Английский - русский
Перевод слова Zimbabwean
Вариант перевода Зимбабве

Примеры в контексте "Zimbabwean - Зимбабве"

Все варианты переводов "Zimbabwean":
Примеры: Zimbabwean - Зимбабве
United States of America enquired on the measures taken to protect the rights of Zimbabwean refugees, migrants and asylum-seekers, and to address reports of increased violence against Zimbabweans in South Africa. Соединенные Штаты Америки поинтересовались мерами, принимаемыми для защиты прав беженцев, мигрантов и просителей убежища из Зимбабве, а также попросили прокомментировать сообщения о растущем уровне насилия в Южной Африке в отношении граждан Зимбабве.
As a result, the draft Constitution included the majority of the demands made by Zimbabwean women, stated that gender equality is a fundamental principle and did not contain the discriminatory clauses against women that had previously existed. В результате в проект Конституции было включено большинство выдвинутых женщинами Зимбабве требований; в нем было заявлено, что гендерное равенство является основополагающим принципом, и не содержалось прежде существовавших статей, дискриминационных в отношении женщин.
Section 113 of the Criminal Law is applicable to embezzlement in both the public and private sectors, because theft and embezzlement are used synonymously in Zimbabwean law. Статья 113 Уголовного кодекса применяется в отношении хищений как в публичном, так и частном секторе, поскольку в рамках законодательства Зимбабве кража и хищение рассматриваются как синонимичные понятия.
Mr. OTUYELU (Nigeria), speaking on behalf of the sponsors, apologized for having omitted to mention before the vote that the Zimbabwean delegation wished to become a sponsor of the draft resolution. Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия), выступая от имени авторов, приносит извинения за то, что забыл упомянуть до проведения голосования, что делегация Зимбабве хотела бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции.
This case shows rapprochement of the activities and interests of some Zimbabwean businessmen, and a possible link between arms dealing and mining activities in the Democratic Republic of the Congo. Этот пример иллюстрирует «смычку» коммерческих целей и интересов некоторых представителей деловых кругов Зимбабве и возможную связь между торговлей оружием и разработкой недр в Демократической Республике Конго.
In order to prevent the conflict from spreading to the whole of the subregion and to foster a climate favourable to democracy, the African Union encouraged the Zimbabwean leaders to engage in dialogue so as to promote peace, stability, democracy and national reconciliation. Во избежание распространения конфликта на территорию всего субрегиона и для создания обстановки, способствующей установлению демократии, Африканский союз призвал лидеров Зимбабве приступить к диалогу в интересах обеспечения мира, стабильности, демократии и национального примирения.
Finally, we believe that the support of the Council for the decision of the African Union would be an expression of solidarity with the entire African community and, indeed, solidarity with the Zimbabwean people. В заключение хочу сказать, что, по нашему мнению, поддержка Советом решения Африканского союза стала бы демонстрацией солидарности с сообществом африканских стран в целом и с народом Зимбабве в первую очередь.
The Zimbabwean authorities and the countries of the region have insisted that these matters are for the region to resolve, and the international community continues to watch and wait for decisive action. Власти Зимбабве и страны этого региона настаивали на том, чтобы эти вопросы решались самим регионом, и международное сообщество продолжает следить за этой ситуацией и ожидает решительных действий.
In fair market terms, does the value of Zimbabwean gains from commercial activities in the Democratic Republic of the Congo reflect the size of its modest investments? С точки зрения справедливых рыночных отношений, соответствует ли уровень доходов, получаемых Зимбабве от такой коммерческой деятельности в Демократической Республике Конго, уровню ее скромных инвестиций?
But they think they are entitled to change governments, placing themselves in the role of the Zimbabwean people in whose collective will democracy places the right to define and change regimes. Они считают себя вправе менять правительства, они берут на себя роль народа Зимбабве, согласно коллективной воле которого именно демократия дает нам право определять и менять режимы.
Virtually all the members of the network that has operated in the area controlled by the Kinshasa Government, including the Zimbabwean officials, have either had direct military roles in the conflict or have strong links to military and security services. Фактически все члены сети, которая действовала в районе, контролируемом правительством Киншасы, в том числе должностные лица Зимбабве, играли непосредственную военную роль в конфликте или имели тесные связи с военными силами и силами безопасности.
She highlighted areas where UNICEF and other stakeholders could strengthen efforts to improve the lives of Zimbabwean children: basic education and gender equality; support for orphans and vulnerable children; water, sanitation and hygiene; and combating HIV and AIDS. Она выделила те области, в которых ЮНИСЕФ и другие заинтересованные стороны могут укрепить усилия по улучшению жизни детей Зимбабве: базовое образование и гендерное равенство; поддержка сирот и детей, находящихся в уязвимом положении; водоснабжение, санитария и гигиена; и борьба с ВИЧ/СПИДом.
