terrorism, adopted on 8 October 1999 in Yalta, Ukraine | 8 октября 1999 года в Ялте, Украина |
It welcomes the readiness of the Government of Ukraine to host the third meeting on confidence-building measures in Yalta at the end of November and notes the important contribution a successful conference held in a timely fashion would make to the peace process. | Он приветствует готовность правительства Украины принять у себя третью встречу по мерам укрепления доверия в Ялте в конце ноября и отмечает важное значение вклада, который внесла бы в мирный процесс своевременно проведенная успешная конференция. |
However, the introduction of a new paragraph - paragraph 4 - into the draft resolution's operative part might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold. | Однако внесение в постановляющую часть этого проекта резолюции нового пункта - пункта 4 - может поставить под угрозу срыва предстоящую встречу в Ялте и застопорить весь мирный процесс. |
Depending on this evaluation, the Friends agreed to pursue further steps, including the possibility of convening a fourth conference on confidence-building measures (after the conferences in Athens in 1998, Istanbul in 1999 and Yalta in 2001). | В зависимости от этой оценки Друзья договорились предпринять дальнейшие шаги, включая возможность созыва четвертой конференции по мерам укрепления доверия (после конференции в Афинах в 1998 году, в Стамбуле в 1999 году и в Ялте в 2001 году). |
The "Decision on the Means of Supervision of International Transfers of"Igla" and "Strela" type Portable Zenithal-rocket Complexes by CIS Member States" of the Council of CIS Heads of States was signed on 19 September 2003, in Yalta. | 19 сентября 2003 года в Ялте было принято решение Совета глав государств СНГ «О мерах по контролю за продажей в государствах - участниках СНГ переносных зенитно-ракетных комплексов "Игла" и "Стрела"». |
The most significant result of the Yalta meeting was the renewal of the commitment of the parties to the non-use of force. | Самым важным результатом Ялтинской встречи стала возобновленная приверженность сторон неприменению силы. |
Notwithstanding the promising confidence-building measures included in the Yalta Programme of Action of March 2001 and its annex, concrete work on these measures has come to a standstill. | Несмотря на многообещающие меры укрепления доверия, предусмотренные в Ялтинской программе действий от марта 2001 года и в приложении к ней, конкретная работа в связи с этими мерами зашла в тупик. |
The Yalta GUUAM Charter fixes the principal directions of the forum, defines the objectives and principles of multilateral cooperation and establishes the format and periodicity of the meetings of the Heads of State of the member States. | В Ялтинской Хартии ГУУАМ закреплены основные направления многостороннего сотрудничества, определены его цели и принципы, формат и периодичность проведения встреч руководителей стран-участниц. |
Guided by the goals and principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the constituent documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe and of GUUAM, particularly the Yalta Charter, | Руководствуясь целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, основополагающих документах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и ГУУАМ, в частности Ялтинской хартии, |
Indeed, when the illustrious architects of this noble Organization conceived the idea, from the Dumbarton Oaks Conference to the Yalta Conference, before drawing up the United Nations, the world was not as it is today. | По сути дела, когда блестящие основатели этой благородной Организации разрабатывали идею, начиная с конференции в Думбартон-Оксе до Ялтинской конференции, - до создания Организации Объединенных Наций, мир не был похож на сегодняшний. |
Done at the city of Yalta on 7 June 2001, in a single true copy in the Azerbaijani, English, Georgian, Moldovan, Russian, Uzbek and Ukrainian languages, each of them being authentic. | Совершено в городе Ялта 7 июня 2001 года, в одном подлинном экземпляре, каждый на азербайджанском, английском, грузинском, молдавском, русском, узбекском и украинском языках, при этом все тексты являются аутентичными. |
It's not any Yalta, he just went to the country! | Никакая это не Ялта. Он уехал кататься. |
Yalta is the most popular resort of the "Ukrainian Riviera", lies near the southern tip of the Crimean Peninsula, in a horseshoe formed by spurs of the Crimean Mountains. | Ялта - это всемирно известный климатический курорт "Украинской ривьеры", расположенный на юге Крымского полуострова в обрамлении Крымских гор. |
They've opened a new Georgian tavern in Pushkino called "Yalta"! | В Пушкине открылась чебуречная "Ялта". |
From 2007 to 2009 he worked as a pro-rector of the Yalta University of Management and International Relations and a professor at the Crimean Humanitarian University in Yalta. | С 2007 по 2009 год работал проректором Ялтинского Университета Менеджмента по международным связям, профессором в Крымском гуманитарном университете, Ялта. |
