Advertising in the Internet is one of the youngest methods of advertising. |
Реклама в Интернете - один из самых молодых видов рекламы. |
McPartland sent a copy to Concord Records, which then made Atwood one of the youngest musicians to sign a contract with Concord. |
МакПартленд отправила копию в Concord Records, что сделало Этвуд одним из самых молодых музыкантов, подписавших контракт с Concord. |
Founded in 1962, it is one of Germany's youngest institutions and ranked among the Top 400 universities worldwide. |
Основан в 1962 году, это один из самых молодых немецких вузов, входит в список 400 лучших университетов по всему миру. |
He returned to the United States in 1906, 22 years old, and one of the youngest sergeants in the Infantry. |
В 1906 году в возрасте 22-х лет вернулся в Соединённые Штаты, будучи на тот момент одним из самых молодых сержантов пехоты. |
However the Prince was only 14 years old and today remains one of the youngest Grand Cordons in the Belgian History. |
Однако принцу было всего 14 лет, и на сегодняшний день он остаётся одним из самых молодых кавалеров Большого креста в истории Бельгии. |
Still only 22 years old when he died, he was one of the youngest people to die out of the 23 who lost their lives at Munich. |
Он скончался в возрасте 22 лет, став одним из самых молодых жертв авиакатастрофы в Мюнхене, в которой погибло 23 человека. |
G350.1-0.3 is eight light years across and about 900-1000 years old, making one of the youngest and brightest supernova remnants in the Milky Way. |
G350.1-0.3 обладает диаметром 8 световых лет, возраст составляет 900-1000 лет, таким образом, данный объект является одним из самых молодых и ярких остатков сверхновой в Млечном Пути. |
I wanted to have a career, so I went on to business school and I became one of the youngest female executives at Microsoft. |
Я хотела сделать карьеру, поэтому поступила в школу бизнеса и стала одной из самых молодых женщин-руководителей в Microsoft. |
It is one of the youngest organizations within the United Nations - and it is a unique organization. |
Это одна из самых молодых организаций Организации Объединенных Наций, и она является уникальной. |
Combating drug addiction, in particular among the youngest, is one of the major challenges in our societies. |
Борьба с наркотической зависимостью, в частности среди самых молодых, является одной из самых важных задач нашего общества. |
Migration is highly selective and heavily affects the youngest, most dynamic and best-trained members of the population. |
Миграция является в высокой степени избирательной и в самой большой степени касается самых молодых, динамичных и подготовленных. |
FSM's population is among the youngest in the Pacific region - more than 50 per cent at ages 0 to 21. |
Население ФШМ является одним из самых молодых в Тихоокеанском регионе: на лиц в возрасте от 0 до 21 года приходится свыше 50% жителей. |
Mr. O'Brien (India) said that in India, home to 400 million children and young people under the age of 18, investing in the future of its youngest citizens was recognized not just as an economic necessity but a moral imperative. |
Г-н О'Брайен (Индия) говорит, что в Индии, где проживают 400 миллионов детей и молодежи в возрасте до 18 лет, инвестирование в будущее ее самых молодых граждан признано в качестве не только экономической необходимости, но и морального императива. |
Services are commonly oriented to adult women with children and do not reach out to the youngest, including first-time mothers and married adolescents without children. |
Услуги обычно ориентированы на взрослых женщин, имеющих детей, а не на самых молодых, включая впервые родивших женщин или замужних девочек-подростков без детей. |
It is time to recognize that they are among the youngest nations of the world, with special requirements for assistance in assuming their proper place in the global arena. |
Пора признать, что они относятся к группе самых молодых государств мира и что у них имеются особые потребности в помощи в процессе обретения своей надлежащей позиции в международной жизни. |
Despite being one of Montevideo's youngest clubs, Old Christians have achieved remarkable success on the national scene, winning their first national title only six years after the club's creation. |
Несмотря на то, что клуб является одни из самых молодых клубов Монтевидео, Олд Кристианс добилась заметного успеха во внутренней арене, выиграв свой первый титул через шесть лет после создания. |
Welcome to the site one of the youngest and simultaneously greatest faculties of Taras Shevchenko University! |
Добро пожаловать на сайт одного из самых молодых и одновременно самых больших факультетов университета Шевченко! |
Ala al-Din Husayn, one of the youngest of Sayf's brothers and newly crowned Ghurid king, also set out to avenge the death of his two brothers. |
Ала-ад-Дин Хусейн, один из самых молодых братьев Сайфа и недавно увенчанный султаном Гуридов, также вознамерился отомстить за смерть своих двух братьев. |
Soldera produced in minor vintages or from his youngest vines a table wine called Institieti (produced in 1985, 1987, 1988, 1991, 1992). |
Soldera произведенный в неурожайных годах или из самых молодых виноградных лоз, было названо Institieti (1985, 1987, 1988, 1991, 1992). |
She was one of the young people who was involved in this study, and she's now one of the youngest published scientists in the world. |
Она была одной из тех, кто принял участие в проекте, и теперь она является одним из самых молодых опубликованных учёных в мире. |
In the case of the Bangladeshi population, these are one of the youngest immigrant groups and are concentrated in Inner London boroughs where the cost of housing is relatively high. |
В случае бангладешского населения нужно отметить, что это одна из самых молодых иммигрантских групп, которая проживает в основном в старых районах Лондона, где цены на жилье относительно высоки. |
Another speaker looked forward to the early addition of an information component within the United Nations office in his country, which was one of the youngest democracies of the international community. |
Другой выступавший заявил о том, что его делегация надеется на скорейшее добавление информационного компонента в Отделении Организации Объединенных Наций в его стране, которая является одной из самых молодых демократий в международном сообществе. |
As a representative of Poland, I am proud that my country initiated one of these legal regulations - the Convention on the Rights of the Child - protecting the youngest human inhabitants of our planet. |
Будучи представителем Польши, я горжусь тем, что моя страна инициировала один из этих правовых документов - Конвенцию о правах ребенка, - обеспечивающую защиту самых молодых жителей нашей планеты. |
Peru's national efforts have achieved sustained economic growth over the past decade that we are trying to transform into inclusive development, with immediate impact on our youngest citizens. |
За последнее десятилетие благодаря прилагаемым на национальном уровне усилиям нашей стране удалось достичь устойчивого экономического роста, который мы пытаемся использовать для обеспечения всестороннего развития с соответствующими прямыми последствиями для наших самых молодых граждан. |
As one of the youngest heads of Government who will address the General Assembly, I believe I have a duty to communicate to the world body that the word "change" is beginning to ring hollow with young people around the world. |
Являясь одним из самых молодых глав правительств, выступающих в Генеральной Ассамблее, считаю своим долгом передать этому всемирному органу, что слово «перемены» начинает звучать для молодежи на всей планете как пустой звук. |