Business meetings were arranged for the panelists, as a result of which business links were established between Swiss enterprises and Argentine and Zimbabwean enterprises. |
Для членов группы были организованы деловые встречи, в результате которых были установлены связи между швейцарскими предприятиями и предприятиями Аргентины и Зимбабве. |
He also hoped that the Zimbabwean Government would publicize as widely as possible the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the comments made by the Committee when considering the report. |
В заключение он также выражает надежду на то, что правительство Зимбабве максимально широко распространит текст Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также замечания, сформулированные членами Комитета при рассмотрении доклада. |
The Zimbabwean Defence Force has declared the withdrawal of three battalions from Equateur Province and the eastern part of the country, but MONUC has yet to confirm this withdrawal. |
Силы обороны Зимбабве объявили о выводе трех батальонов из Экваториальной провинции и восточных районов страны, однако МООНДРК еще не подтвердила этот факт. |
The distinctive nature of the Zimbabwean case is - let us be very clear - that there has been a total lack of respect for the will of an entire people expressed in free and fair elections. |
Отличительная особенность случая Зимбабве - в этом мы должны отдавать себе вполне ясный отчет - заключается в полном отсутствии уважения по отношению к воле всего народа, выраженной в ходе свободных и справедливых выборов. |
Regarding the value of the investments, the addendum clearly outlines that the Zimbabwean role offered neither capital nor land nor entrepreneurship. |
Что касается ценности инвестиций, то в добавлении к докладу четко говорится о том, что участие Зимбабве не принесло выгод ни с точки зрения капитала, ни с точки зрения территорий, ни с точки зрения предпринимательской деятельности. |
Now we are also responding to an additional crisis, a crisis caused by the Zimbabwean Government's crackdown on the poorest communities in that country. |
Сейчас мы принимаем меры в связи с еще одним кризисом - кризисом, вызванным тем, что правительство Зимбабве приняло жесткие меры в отношении беднейших общин страны. |
As has been the case for other foreign armies, one only needs to look at the areas where the Zimbabwean troops have been deployed to realize how their deployment has strategically corresponded with the location of the concessions that they benefit from. |
Как и в случае других иностранных армий, необходимо лишь посмотреть на зоны развертывания войск Зимбабве для того, чтобы понять, как их развертывание в стратегическом плане соответствовало размещению концессий, из которых они извлекают выгоду. |
The Panel's efforts since 3 April 2002 to engage the Zimbabwean Government in a dialogue on how to control illicit trade flows of commodities of the Democratic Republic of the Congo and related issues have to date yielded no results. |
Начиная с З апреля 2002 года усилия Группы по вступлению в диалог с правительством Зимбабве по вопросу о контроле в связи с незаконной торговлей сырьевыми ресурсами Демократической Республики Конго и по соответствующим вопросам не дали на сегодняшний день никаких результатов. |
On three occasions between April and July, the Panel contacted the Zimbabwean Government, including through its Permanent Mission to the United Nations, requesting a response to its questions. |
В период между апрелем и июлем Группа трижды вступала в контакт с правительством Зимбабве, в том числе по линии ее Постоянного представительства при Организации Объединенных Наций, запрашивая ответы но свои вопросы. |
It was therefore important to debate the text of the draft, if only to send a message to Zimbabwean civil society that the international community was aware of its distress and was concerned about it. |
Поэтому важно получить возможность обсудить в прениях текст проекта резолюции хотя бы только для того, чтобы обратиться к гражданскому обществу Зимбабве с посланием о том, что международное сообщество осознает его беду и занимается этим вопросом. |
The High Commissioner urged the Zimbabwean authorities to investigate and prosecute those responsible for the murders and other unlawful acts, and to take urgent steps to protect all the country's inhabitants from further attacks. |
Верховный комиссар призвала власти Зимбабве провести расследование и в уголовном порядке наказать лиц, виновных в убийствах и других незаконных действиях, а также принять срочные меры по защите всех жителей страны от дальнейших нападений. |
Based on joint discussions held with both Zambian and Zimbabwean officials in Harare in July 1999, the two countries agreed to upgrade to DMFAS 5.1 and requested UNCTAD to make both installations during one mission to the region. |
На основе совместных обсуждений, проведенных должностными лицами Замбии и Зимбабве в Хараре в июле 1999 года, эти две страны согласились перейти на ДМФАС 5.1 и обратились к ЮНКТАД с просьбой установить эту версию программы в обеих странах в ходе одной миссии в регион. |
The European Union had regularly condemned the continued use of intimidation, violence, arbitrary arrest and torture by the police and other security forces towards Zimbabwean citizens, in particular students, human rights defenders, opposition and civil society leaders. |
Европейский союз неоднократно выражал осуждение непрекращающейся практике запугивания, насилия, произвольных задержаний и пыток, применяемой полицией и другими силами безопасности против граждан Зимбабве, особенно студентов, правозащитников, лидеров оппозиции и общественных деятелей. |
