Companies located in Zimbabwe are subject exclusively to Zimbabwean legislation. |
В отношении компаний, находящихся в Зимбабве, действуют исключительно законы Зимбабве. |
Among the victims of the World Trade Center attacks were Zimbabwean citizens who were peacefully pursuing their American dream. |
Среди жертв нападений на Всемирный торговый центр были граждане Зимбабве, которые мирно работали во имя американской мечты. |
Part of the Ugandan and Zimbabwean contingents are leaving the Democratic Republic of the Congo. |
Часть подразделений Уганды и Зимбабве покидает Демократическую Республику Конго. |
He applauded the efforts of the Zimbabwean Government to eliminate discrimination in education and to promote minority languages. |
Он одобряет усилия правительства Зимбабве, направленные на ликвидацию дискриминации в сфере образования и на поощрение языков меньшинств. |
Over the next three years, the Programme of Support is expected to benefit 400,000 Zimbabwean orphans and other vulnerable children. |
Как ожидается, в течение следующих трех лет программа поддержки поможет 400000 сирот и других находящихся в неблагоприятном положении детей Зимбабве. |
And today, more than three quarters of Zimbabwean households have access to safe drinking water. |
И сегодня более трех четвертей домашних хозяйств Зимбабве имеют доступ к безопасной питьевой воде. |
The Committee is also concerned that children born to Zimbabweans abroad may not acquire Zimbabwean citizenship. |
Комитет обеспокоен также тем, что дети зимбабвийцев, рожденные за границей, не могут получить гражданство Зимбабве. |
Finally, we also call on the Zimbabwean Government to respond to the report's findings. |
Наконец, мы также призываем правительство Зимбабве откликнуться на приведенные в докладе данные. |
The Panel would have sincerely welcomed an opportunity to exchange views with the Zimbabwean Government. |
Группа искренне приветствовала бы возможность обменяться мнениями с правительством Зимбабве. |
The Panel even offered the Zimbabwean Government the option of meeting with members in Harare. |
Группа даже предложила правительству Зимбабве встретиться с ее членами в Хараре. |
The rules concerning Zimbabwean citizenship were described in detail in the initial report. |
Нормы, касающиеся гражданства Зимбабве, были подробно изложены в первоначальном докладе. |
Zimbabwean authorities are planning, together with humanitarian agencies, a pilot needs assessment of the displaced population. |
В настоящее время совместно с гуманитарными учреждениями власти Зимбабве планируют провести экспериментальную оценку потребностей перемещенного населения. |
The representative of Zimbabwe said that the Zimbabwean competition authority's mandate covered both private and publicly owned economic sectors. |
Представитель Зимбабве заявил, что мандат органа по вопросам конкуренции Зимбабве охватывает частный и государственный экономические секторы. |
Other nationalities represented are Angolan, Eritrean, Ethiopian, Somali, Zimbabwean, Kenyan, Sudanese and Ugandan. |
Кроме того, среди этой категории лиц есть граждане Анголы, Эритреи, Эфиопии, Сомали, Зимбабве, Кении, Судана и Уганды. |
Chimurenga music is a Zimbabwean popular music genre coined and popularized by Thomas Mapfumo. |
Чимуренга (англ. Chimurenga) - жанр популярной музыки Зимбабве, придуманный и популяризированный музыкантом Thomas Mapfumo. |
The Zimbabwean Government has responded to these environmental problems through a number of statutory instruments, policies, strategies and programmes. |
Реакцией правительства Зимбабве на эти экологические проблемы стало применение ряда предусмотренных в законодательстве инструментов и осуществление соответствующих политики, стратегии и программ. |
Refugees are allowed to find employment and work like any other non-nationals in terms of Zimbabwean Laws. |
Беженцам разрешено искать работу и работать наравне с другими лицами, не имеющими гражданства, как то предусмотрено в законодательстве Зимбабве. |
The Zimbabwe Progress Fund is a Zimbabwean venture capital Company which has been providing equity capital and management support for the development of indigenous businesses. |
Фонд прогресса Зимбабве является компанией венчурного капитала Зимбабве, которая предоставляет капитал в виде акций и обеспечивает поддержку в вопросах управления в целях развития местных предприятий. |
Under a bilateral agreement with Zimbabwe, South Africa regularizes the status of irregular Zimbabwean workers employed in the country. |
Южная Африка на основе двустороннего соглашения с Зимбабве применяет процедуру регуляризации положения мигрантов с неурегулированным статусом из Зимбабве, приехавших на работу в эту страну. |
Agriculture was a key pillar of the Zimbabwean economy and, in a good agricultural season, contributed some 30 per cent of the country's GDP. |
Сельское хозяйство является главной основой экономики Зимбабве и в хороший сельскохозяйственный сезон, обеспечивает примерно 30 процентов ВВП страны. |
The officers and non-commissioned officers are also trained by the Zimbabwean army, and reportedly by North Korean military, in Lubumbashi. |
Подготовка офицеров и сержантов осуществляется также армией Зимбабве и, как сообщается, северокорейскими военными в Лумумбаши. |
The strategy was to attack the military bases of FRELIMO and of the Zimbabwean National Liberation Army, and to recruit fighters among the civilian population. |
В соответствии с принятой стратегией совершались нападения на военные базы ФРЕЛИМО и Национально-освободительной армии Зимбабве и вербовались боевики среди гражданского населения. |
We would like also to see a more active engagement on the part of African Governments in the region with the Zimbabwean Government to improve the situation. |
Мы бы также хотели, чтобы правительства африканских стран в регионе более активно работали с правительством Зимбабве над улучшением ситуации. |
These incentives in turn have "convinced" the Zimbabwean authorities to remain engaged in the Democratic Republic of the Congo. |
Эти стимулы, в свою очередь, «убедили» власти Зимбабве в необходимости продолжать активно участвовать в военных действиях в Демократической Республике Конго. |
He reiterated his call to the Zimbabwean Government to comply fully with its international human rights obligations and restore democratic governance and the rule of law to the country. |
Он вновь призывает правительство Зимбабве полностью выполнить свои международные обязательства в области прав человека и восстановить демократическое управление и законность в этой стране. |