The United Nations Secretary-General had urged the Security Council to review the situation, station a rapid-reaction force on the border with Zaire as a preventive measure and send police guards to protect relief workers. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций призвал Совет Безопасности еще раз изучить сложившуюся ситуацию, разместить в качестве превентивной меры силы быстрого реагирования на границе с Заиром и выделить охрану персоналу, занимающемуся оказанием помощи. |
In this regard, it is important to note that Major Buyoya's participation in the summit seems to have not only lifted, at least temporarily, his diplomatic isolation, but also paved the way for a significant improvement in relations between Zaire and Burundi. |
В этом отношении важно отметить, что участие майора Буйоя во встрече на высшем уровне, как представляется, не только устранило, пусть даже временно, его дипломатическую изоляцию, но также проложило путь для существенного улучшения отношений между Заиром и Бурунди. |
(c) As mentioned earlier, there was a rapprochement between Zaire and Burundi during the Brazzaville summit. |
с) как было отмечено ранее, на Браззавильской встрече на высшем уровне между Заиром и Бурунди наметилось определенное сближение. |
The handover by Zaire on 13 February of military equipment belonging to Rwanda and removed by the former RGF is seen as a step forward in the improvement of bilateral relations, as recommended at the Cairo summit. |
Передача Заиром 13 февраля военного снаряжения, принадлежащего Руанде и вывезенного бывшими РПС, рассматривается в качестве еще одного шага вперед на пути улучшения двусторонних отношений, как это было рекомендовано на Каирской встрече на высшем уровне. |
After consultation with the relevant authorities, we have the honour to inform that Uganda believes that the question of posting United Nations monitors along our border with Zaire does not arise since what is happening in that country is purely an internal matter. |
После консультаций с соответствующими ведомствами имеем честь сообщить, что, по мнению Уганды, вопрос о размещении наблюдателей Организации Объединенных Наций вдоль нашей границы с Заиром не возникает, поскольку то, что происходит в этой стране, носит исключительно внутренний характер. |
They also expressed readiness to renew the dialogue with Zaire in order to reduce tension, but stressed that no preconditions should be set for this dialogue. |
Они также выразили готовность возобновить диалог с Заиром в целях смягчения напряженности, но при этом подчеркнули, что такой диалог не должен быть связан ни с какими предварительными условиями. |
The border between Zaire and Burundi was closed in April 1996 for fear of incursions by Rwandan refugees, and although Prime Minister Kengo visited Bujumbura in May it has not been reopened. |
Граница между Заиром и Бурунди была закрыта в апреле 1996 года из-за опасений, связанных с возможными вторжениями руандийских беженцев, и, хотя премьер-министр Кенго посетил Бужумбуру в мае того же года, граница так и не была открыта. |
9.1 The Committee observes that it is not called upon to determine whether the author's rights under the Convention have been violated by Zaire, which is not a State party to the Convention. |
9.1 Комитет отмечает, что от него не требуется определить, были ли Заиром, который не является участником Конвенции, нарушены права автора сообщения в соответствии с Конвенцией. |
The latter's push towards the south-east has led to a situation where 2 million people are trapped between the front line and the borders with Zaire and Burundi, both of which are closed to refugees from Rwanda at the time of the preparation of the present report. |
Наступление сил Фронта на юго-восток привело к тому, что 2 млн. человек оказались в ловушке между линией огня и границами с Заиром и Бурунди, которые на момент подготовки настоящего доклада были закрыты для беженцев из Руанды. |
Rwanda's relations with its neighbours, especially the United Republic of Tanzania and Zaire, have also improved. President Bizimungu visited the United Republic of Tanzania on 14 December and held discussions with the newly elected President, Mr. Benjamin Mkapa. |
Также улучшились отношения Руанды с ее соседями, прежде всего с Заиром и Объединенной Республикой Танзанией. 14 декабря президент Бизимунгу посетил Объединенную Республику Танзанию и провел переговоры с недавно избранным президентом г-ном Бенджамином Мкапой. |
According to the Government of Rwanda, a large number of infiltrators have been sent into Rwanda to coordinate insurgent activities, as a result of which patrolling by the RPA has increased in the belt adjacent to the border with Zaire. |
По сообщениям правительства Руанды, для координации подрывной деятельности в Руанду было направлено большое количество диверсантов, в связи с чем РПА активизировала патрулирование в районах, прилегающих к границе с Заиром. |
