UNCTAD provided input for the International Tropical Timber Organization secretariat to convene this meeting, held Yokohama, Japan, 3 - 8 November 2008. |
ЮНКТАД представила секретариату Международной организации по тропической древесине материалы для созыва этого совещания, которое было проведено в Иокогаме, Япония, 38 ноября 2008 года. |
The World Conference on Natural Disaster Reduction was held at Yokohama, Japan, from 23 to 27 May 1994, in conformity with General Assembly resolution 48/188 of 21 December 1993. |
В соответствии с резолюцией 48/188 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1993 года 23-27 мая 1994 года в Иокогаме, Япония, была проведена Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
In this connection, we could also look at the outcome of the Yokohama World Conference, which we are sure the General Assembly will endorse and support. |
Под этим углом зрения можно было бы посмотреть и на результаты Всемирной конференции в Иокогаме, которые, безусловно, заслуживают одобрения и поддержки Генеральной Ассамблеи. |
In accordance with Assembly resolution 48/188 of 21 December 1993, the World Conference on Natural Disaster Reduction was held at Yokohama, Japan, from 23 to 27 May 1994. |
В соответствии с резолюцией 48/188 Ассамблеи от 21 декабря 1993 года в Иокогаме, Япония, 23-27 мая 1994 года состоялась Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
In order to review previous activities and formulate future action programmes, the World Conference on Natural Disaster Reduction is to be held in Yokohama from 23 to 27 May 1994. |
В целях обзора проведенной деятельности и разработки программ дальнейших действий в Иокогаме 23-27 мая 1994 года должна состояться Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction constructive work has already been accomplished, and the forthcoming World Conference in Yokohama will provide a further impetus. |
В рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий уже проделана конструктивная работа, а предстоящая Всемирная конференция в Иокогаме придаст ей новый импульс. |
As a part of the above-mentioned activities, the World Conference on Natural Disaster Reduction, organized by the secretariat of the Decade, was held at Yokohama, Japan, from 23 to 27 May 1994. |
В рамках вышеуказанных мероприятий секретариат Десятилетия организовал в Иокогаме, Япония, с 23 по 27 мая 1994 года Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The International Tropical Timber Organization (ITTO), since its establishment in Yokohama (Japan) in 1986, had been an important forum in which to discuss and adopt measures with regard to tropical forests. |
Международная организация по тропической древесине (МОТД) с момента ее создания в Иокогаме (Япония) в 1986 году являлась важным форумом для обсуждения и принятия мер в отношении тропических лесов. |
At the fourth conference, which will be held in Yokohama in May of next year, one of the principal themes to be discussed will be establishing peace through human security. |
На четвертой конференции, которая состоится в Иокогаме в мае будущего года, одной из главных тем для обсуждения будет достижение мира посредством обеспечения безопасности человека. |
The seventh meeting of the Asia Forest Partnership was held in Yokohama, Japan, from 12 to 15 November 2007, back-to-back with the forty-third session of the International Tropical Timber Council. |
Седьмое совещание Азиатского партнерства в защиту лесов состоялось в Иокогаме, Япония, 12 - 15 ноября 2007 года в рамках сорок третьей сессии Международного совета по тропической древесине. |
Japan continued its strong support for triangular cooperation at the Tokyo International Conference on African Development (TICAD V), held in Yokohama in June 2013, which brought together representatives of African States and all major donor countries. |
Япония продолжала оказывать активную поддержку трехстороннему сотрудничеству в ходе Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА), которая проходила в Иокогаме в июне 2013 года с участием представителей африканских государств и всех основных стран-доноров. |
All RB engines were made in Yokohama, Japan where the new VR38DETT is now made. |
Все двигатели RB производились в Иокогаме, Япония, где теперь производятся двигатели VR38DETT. |
In 2009, the company employed 60 people between three stores (two in Oahu and one in Yokohama) and two Oahu food trucks. |
В 2009 году в трех магазинах компании (два на Оаху и один в Иокогаме) и двух торговых фургонах работало 60 человек. |
The British maintained post offices in Yokohama (opened 1859), Nagasaki (1860), and Kobe (1869), all closing in December 1879. |
