Примеры в контексте "Yalta - Ялте"

Все варианты переводов "Yalta":
Примеры: Yalta - Ялте
It is envisaged that the next such meeting, which will follow up and expand on the work of the first two, will be convened late this fall in Yalta, at the generous invitation of the Government of Ukraine. Предполагается, что следующее такое совещание, которое явится продолжением и развитием первых двух совещаний, будет созвано позднее, этой осенью, в Ялте по щедрому приглашению правительства Украины.
Within the four working groups of the Conference, the National Report of the Republic of Moldova, "Human Rights: for a Sustainable Development" was concluded, and was afterwards presented at the international conference in Yalta (1-4 September 1998). Усилиями четырех рабочих групп конференции была завершена подготовка национального доклада Республики Молдова "Права человека: на пути к устойчивому развитию", который затем был представлен на международной конференции в Ялте (14 сентября 1998 года).
The Abkhaz representatives also expressed general support for the 2001 Yalta decisions and the recommendations of both the joint assessment mission and the security assessment mission. Представители Абхазии также выразили общую поддержку решений, принятых в Ялте в 2001 году, и рекомендаций, сделанных как совместной миссией по оценке, так и миссией по оценке положения в области безопасности.
(b) The fourth international conference entitled "Geoinformation technologies in the management of territorial development", held in Yalta, Ukraine, from 28 May to 1 June 2001; Ь) 28 мая - 1 июня 2001 года в четвертой Международной конференции "Геоинформационные технологии в управлении территориальным развитием", проходившей в Ялте, Украина;
Members of the Council recalled that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security conditions for the work of the Mission at all times, pursuant to Security Council resolutions and their mutual obligations, the latest undertaken at Yalta. Члены Совета напомнили, что первоочередная обязанность обеих сторон заключается в создании надлежащих условий обеспечения безопасности для деятельности Миссии в любое время в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и их взаимными обязательствами, последнее из которых было принято в Ялте.
The representative of Georgia indicated that the reference to the draft protocol and draft agreement might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold, and suggested that it would set a dangerous precedent from the standpoint of international law. Представитель Грузии указал на то, что ссылка на проект протокола и проект соглашения «может поставить под угрозу срыва предстоящую встречу в Ялте и застопорить весь мирный процесс», и заявила, что это создало бы «опасный прецедент в области международного права».
As the European Union clearly underlined at the EU-Ukraine Summit in Yalta on 7 October 2003, the European Union believes that it is essential that the Presidential elections be conducted in a manner which is genuinely free, fair and transparent. Как четко заявил Европейский союз на встрече на высшем уровне ЕС-Украина, состоявшейся в Ялте 7 октября 2003 года, по мнению Европейского союза, крайне важно, чтобы при проведении президентских выборов обеспечивались подлинная свобода, справедливость и транспарентность.
The two sides were able to agree on a series of concrete confidence-building steps at the Third High-level Meeting on Confidence-Building Measures, which was held at Yalta in March 2001 at the invitation of the Government of Ukraine. Обе стороны смогли договориться по ряду конкретных мер укрепления доверия на третьей встрече высокого уровня по мерам укрепления доверия, которая проходила в Ялте в марте 2001 года по приглашению правительства Украины.
Case in point: these visits are taking place in the background of recent recommitment of the Russian Federation at the last summit of the Commonwealth of Independent States in Yalta (September 2003) to the 1996 decision of the heads of State of the Commonwealth. Следует отметить тот факт, что эти поездки совершаются на фоне недавнего подтверждения Российской Федерацией на последнем саммите Содружества Независимых Государства в Ялте (в сентябре 2003 года) приверженности решению, которое было принято в 1996 году главами государств Содружества.
Depending on this evaluation, the Friends agreed to pursue further steps, including the possibility of convening a fourth conference on confidence-building measures (after the conferences in Athens in 1998, Istanbul in 1999 and Yalta in 2001). В зависимости от этой оценки Друзья договорились предпринять дальнейшие шаги, включая возможность созыва четвертой конференции по мерам укрепления доверия (после конференции в Афинах в 1998 году, в Стамбуле в 1999 году и в Ялте в 2001 году).
