Another year-round settler said that land and weather were better in Agdam than back home. | Еще один поселенец, живущий в этом районе круглый год, заявил, что земля и погодные условия в Агдаме лучше, чем дома. |
It is partially migratory, and many winter in the east-central United States, especially coastal areas; some remain year-round in the Great Lakes region. | Этот вид частично перелетный, многие особи зимуют в восточно-центральной части США, особенно в прибрежных областях; некоторые остаются круглый год в районе Великих озёр. |
Troms Reiseliv runs a year-round tourist information office for Troms County. | Туристическая информация Трумса открыта круглый год. |
The participation of adolescent girls in year-round sports programmes, including summer recreational activities, was realized. | Удалось обеспечить участие девочек-подростков в функционирующих круглый год спортивных программах, включая летние оздоровительные мероприятия. |
A stable, year-round artificial island was the only way to provide the permanent structures needed for a production oil well. | Стабильный, доступный круглый год искусственный остров был единственным путём по обеспечению целостности нефтяных скважин, необходимой для бесперебойного производства. |
Likewise, year-round access to potable water allowed the Xade population to experiment with cultivation. | Аналогичным образом, круглогодичный доступ к питьевой воде позволил населению Ксаде экспериментировать с сельскохозяйственной обработкой почв. |
Programmes are under way to strengthen transport infrastructure and develop the sector's institutional framework, but they are advancing slowly and will not provide year-round land access to all counties in the near future. | Ведется осуществление программ по укреплению транспортной инфраструктуры и развитию институциональной основы этого сектора, однако прогресс по этому направлению осуществляется медленными темпами и в ближайшем будущем обеспечить круглогодичный доступ во все графства не удастся. |
With the revision of the JIS made this spring, the APF as a year-round efficiency indicator was introduced to review the conventional method for performance indication of inverter units which are currently Japan's standard general-purpose ACs. | С пересмотром JIS, сделанного этой весной, APF как круглогодичный индикатор эффективности был введен для того, чтобы рассмотреть обычный метод и признак работы единиц инвертора, которые являются в настоящее время для Японии стандартными воздушными кондиционерами общего назначения. |
This can support seasonal farmers around metro areas who are losing out because they really can't meet the year-round demand for produce. | Эта концепция может поддержать на плаву сезонные фермеские хозяйства городских округов, которые сейчас не могут конкурировать, поскольку не в состоянии удовлетворить круглогодичный спрос на продукцию. |
High mountain ranges on three sides and a south-sloping valley floor all contribute to its unique and year-round warm climate, with the warmest winters in the western United States. | Высокие горные хребты с трёх сторон и наклонённая на юг долина обусловили уникальный и круглогодичный тёплый климат с самыми тёплыми зимами в западной части Соединённых Штатов. |
UNOPS supported the construction or rehabilitation of 2,542 kilometres of roads in post-conflict settings, increasing year-round access to key services, on behalf of multiple partners. | По поручению многочисленных партнеров ЮНОПС оказало помощь в строительстве и восстановлении 2542 километров дорог в постконфликтных районах, что способствовало улучшению круглогодичного доступа к основным услугам. |
Permits year-round production of a seasonal product | Это создает условия для круглогодичного производства сезонных товаров |
The changes were driven by market demand for fresh vegetables, quality standards (including also safety, environmental and labour standards) and the provision of a year-round supply. | Эти изменения были обусловлены спросом рынка на свежие овощи, стандартами качества (включая также стандарты безопасности, экологические и трудовые стандарты) и необходимостью обеспечения круглогодичного снабжения. |
Approximately 2,000 villages in rural areas lack year-round transport connections. | Около 2 тыс. сельских населенных пунктов не имеет круглогодичного транспортного сообщения. |
In 2011, the constituent entities in the Northern Caucasus federal area organized children's holidays in 1,400 leisure and recreational facilities, including 127 countryside recreation camps, 49 year-round spa facilities for children and over 1,100 day recreation camps. | В 2010 г. в субъектах Северо-Кавказского федерального округа отдых детей был организован в 1,4 тыс. учреждениях отдыха и оздоровления детей, в том числе в 127 загородных оздоровительных лагерях, 49 санаторно-оздоровительных лагерях круглогодичного действия, более 1,1 тыс. оздоровительных лагерях с дневным пребыванием детей. |