Почтовые отделения англичан работали в Иокогаме (открылось в 1859 году), Нагасаки (1860), Кобе (1869). |
Cosmo Clock 21 is a giant Ferris wheel at the Cosmo World amusement park in the Minato Mirai 21 district of Yokohama, Japan. |
Cosmo Clock 21 - гигантское колесо обозрения в Иокогаме, расположенное в парке развлечений Cosmo World в районе Минато Мирай. |
One speaker referred to the upcoming World Conference on Natural Disaster Reduction in Yokohama, Japan, and said that an effective public information campaign had been a priority and would greatly contribute to its success. |
Один оратор сослался на предстоящую Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий в Иокогаме, Япония, и заявил, что приоритетное значение имела эффективная кампания общественной информации, которая будет в значительной мере способствовать успеху Конференции. |
In its resolution 48/188 of 21 December 1994, the General Assembly decided that the Conference should take place from 23 to 27 May 1994 in Yokohama, Japan. |
В своей резолюции 48/188 от 21 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея постановила, что Конференция будет проведена 23-27 мая 1994 года в Иокогаме, Япония. |
Building on those efforts, the World Conference on Natural Disaster Reduction, held in Yokohama, Japan, from 23 to 27 May 1994, succeeded in providing renewed emphasis and focus to the objectives of the Decade. |
На основе этих усилий на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Иокогаме, Япония, 23-27 мая 1994 года, удалось по-новому подчеркнуть значение и сфокусировать внимание на целях Десятилетия. |
This principle, enunciated in Yokohama in 1994 at the World Conference on Natural Disaster Reduction, must be translated into action through early warning programmes, training, workshops, education and technical support. |
Этот принцип, провозглашенный в 1994 году на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Иокогаме, должен быть воплощен в конкретные действия в виде программ раннего предупреждения, учебных и практических семинаров, мероприятий по распространению знаний и технической поддержки. |
Beginning with the World Conference on Natural Disaster Reduction, held at Yokohama in 1994, the Department began transmitting audio recordings of major news value through the Integrated System of Digital Network (ISDN) to the International Broadcast Centre. |
Начав со Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в 1994 году в Иокогаме, Департамент приступил к передаче звукозаписей с основными новостями через Комплексную систему цифровой сети (КСЦС) в Международный центр вещания. |
My delegation believes that, ultimately, the success of the Decade will depend on the successful implementation of the Plan of Action adopted at the World Conference on Natural Disaster Reduction held in Yokohama City in May of this year. |
Моя делегация считает, что в конечном итоге успех десятилетия будет зависеть от успешного осуществления Плана действий, который был принят на Всемирной конференции по смягчению последствий стихийных бедствий в мае этого года в Иокогаме. |
My delegation looks forward to the results of the Conference that will be held in Yokohama in May 1994, where policies on dealing with disasters can be further refined. |
Моя делегация с интересом ожидает итогов Конференции, которая состоится в мае 1994 года в Иокогаме и на которой будут в более конкретной форме разработаны методы борьбы со стихийными бедствиями. |
Since its creation at the Yokohama meeting in 1987, Global Parliamentarians on Habitat has sought to promote the sustainable development of human settlements and the goal of adequate shelter for all. |
Со времени своего создания на Встрече в Иокогаме в 1987 году организация «Парламентарии мира в поддержку Хабитат» стремится содействовать устойчивому развитию населенных пунктов и достижению целей обеспечения надлежащего жилья для всех. |
Last year in August the Conference was held in Yokohama under the theme "Alarming nuclear proliferation crisis and regional and international peace and security" and gave rise to a very meaningful exchange of views. |
В августе прошлого года такая конференция была проведена в Иокогаме и посвящена теме «Кризис, порождаемый тревожным процессом ядерного распространения, и региональный и международный мир и безопасность», и на ней был проведен весьма содержательный обмен мнениями. |
At its meeting in Yokohama in September 1998, the Intersecretariat Working Group (IWG) identified a number of next generation data needs (see annex with fuller description). |
На своем совещании в Иокогаме в сентябре 1998 года Межсекретариатская рабочая группа (МРГ) определила "будущие потребности в данных" (более подробное описание см. в приложении). |