While MONUC observers reported that three Zimbabwean battalions were withdrawn from front-line positions over the period from 3 April to 1 May, there has been no information on whether these units were repatriated to Zimbabwe. Хотя наблюдатели МООНДРК сообщили о том, что за период с 3 апреля по 1 мая с передовых позиций были выведены три зимбабвийских батальона, не поступало никакой информации о том, что эти подразделения были репатриированы в Зимбабве.
This would enable both Zimbabwe and the Democratic Republic of the Congo to engage, without any suspicion or obstacle, in sound and sustainable commercial relations under fair market terms, something that would unarguably be beneficial to both the Congolese and the Zimbabwean people. Это позволило бы и Зимбабве, и Демократической Республике Конго без каких-либо подозрений или препятствий развивать торговые отношения на справедливых рыночных условиях, которые, несомненно, пошли бы на благо как конголезского, так и зимбабвийского народа.
In the evening of 12 December 2002 five members of the Zimbabwean police, military and - it is assumed - secret service penetrated the premises of the German Ambassador's residence in Harare. «Вечером 12 декабря 2002 года пять человек, включая сотрудников полиции Зимбабве, военнослужащих и, предположительно, сотрудников спецслужб, проникли в резиденцию немецкого посла в Хараре.
SADC Chair and Zambian President Mwanawasa has called for the postponement of elections to allow for the establishment of conditions suitable for free and fair elections in accordance with Zimbabwean law, the SADC principles and the Charter and conventions of the African Union. Председатель САДК и президент Замбии Мванаваса призвал отложить выборы, чтобы можно было создать условия, подходящие для проведения свободных и справедливых выборов, согласно законам Зимбабве, принципам САДК и Уставу и конвенциям Африканского союза.
In the Zimbabwean Competition Act, a "monopoly situation" describes "a situation in which a single person exercises... substantial market control over any commodity or service". В Законе о конкуренции Зимбабве "монопольное положение" описывается как "положение, при котором одно лицо осуществляет... значительный контроль за рынком какого-либо товара или услуги".
At every turn, we will take the steps necessary to protect our sovereignty, defend our people and defend our right to continue to ensure that that sovereignty reposes in the hands of the Zimbabwean people. Мы на каждом шагу предпринимаем действия, необходимые для защиты нашего суверенитета, нашего народа и нашего права и впредь обеспечивать, чтобы этот суверенитет оставался в руках народа Зимбабве.
In the Ikela area, one FAC battalion and one Zimbabwean engineer battalion still remain and to the north of the town there is a separation of only 1 kilometre between an FAC company and RCD forces. В районе Икелы все еще остаются один батальон КВС и один саперный батальон Зимбабве, а к северу от этого города роту КВС и силы КОД разделяет всего лишь один километр территории.
(b) The continuing violations of human rights and attacks on fundamental freedoms, often committed with impunity by agencies and supporters of the Zimbabwean ruling party, and in particular condemns: Ь) продолжающихся нарушений прав человека и посягательств на основополагающие свободы, зачастую совершаемых в обстановке безнаказанности структурами и сторонниками правящей партии в Зимбабве, и в частности осуждает:
In response to the question whether the Zimbabwean Government was conducting land reform or a land redistribution programme, he said that it was doing both at the same time, with the emphasis on redistribution, because of the lack of resources to conduct a land-reform programme. Отвечая на вопрос о том, выполняет ли правительство Зимбабве земельную реформу или программу перераспределения земель, г-н Чинамаза говорит, что правительство одновременно осуществляет оба мероприятия, делая тем не менее упор на перераспределение земель из-за нехватки ресурсов для выполнения программы земельной реформы.
As to the status of the Covenant in domestic law, the Committee notes that it cannot be invoked directly before Zimbabwean courts, notwithstanding the assurances given by the delegation that its principles are generally reflected in domestic law. Что касается места Пакта в национальном законодательстве, то Комитет выражает сожаление по поводу невозможности напрямую ссылаться на него в судах Зимбабве, несмотря на заверения делегации в том, что его положения нашли общее отражение в национальном законодательстве.
Deeply concerned by the negative reports of the Southern African Development Community (SADC), the African Union and the Pan-African Parliament observers on the Zimbabwean Presidential run-off election held on 27 June 2008, будучи глубоко обеспокоена негативными сообщениями наблюдателей Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), Африканского союза и Панафриканского парламента о втором туре президентских выборов в Зимбабве, проходившем 27 июня 2008 года,
His Government was particularly concerned about the situation in Zimbabwe, where 5 million people would require food aid before the end of the year. What measures had the Special Rapporteur taken to inform the Zimbabwean Government of his position on the matter? Соединенное Королевство особенно обеспокоено положением в Зимбабве, где к концу года продовольственная помощь потребуется 5 млн. человек, и спрашивает, какие меры были приняты Специальным докладчиком с целью проинформировать правительство Зимбабве о своей позиции по данному вопросу.
Such contributions violate Zimbabwean law. Поддержка такого рода противоречит законодательству Зимбабве.