2010: The Association organized year-round lectures on the United Nations. | 2010 год: Ассоциация организовала круглогодичные лекции об Организации Объединенных Наций. |
Impakt organises year-round events in addition to the annual festival. | Impakt организует круглогодичные мероприятия в дополнении к ежегодному фестивалю. |
The establishment of a single road network including federal, local and municipal roads to meet the growing demand for road transport and ensure year-round communications between regions and communities throughout the country; | формирование единой дорожной сети, включающей федеральные, территориальные и муниципальные автомобильные дороги, отвечающей растущим потребностям в перевозках автомобильным транспортом и обеспечивающей круглогодичные связи между регионами и населенными пунктами страны; |
Organizational session (10 meetings), substantive session, including sessions of Commission's subsidiary bodies and consultation groups (70 meetings), and year-round consultations, as necessary (10) (1998 and 1999); | Организационная сессия (10 заседаний), основная сессия, включая сессии вспомогательных органов и консультативных групп Комиссии (70 заседаний) и круглогодичные консультации, по мере необходимости (10) (1998 и 1999 годы); |
This requires reliable, well-built roads that will make year-round transportation feasible. | Для этого необходимы надежные, хорошо построенные дороги, которые сделают возможными круглогодичные перевозки. |
The exponential growth in peacekeeping has more than doubled the total peacekeeping budget and generated year-round budget preparation and performance reporting cycles. | Экспоненциальное расширение миротворческой деятельности привело более чем к двухкратному росту общего бюджета миротворческих операций и к появлению круглогодичных циклов подготовки бюджетов и отчетов об исполнении бюджета. |
UDPP currently uses all the bibliographic material it receives from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in its year-round courses on human rights. | УДПП в настоящее время использует все библиографические материалы, которые он получает от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, при работе на своих круглогодичных курсах по правам человека. |
Plans for 11 new golf resorts and several new marinas are aimed at raising the island's upmarket image and furthering the year-round attractions, with property rental demand expected to rise accordingly. | Строительство 11 новых гольф-кортов и нескольких новых пристаней направлены на повышение высокого уровня, а также на дальнейшее развитие круглогодичных развлечений, которые в свою очередь должны позитивно повлиять на поднятие спроса на аренду помещений. |
During the Pleistocene Ice Ages, so much water was removed from the oceans and stored on land as year-round glaciers that the ocean regressed 120 m, exposing the Bering land bridge between Alaska and Asia. | Так, например, в течение плейстоценовых ледниковых периодов большое количество воды осталось на суше в виде круглогодичных ледников, и океан отступил на 120 м, обнажив Берингов перешеек - сухопутный мост между Аляской и Азией. |
There are no year-round residents. | Иных круглогодичных населённых пунктов нет. |
Some private use is year-round, but becomes widespread on civic holidays like Memorial Day, Veterans Day, Presidents' Day, Flag Day, and on Independence Day. | Некоторое частное использование является круглогодичным, но становится широко распространённым в гражданские праздники, такие как День памяти, День ветеранов, Президентский день, День флага (англ.) и в День независимости. |
Currently (as of 2012), about 3.1% of Earth's surface and 10.7% of the land area is covered in year-round ice according to the USGS. | В настоящее время (по состоянию на 2012 г.), согласно USGS, около 3,1% поверхности Земли и 10,7% площади суши покрыты круглогодичным льдом. |
The dead man wears the smock of an agricultural labourer which suggests that in former times he would have been employed year-round on a farm. | На мертвеце надета рубаха сельскохозяйственного рабочего, которая указывает на то, что в прежние времена он нанимался круглогодичным батраком на ферму. |
The Special Rapporteur draws no distinction between gates that lead to lands that are cultivated seasonally (which are opened on a seasonal basis) and gates that lead to crops cultivated year-round, which are opened throughout the year. | Специальный докладчик не проводит разграничения между воротами, ведущими к угодьям, культивируемым сезонно (которые открыты на сезонной основе), и воротами, ведущими к круглогодичным насаждениям, которые открыты на протяжении всего года. |
By 21,000 BC the human population had taken up year-round residence in the caves and had increased in number. | Начиная с 21000 года до н. э. пещера стала круглогодичным местом жительства людей и население увеличилось численно. |
