A plan to visit Scarborough fell through and instead the sisters went to York where Anne showed Emily York Minster. |
Первоначально сёстры намеревались посетить Скарборо, но вместо этого они отправились в Йорк, где Энн показала Эмили Йоркский собор. |
In 1664, James, the Duke of York and brother of King Charles II, outfitted an expedition that easily ousted the Dutch from both the Delaware and Hudson rivers, leaving the Duke of York the proprietary authority in the entire area. |
В 1664 году Джеймс, герцог Йоркский и брат короля Карла II, снарядил экспедицию, которая с лёгкостью вытеснила голландцев с берегов рек Делавэр и Гудзон, утвердив здесь власть герцога Йоркского. |
En route, they spent a day and a night in York, where, escorting Anne around in a wheelchair, they did some shopping, and at Anne's request, visited York Minster. |
По дороге они на сутки остановились в Йорке, где Шарлотта и Эллен, катая Энн в инвалидном кресле, совершили несколько покупок и по её просьбе посетили Йоркский собор. |
But the York Rite is not found as a single system worldwide, and outside of the York Rite there are often significant differences in ritual, as well as organization. |
Но Йоркский устав - не единственная масонская система в мире, за её пределами насчитывается большое количество и ритуалов, и организаций. |
The Archbishops of Canterbury and York, Justin Welby and John Sentamu, recognized ACNA's religious orders under the Overseas and Other Clergy (Ministry and Ordination) Measure 1967, as it was announced on 10 February 2017. |
Архиепископы Кентерберийский Джастин Уэлби и Йоркский Джон Сентаму признали священнодействия ACNA в соответствии с Мерой заграничного и иного духовенства (служение и ординация) 1967 года, о чём было объявлено 10 февраля 2017 года. |
This was the Treaty of York which defined the boundary between the two kingdoms as running between the Solway Firth (in the west) and the mouth of the River Tweed (in the east). |
Он стал известен как Йоркский мир, который определил границу между двумя государствами между заливом Солуэй-Ферт (на западе) и устьем реки Туид (на востоке). |
This is the BBC National Programme and Empire Services taking you to Wembley Stadium for the Closing Ceremony of the Empire Exhibition. where His Royal Highness the Duke of York will read a message from His Father; |
Это прямая трансляция радиовещательной компании ВВС с церемонии закрытия "Выставки Британской Империи", проходящей на стадионе Уэмбли в Лондоне, где его Высочество герцог Йоркский выступит с посланием своего отца, |
The editors-in-chief are Shinobu Kitayama (University of Michigan; Attitudes and Social Cognition Section), Kerry Kawakami (York University; Interpersonal Relations and Group Processes Section), and M. Lynne Cooper (University of Missouri; Personality Processes and Individual Differences Section). |
Главными редакторами являются Элиот Р. Смит (Университет Индианы, раздел отношений и социального познания), Керри Каваками (Йоркский университет; раздел межличностных отношений и групповых процессов), и М. Линн Купер (Университет Миссури; раздел личностных процессов и индивидуальных различий). |
At the close of the first season, the heir to the throne, His Royal Highness, the Prince of Wales, made his first broadcast, and today, his younger brother, His Royal Highness, the Duke of York, |
На закрытии первого сезона наследник престола, его Высочество принц Уэльский также впервые вышел в эфир. А сегодня его младший брат, его Высочество герцог Йоркский выступит со своим первым радиообращением к нации и миру. |