показателей позволил сделать вывод о значительной эффективности финансируемых ЮНФПА мероприятий по охране репродуктивного здоровья. |
These include the partner surveys which are to be conducted in 2008, for the baseline, and in 2011 for the strategic plan end-line data. |
Поэтому в рамках нового стратегического плана ЮНФПА начнет применять дополнительные инструменты, позволяющие повысить объективность и надежность отчетности. |
Now, the Mayfield sits right above two dead-end lines from Grand Central, tracks 61 and 63. |
Сейчас "Мэйфилд" расположен прямо над двумя тупиковыми линиями, идущими от Центрального вокзала, колея 61 и 63. |
It should be noted that in 2005, four countries conducted end-line surveys and one conducted a midline survey in order to analyse the outcomes and impact of country programme interventions. |
Следует отметить, что в 2005 году в четырех странах были проведены итоговые обследования, а в одной стране - обследование по оценке положения на середину цикла, призванные дать представление о результативности и эффективности мероприятий в рамках страновых программ. |
The end-line survey conducted by the National AIDS Authority showed a reduction in the proportion of beneficiaries who could not afford to send their children to school, from 17 per cent to 7 per cent. |
Итоги завершающего обследования, проведенного Национальным управлением по проблемам СПИДа, свидетельствуют о том, что доля участников программы, не имеющих возможности отправить детей в школу, сократилась с 17 до 7 процентов. |
The attempt to collect baseline data was late and few end-line data were available, thus making it difficult to assess effectiveness or impact. |
Попытка сбора базовых данных была предпринята несвоевременно, и имелся лишь ограниченный объем конечных данных, что затруднило оценку эффективности или воздействия. |
A track providing end-to-end line continuity designed for trains between stations or places indicated in tariffs as independent points of departure or arrival for the conveyance of passengers or goods. |
Путь, обеспечивающий непрерывность линии на всем протяжении и предназначенный для движения поездов между станциями или местностями, указанными в тарифах в качестве независимых пунктов отправления или прибытия для перевозки пассажиров или грузов. |
While midline surveys are optional and therefore not frequently available, end-line surveys are increasingly being conducted as results-based country programmes that had carried out baseline surveys now draw to an end. |
Если обследования в середине цикла проводятся факультативно и, следовательно, нечасто, то обследования на конец цикла страновых программах, ориентированных на конечные результаты, по которым были проведены обследования для сбора исходных данных и которые близятся к завершению, проводятся все чаще. |
UNFPA will also report on the effectiveness and relevance of its capacity-development strategies through partner surveys to be conducted in 2008, for the baseline, and in 2011 for the strategic plan end-line data. |
ЮНФПА будет также информировать об эффективности и действенности своих стратегий укрепления потенциала на основе обследований партнеров, которые должны быть проведены в 2008 году для получения базовых данных и 2011 году - для получения итоговых данных стратегического плана. |
These include the partner surveys which are to be conducted in 2008, for the baseline, and in 2011 for the strategic plan end-line data. |
Они включают в себя проведение обследований среди партнеров в 2008 году - в отношении исходных показателей - и в 2011 году - в отношении заключительных данных стратегического плана. |
The evaluation consists of end-line needs assessments in the target areas using the same methods as the baseline needs assessments in order to assess impact of interventions. |
Оценка включает анализ потребностей по окончании проектов в охваченных районах с помощью методов, применяющихся при исходной оценке потребностей, что позволяет судить об эффективности мероприятий. |
In Jaunpur, there was a decrease in self-reported use of physical violence against women from 19 per cent at the baseline to 9 per cent at the end-line. |
В Джаунпуре в течение трех месяцев количество случаев физического насилия в отношении женщин, о которых сообщили сами мужчины, снизилось с 19 процентов на момент начала обследования до 9 процентов на момент его завершения. |
A major constraint for conducting outcome evaluations was the unavailability of baseline and end-line data on programme indicators and UNFPA is taking targeted measures to ensure that this data is available for all the new country programmes. |
Основным фактором, сдерживающим проведение оценок результатов, было отсутствие базовых и конечных данных о программных показателях, и ЮНФПА принимает специальные меры для обеспечения таких данных для всех новых страновых программ. |
Programme design that plans for evaluation, for example, by including baseline and end-line surveys, and ongoing monitoring and self-assessment systems, facilitates high quality evaluation results. |
включение в структуру программы мероприятий по оценке, например, в форме сбора исходных и конечных данных и постоянная работа систем контроля и самооценки способствуют повышению качества оценок; |
Check this if you want the editor to autodetect the end of line type. The first found end of line type will be used for the whole file. |
Выбор этого параметра поредоставит редактору самостоятельно определять формат конца строки. Первое найденное окончание строки будет применено затем ко всему файлу. |
To drive further performance improvement, end-to-end service lines have started functioning. |
В интересах дальнейшего улучшения показателей деятельности начал функционировать режим сквозного обслуживания. |