The bridge replaces the ice bridge and ferry, enabling year-round crossing of the river. | Этот мост заменил ледовые переправы и паромы, обеспечив круглогодичное движение по трассе. |
Incorporate year-round submission, consideration and approval of proposals | Круглогодичное представление, рассмотрение и утверждение проектов |
Hotel Riu Seabank and Spa is a large, 4-star resort that offers year-round service and a seafront location, just outside the rural village of Mellieha. | Hotel Riu Seabank and Spa - это большой, 4-звездный отель-курорт, который предлагает своим гостям круглогодичное обслуживание и находится на берегу моря, неподалеку от деревушки Меллиха. |
Year-round surveillance of all team sites and identification commission property | Круглогодичное обеспечение охраны всех опорных пунктов и имущества Комиссии по идентификации |
The base tunnel is 15,407 m (50,548 ft) in length, and replaced the previous track that climbed to an apex of 2,160 m (7,090 ft) above sea level, thus allowing year-round service through service on the Furka-Oberalp line. | Туннель 15,407 м в длину заменил предыдущий путь, который поднимался на высоту 2160 м над уровнем моря, что позволило открыть круглогодичное движение на линии. |
The Bureau should be invited to play an even more decisive role year-round. | Бюро следует предложить играть более значительную роль в течение всего года. |
Furthermore, given the fact that the General Assembly is now in session year-round, inthe view of the Committee there is enough flexibility built into the current arrangement. | Помимо этого, с учетом того факта, что Генеральная Ассамблея в настоящее время проводит сессию в течение всего года, по мнению Комитета, нынешние процедуры являются довольно гибкими. |
Despite the seasonality in agricultural activities, the majority of those working for agricultural cooperatives are retained under non-seasonal contracts that provide for year-round employment. | Несмотря на сезонный характер сельскохозяйственных работ, большинство сотрудников сельскохозяйственных кооперативов работают по контрактам, которые предусматривают работу в течение всего года. |
In some communities, women have gained greater decision-making power due to their year-round work as compared to their husbands who are usually seasonal labourers. | В некоторых общинах женщины получили более широкие директивные полномочия в связи с тем, что они работают в течение всего года, тогда как их мужья, как правило, работают на сезонной основе. |
(Percentage of women and men who earn wages and percentage of those who earned wages throughout the year (during the last 12 months), by socio-demographic characteristics) Wage earners Year-round | (Процент женщин и мужчин, которые работают за денежное вознаграждение, и процент женщин и мужчин, которые работают за денежное вознаграждение в течение всего года (в течение последних 12 месяцев), на основе социально-демографических показателей, ДМОМ, 2000 - 2001 годы) |
(c) Continue to develop year-round sales. | с) Дальнейшее наращивание объема продаж на протяжении всего года. |
Welfare delivery of wheat and food assistance, transporting wheat to 300 indigenous families year-round and 3000 families during the extreme winter months of the Himalayas when food stocks and supplies run out. | Оказание гуманитарной помощи в форме поставок пшеницы и продуктов питания, обеспечение пшеницей 300 семей из числа коренных народов на протяжении всего года и 3000 семей в наиболее тяжелые зимние месяцы Гималаев, когда запасы продовольствия и других предметов снабжения иссякают. |
(a) Some regions have marked seasonal differences in rainfall, while others have year-round precipitation; | а) в некоторых регионах объем осадков весьма значительно изменяется в зависимости от времени года, в то время как в других регионах осадки выпадают регулярно на протяжении всего года; |
The Special Rapporteur draws no distinction between gates that lead to lands that are cultivated seasonally (which are opened on a seasonal basis) and gates that lead to crops cultivated year-round, which are opened throughout the year. | Специальный докладчик не проводит разграничения между воротами, ведущими к угодьям, культивируемым сезонно (которые открыты на сезонной основе), и воротами, ведущими к круглогодичным насаждениям, которые открыты на протяжении всего года. |
These year-round activities are coordinated by the Bureau of the Commission, which meets regularly in order to take the best advantage of the above-mentioned events while preparing for the main session of the Commission. | Эти осуществляемые на протяжении всего года мероприятия координируются Бюро Комиссии по устойчивому развитию, которое проводит регулярные заседания в целях наилучшего использования указанных выше мероприятий при одновременной подготовке основной сессии Комиссии. |