When the perpetrators of genocide in Rwanda were allowed to escape into the Democratic Republic of the Congo, then called Zaire, two successive major wars were triggered in the heart of Africa. |
Когда виновникам геноцида в Руанде позволили сбежать в Демократическую Республику Конго, которая тогда называлась Заиром, в сердце Африки были развязаны одна за другой две войны. |
It shares borders with Zaire and Tanzania in the north, Malawi and Mozambique in the east, Zimbabwe and Botswana in the south, Namibia in the south-west and Angola in the west. |
На севере она граничит с Заиром и Танзанией, на востоке - с Малави и Мозамбиком, на юге - Зимбабве и Ботсваной, на юго-западе - с Намибией и на западе - с Анголой. |
The Special Rapporteur pointed out to the Deputy Minister for Foreign Affairs that, despite Zaire's announcement in 1981 that it would ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, it had not yet done so. |
Специальный докладчик заявил заместителю министра иностранных дел о том, что, несмотря на сделанное Заиром заявление в 1989 году о том, что он ратифицирует Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, до сих пор этого не сделано. |
At the peak of the crisis, the number of Rwandans crossing the border into Zaire was estimated at 15,000 an hour, with over 1 million crossing in four days. |
В разгар кризиса число руандийцев, пересекающих границу с Заиром, составило, по оценкам, 15000 человек в час, причем в течение четырех дней в Заир бежало более 1 млн. человек. |
Relations between Burundi and Zaire became strained following the decision of the Government of Burundi to close its frontier with Zaire in mid-April. |
После принятия правительством Бурунди в середине апреля решения закрыть свою границу с Заиром отношения между Бурунди и Заиром ухудшились. |
This constitutes the evidence put forward by Zaire of the unjustified and unprovoked aggression to which it has been subjected by the armies of neighbouring countries. |
Это является доказательством, приводимым Заиром в связи с неоправданной и неспровоцированной агрессией, которой он подвергся со стороны армий соседних стран. |
The complaint made by Zaire refers to the lack of repatriation programmes in Rwanda, which regards all refugees as perpetrators of genocide. |
Предъявляемые Заиром претензии касаются отсутствия в Руанде каких-либо программ по репатриации беженцев, поскольку руандийские власти считают всех беженцев виновными в актах геноцида. |
of Uganda concerning allegations by Zaire and diverse |
порочащих Уганду измышлений, распространяемых Заиром и различными |
As a neighbour of Zaire, Rwanda was one of the first witnesses of the tragedy which began in early 1996, as thousands of refugees fleeing the massacres found refuge in its territory. |
Руанда, будучи соседним с Заиром государством, стала одним из первых очевидцев трагедии, развернувшейся в начале 1996 года, когда она приютила на своей территории тысячи беженцев, спасавшихся бегством от бойни. |
Fleeing the victorious advance of FPR elements, millions of people burst across the borders of neighbouring States in search of refuge, particularly in Zaire. |
Спасаясь от победоносного наступления подразделений ПФР, миллионы людей перешли через границу соседних государств, в особенности через границу с Заиром, для того чтобы найти там убежище. |
Military aid to the Armed Forces of Zaire was being provided strictly within the framework of cooperation and technical assistance between Zaire and its partners. |
Военная помощь вооруженным силам Заира осуществляется строго в рамках сотрудничества и технической помощи между Заиром и сотрудничающими сторонами. |
The meeting then reaffirmed its complete support for the national sovereignty and territorial integrity of Zaire and welcomed the assurance of Zaire of granting full citizenship rights for all its nationals. |
Затем участники совещания подтвердили свою полную поддержку национального суверенитета и территориальной целостности Заира и приветствовали данные Заиром заверения о наделении всех заирцев полными правами гражданства. |
The Government of Burundi has, moreover, learned from the press that the spokesman of the State Department called upon Zaire's neighbours yesterday to stay out of Zaire. |
Кроме того, правительство Бурунди узнало из прессы, что официальный представитель государственного департамента призвал соседние с Заиром страны не вступать на территорию Заира. |
The Rwandan Government's decision to close the border with Zaire to all traffic, including food destined to refugee camps in the Bukavu area of Zaire, has further complicated an already difficult supply and logistics chain. |
Решение руандийского правительства закрыть границу с Заиром для любых передвижений, включая перевозку продовольствия в лагеря беженцев в районе Букаву в Заире, еще более осложнило и без того трудное положение с поставками и материально-техническим обеспечением. |