Welcomes the readiness of the Government of Ukraine to host the third meeting on confidence-building measures, welcomes also the commitment of both sides to the conflict to meet in Yalta in March 2001, and notes the important contribution a successful conference would make to the peace process; приветствует готовность правительства Украины провести третью встречу по мерам укрепления доверия, приветствует также обязательство обеих сторон в конфликте встретиться в марте 2001 года в Ялте и отмечает, что успешное проведение встречи могло бы внести важный вклад в мирный процесс;
To this end, a human rights conference will be held in Yalta, Ukraine, in September 1998, and the results will be disseminated through a regional publication, to be launched on 10 December 1998; В этих целях в Ялте, Украина, в сентябре 1998 года будет проведена конференция по правам человека, а информация о ее итогах будет распространяться через региональное печатное издание, начать публикацию которого предполагается 10 декабря 1998 года;
Its annual meeting every summer in Yalta has become the main high-level Ukraine-EU forum for debate and policy recommendations. Ежегодные конференции, организуемые YES в Ялте на высоком уровне, стали важным форумом Украина-ЕС для проведения дискуссий, поиска стратегических идей и разработки политических рекомендаций.
Let's sit down together like Churchill, Roosevelt, and Stalin at Yalta and redesign a twenty-first-century map of Europe. Давайте, подобно Черчиллю, Рузвельту и Сталину в Ялте вместе сядем и заново создадим карту Европы двадцать первого столетия.
On June 8, KPMG Ukraine's professionals acted as key speakers at the Banking CFO Forum that took place in Yalta. 8 июня KPMG в Украине приняла участие в работе Форума "Финансовый директор банка", прошедшего в Ялте.
Many of his works still adorn cultural centres, Tula Drama Theatre, Intourist hotel in Yalta and the government dacha in Foros. Его работами украшены дворцы культуры, Тульский драматический театр, гостиничный комплекс «Интурист» в Ялте, правительственная дача в Форосе.
Moldovan wine-makers won the traditional international competition of wines and alcoholic drinks "Golden Griffon" which took place in Yalta. Молдавские виноделы стали победителями традиционного международного конкурса вин и крепких напитков "Золотой грифон", завершившегося в Ялте, передает агентство "НОВОСТИ - МОЛДОВА".
In response, Chief of the British Air Staff Portal, who was in Yalta, asked Bottomley to send him a list of objectives to discuss with the Soviets. Чарльз Портал, также находившийся в Ялте, запросил Боттомли направить ему список целей, который следовало обсудить с СССР.
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace. Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
Two years later, Anton Pavlovich Chekhov was present at its premiere in the Russian resort town of Yalta and mentions the show as a backdrop to the climatic scene in one of his best-known stories, "The Lady with the Dog" (1899). Два года спустя, Антон Павлович Чехов присутствовал на российской премьере «Гейши» в Ялте и вставил упоминание спектакля в кульминационную сцену своего рассказа «Дама с собачкой» (1899).
A common phrase in Dumbadze's biographies is that he "acted in Yalta quite independently, quickly and decisively, sometimes ignoring existing laws and the opinions of the Senate". «Полковник Думбадзе действовал в Ялте совершенно самостоятельно, "быстро и решительно", не всегда считаясь с существующими законами и мнением Сената».
However, since shooting at thirty-degree frost turned out to be difficult, after a few short scenes the crew continued work in the timber industry in the Oleninsky locality of the Tver region, and the final shot in Yalta. Однако, поскольку снимать на тридцатиградусном морозе оказалось сложно, то после нескольких коротких сцен съёмочная группа продолжила работу в леспромхозе в Оленинском районе Тверской области, а финал сняли в Ялте.
Here are memories about Eleonora Prohnitskaya about that day: «When we were in Yalta, we offered Gagarin watching "Moscow, Venus and every which where" performance of Moscow music hall that was shown in Zeleny Theater on the beach promenade. Вот как об этом вспоминает Элеонора Прохницкая: «В Ялте мы предложили Гагарину посмотреть спектакль Мюзик-Холла "Москва, Венера - далее везде", который шел в Зелёном театре на набережной.
Ukraine has already put forward an initiative to hold at Yalta in the near future the next round of negotiations aimed at confidence-building between the Georgian and Abkhaz sides. Украина уже выступила с инициативой относительно проведения в ближайшее время в Ялте очередного раунда грузино-абхазских переговоров в рамках мер по укреплению доверия.
Fifty years ago my delegation closely questioned the major Powers involved at Yalta and at Dumbarton Oaks. On 17 May 1945 we had a detailed exchange with the representative of the United Kingdom. Пятьдесят лет назад моя делегация обратилась за подробными разъяснениями к крупнейшим державам, принимавшим участие в конференциях в Ялте и Думбартон-Оксе. 17 мая 1945 года у нас состоялся обстоятельный диалог с представителем Соединенного Королевства.