The plenary noted with appreciation the progress reported and the sharing by the Zimbabwean authorities of the monitoring team reports with relevant institutions that might provide further assistance and fiscal management expertise to Zimbabwe as required. |
Участники пленарной встречи с удовлетворением отметили достигнутый прогресс и предоставление властями Зимбабве соответствующим учреждениям докладов группы по наблюдению, которые при необходимости могут оказать Зимбабве дальнейшую помощь и экспертные услуги по вопросам финансового управления. |
The request indicates that, in addition to mobilizing the technical and financial resources to address the remaining challenge, Mozambique will need the cooperation and assistance of the Government of Zimbabwe, as some mined areas can only be safely accessed from the Zimbabwean side of the border. |
В запросе указано, что, помимо мобилизации технических и финансовых ресурсов, для устранения оставшихся проблем правительству Мозамбика также потребуется сотрудничество и содействие правительства Зимбабве, поскольку в некоторые заминированные районы можно безопасно попасть лишь с приграничной территории Зимбабве. |
The best approach would be to limit the public interest test in Zambia to the efficiency and the failing firm defenses, along the lines of the Tanzanian and the Zimbabwean laws. |
Оптимальным подходом представлялось бы ограничение применяемого в Зимбабве критерия общественных интересов соображениями эффективности и защиты от банкротства, как это сделано в законах Танзании и Зимбабве. |
Hyperinflation in Zimbabwe was a period of currency instability in Zimbabwe that began in the late 1990s shortly after the confiscation of private farms from landowners towards the end of Zimbabwean involvement in the Second Congo War. |
Гиперинфляция в Зимбабве - период валютной нестабильности, который начался в конце 1990-х годов вскоре после земельной реформы и конфискации частных ферм у землевладельцев к концу участия Зимбабве во Второй конголезской войне. |
In May and June 2003 the Government of Zimbabwe forwarded to the Panel the responses of three Zimbabwean individuals named in its October 2002 report. |
В мае и июне 2003 года правительство Зимбабве препроводило Группе ответы трех зимбабвийцев, имена которых были указаны в ее докладе, опубликованном в октябре 2002 года. |
As if that were not enough, the Cuban people, like their Zimbabwean counterparts, have been and continue to be bombarded by propaganda broadcasts by radio stations set up and financed by the Administration in Washington. |
Помимо этого, кубинский народ, так же, как и его собраться в Зимбабве, был и продолжает оставаться объектом пропагандистских радиопередач, транслируемых радиостанциями, созданными и финансируемыми администрацией в Вашингтоне. |
His delegation appealed to those able to do so to provide assistance in general and also for Zimbabwean children with disabilities, particularly those who lived in rural areas. |
Зимбабве призывает всех, кто в состоянии сделать это, оказать общую помощь, а также предоставить помощь зимбабвийским детям-инвалидам, особенно живущим в сельских районах. |
In the case of Zimbabwe, even though the transition lasted for a year or two, long-term awards for medical and engineering studies were granted so that the last Zimbabwean graduated in 1987/88. |
Что касается Зимбабве, то, хотя переходный период длился один-два года, были выделены долгосрочные стипендии для обучения в медицинских и инженерно-технических заведениях, поэтому последний гражданин Зимбабве закончил обучение в 1987/88 году. |
The speaker drew attention to the policies pursued by the Zimbabwean authorities, which continued to impoverish the population, and the fact that it was still impossible to hold free and fair elections in Zimbabwe, because of the restrictions imposed on freedom of opinion and expression. |
Оратор делает акцент на политике властей Зимбабве, в результате которой продолжается обеднение населения, и на том факте, что до сих пор не представляется возможным провести в Зимбабве свободные и беспристрастные выборы из-за ограничений свободы слова и убеждений. |
Engineered the establishment of a donor-sponsored fund managed in conjunction with the Embassy of Zimbabwe in Maputo for the training of Mozambican civil servants in the English language in Zimbabwean institutions |
Координация создания при поддержке доноров фонда, управляемого при содействии посольства Зимбабве в Мапуту для обучения гражданских служащих Мозамбика английскому языку в учебных заведениях Зимбабве |
Substantial resources were requisitioned from MIBA to finance the war, including cash and large pieces of its concession that were given to Zimbabwean businessmen in recognition of Zimbabwe's military support. |
Из МИБА были реквизированы значительные ресурсы для финансирования войны, в том числе предпринимателям Зимбабве в знак признательности за военную поддержку со стороны Зимбабве были переданы наличные средства и значительный объем концессий компании. |
In Zimbabwe, the United Nations, together with SADC and the African Union, actively participated in the Reference Group established by the South African-led SADC mediation in the Zimbabwean peace process in July 2008. |
В Зимбабве Организация Объединенных Наций при содействии САДК и Африканского союза приняла активное участие в работе Справочно-информационной группы, учрежденной благодаря усилиям САДК под руководством Южной Африки в июле 2008 года по посредничеству в мирном процессе в Зимбабве. |