If you bought FDR, we could get together and model Yalta. | Если бы ты купил Рузвельта, мы могли бы собраться и смоделировать Ялту. |
Hundreds of fans, as well as artists and politicians, came to Yalta to congratulate the singer. | Сотни поклонников, а также известные артисты и политики приехали в Ялту из разных концов света, чтобы поздравить певицу. |
At the beginning of 1968, Filippenko, using a trade union voucher, went to Yalta. | В начале 1968 года Филиппенко, по профкомоской путёвке, отправился в Ялту. |
I went to sanatorium a lot... in Yalta! | Я ездил в санаториум... В Ялту. |
Continuing to pursue the enemy, they liberated Sudak (April 15) with the assistance of forces of the 4th Ukrainian Front, and with the assistance of partisans - Alushta and Yalta (April 16). | Продолжая преследовать противника, освободила Судак (14 апреля), во взаимодействии с войсками 4-го Украинского фронта и при содействии крымских партизан - Алушту (15 апреля), Алупку и Ялту (16 апреля). |
Since 2015 he is an adviser to the mayor of Yalta. | С 2015 года является советником мэра Ялты. |
They have also seen numerous attempts to provide for a lasting peace and stability. A "new international order" emerged from the Congress of Vienna, then another from the Treaty of Versailles, and then yet another from Yalta. | Они также видели многочисленные попытки обеспечить прочный мир и стабильность. "Новый международный порядок" возник в результате Венского конгресса, затем еще один - в результате Версальского договора и еще один - после Ялты. |
The sanatorium is situated in small town Foros in 50 km from the center of Yalta. The sanatorium is located in the park zone. | Санаторий "Форос" расположен в парковой зоне поселка Форос в 50-ти км от центра Ялты. |
It's over fifteen hundred kilometers to Sebastopol... plus another eighty to Yalta! | До Севастополя по железной дороге около полутора тысяч... Да до Ялты накинь ещё 80. |
Park hotel Marat will open a rope-way from Gaspra (Yalta resort district) to the sea on the 1st of July. | В районе Ялты завершается реконструкция канатной дороги, соединяющей поселок Гаспра с побережьем Черного моря, сообщила пресс-служба оздоровительного комплекса "Парк-отель"Марат"" (пгт Гаспра). |
The Yalta meeting on confidence-building measures marked a step forward on an indispensable element of the peace process. | Ялтинская встреча по мерам укрепления доверия стала шагом вперед в том, что касается одного из абсолютно необходимых элементов мирного процесса. |
The Yalta Resolution of 1123 states that no conclave can begin without first reading the minutes of the previous conclave. | Ялтинская резолюция, пункт 1123, гласит, что конклав не может начаться без предварительного чтения протокола предыдущего конклава. |
While the Yalta meeting and the Pitsunda seminar constituted encouraging steps in the peace process, work on the central issue of Abkhazia's future political status remains at a standstill. | Хотя Ялтинская встреча и семинар в Пицунде стали отрадными шагами в мирном процессе, работа над центральным вопросом о будущем политическом статусе Абхазии не выходит из тупика. |
Mountains last a solid wall, names of a plateau - Gurzufskaja, Nikitskaja, Yalta jajla vary only. | Горы тянутся сплошной стеной, меняются только названия плато - Гурзуфская, Никитская, Ялтинская яйла. |
Yalta European Strategy (YES) is an independent organization that brings together high-level participants in Ukraine and internationally: policy-makers, business leaders, thinkers, researchers and journalists in order to facilitate rapprochement of Ukraine and EU. | "Ялтинская европейская стратегия" (YES) - независимая международная организация, объединившая представителей бизнес-кругов, интеллектуальной элиты, ученых и журналистов в Украине и за рубежом с целью содействия сближению Украины с Европейским Союзом. |
A new Yalta spirit associated with the observance of human rights and freedoms was proclaimed at the Conference. | На этой Конференции был провозглашен новый ялтинский дух, связанный с соблюдением прав человека и свобод. |
The Yalta GUUAM Summit laid down the foundations for a deeper cooperation among the GUUAM member States. | Ялтинский Саммит заложил основы более глубокого развития сотрудничества стран - участниц ГУУАМ. |
Wire Yalta criminal investigation... where Director Likhodeev | Молнируйте ялтинский угрозыск... где директор Лиходеев. |
"High Castle", Lviv Yalta Crimea Music Fest has been considered to be the most peaceful event in 2011 Details of the Song Contest History of the festival "Crimea Music Fest"» | Газета «Высокий замок», Львов Ялтинский Crimea Music Fest признан самым мирным событием 2011 года (недоступная ссылка) Подробности песенного конкурса История фестиваля «Крым Мюзик Фест» |
The Yalta International Economic Forum (shortened as YIEF) is an annual business event held in Yalta on the Crimea Peninsula since 2015. | Ялтинский международный экономический форум (ЯМЭФ) - международное деловое мероприятие в экономической сфере, которое проводится ежегодно с 2015 года в Крыму, в городе Ялта. |