Английский - русский
Перевод слова Yalta
Вариант перевода Ялтинской

Примеры в контексте "Yalta - Ялтинской"

Все варианты переводов "Yalta":
Примеры: Yalta - Ялтинской
The principal subject of the project are the palm trees on Yalta's quay. Главным сюжетом проекта стали пальмы на ялтинской набережной.
At the Yalta Conference, the British committed themselves to return Soviet citizens to the Soviet Union. На Ялтинской конференции англичане обязались вернуть советских граждан в СССР.
The most significant result of the Yalta meeting was the renewal of the commitment of the parties to the non-use of force. Самым важным результатом Ялтинской встречи стала возобновленная приверженность сторон неприменению силы.
Which brings me to the Yalta Conference. Что подводит нас к Ялтинской конференции.
In 1945, Churchill and Roosevelt met in Malta prior to the Yalta Conference with Joseph Stalin. В 1945 году Черчилль и Рузвельт встретились на Мальте перед Ялтинской конференцией с Иосифом Сталиным.
2004 - 2005 - a leading economist at the Department of card production of corporation clients in Yalta's PrivatBank constituent. 2004-2005 гг. - ведущий экономист отдела карточных продуктов корпоративных клиентов в Ялтинской филиала Приватбанка .
He emphasized that the group's Yalta Charter had committed it to the fight against international organized crime. Он подчеркнул, что в Ялтинской хартии Группы говорится о приверженности борьбе с международной организованной преступностью.
The implementation of the final documents of the Yalta meeting of March 2001 on confidence-building measures would facilitate the renewal of the political dialogue. Осуществление заключительных документов состоявшейся в марте 2001 года Ялтинской встречи по мерам укрепления доверия будет содействовать возобновлению политического диалога.
The Malta Summit of 1989 signalled a reversal of many of the decisions taken at the 1945 Yalta Conference. Мальтийский саммит 1989 года обозначил отмену множества решений, принятых на Ялтинской конференции 1945 года.
In February 1945, the cadets of the school took part in the security of the Yalta Conference. В феврале 1945 года курсанты училища приняли участие в обеспечении безопасности Ялтинской конференции.
Also at the Yalta meeting, the sides agreed on a Programme of Action, including a list of 15 confidence-building measures in various fields. Так же на Ялтинской встрече стороны согласовали «Программу действий», содержащую перечень из 15 мер укрепления доверия в различных областях.
Notwithstanding the promising confidence-building measures included in the Yalta Programme of Action of March 2001 and its annex, concrete work on these measures has come to a standstill. Несмотря на многообещающие меры укрепления доверия, предусмотренные в Ялтинской программе действий от марта 2001 года и в приложении к ней, конкретная работа в связи с этими мерами зашла в тупик.
At the Yalta Conference it was agreed that membership would be open to nations that had joined the Allies by 1 March 1945. Кроме того, на Ялтинской конференции было принято решение, что в создании Организации Объединённых Наций будут участвовать только те государства, которые объявят войну Германии до 1 марта 1945 года.
I invite the parties to recognize the critical need for action in this area, to resume efforts aimed at implementing the Yalta Programme in all its aspects, and to stop linking confidence-building measures to security issues. Я призываю стороны признать крайнюю необходимость принятия мер в этой области, возобновить усилия с целью осуществления Ялтинской программы во всех ее аспектах и прекратить увязывать меры укрепления доверия с вопросами безопасности.
On 8 August 1945, the Soviet Union declared war on Japan, in accordance with the agreement at the Yalta Conference, and invaded Manchukuo from outer Manchuria and Outer Mongolia. 8 августа 1945 СССР во исполнение решений Ялтинской конференции объявил Японии войну и атаковал Маньчжоу-Го с территории Внешней Монголии и бывшей Внешней Маньчжурии.
The present list of specific confidence-building measures has been prepared on the basis of the suggestions put forward during the Yalta Meeting, which took place on 15 and 16 March 2001. Настоящий перечень конкретных мер доверия подготовлен на основе предложений, высказанных во время Ялтинской встречи, состоявшейся 15 - 16 марта 2001 года.
The Council underlines the contribution that confidence-building measures can bring to the peace process and commends the efforts by the Government of Ukraine in ensuring the success of the Yalta meeting. Совет подчеркивает тот вклад, который меры укрепления доверия могут внести в мирный процесс, и высоко оценивает усилия, предпринятые правительством Украины для обеспечения успешного проведения ялтинской встречи.
But the cold war and bipolarity that characterized the world after the Yalta Conference until the fall of the Berlin Wall undoubtedly shaped the instruments and legislation that were adopted within that framework. Однако также бесспорно и то, что «холодная война» и двуполярность, которые являлись отличительными чертами развития мира в период после Ялтинской конференции до падения Берлинской стены, несомненно оказали воздействие на документы и нормативные акты, которые были приняты в этих рамках.
The Yalta GUUAM Charter fixes the principal directions of the forum, defines the objectives and principles of multilateral cooperation and establishes the format and periodicity of the meetings of the Heads of State of the member States. В Ялтинской Хартии ГУУАМ закреплены основные направления многостороннего сотрудничества, определены его цели и принципы, формат и периодичность проведения встреч руководителей стран-участниц.
The Yalta GUUAM Charter defines the following objectives of cooperation of the GUUAM: В Ялтинской хартии ГУУАМ определены следующие цели сотрудничества ГУУАМ:
The implementation of agreed projects, in particular those based on the Yalta Programme for Action in Confidence-Building and on the recommendations of the Joint Assessment Mission to Gali, has practically come to a standstill. Осуществление согласованных проектов, в частности тех, которые основаны на Ялтинской программе действий по укреплению доверия и на рекомендациях Совместной миссии по оценке в Гальском районе, практически застопорилось.
Moreover, the Sides declare their intention to implement fully the decisions adopted at the Yalta Meeting on Confidence-building Measures, including those elaborated with the participation of non-governmental organizations. Кроме того, стороны заявляют о намерении целиком и полностью реализовать меры доверия, выработанные, в том числе при участии неправительственных организаций, в ходе Ялтинской встречи по укреплению доверия.
Following the provisions of Yalta Charter of GUUAM, which envisage that strengthening regional security in all spheres of activity and combating terrorism and organized crime represent one of the main goals of the Group, следуя положениям Ялтинской хартии ГУУАМ, которые предусматривают, что укрепление региональной безопасности во всех сферах деятельности и борьба с терроризмом и организованной преступностью являются одной из главных целей Объединения,
Guided by the goals and principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the constituent documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe and of GUUAM, particularly the Yalta Charter, Руководствуясь целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, основополагающих документах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и ГУУАМ, в частности Ялтинской хартии,
Until the weak-kneed Democrats sold us out at Yalta. Пока малодушные демократы не продали нас на Ялтинской конференции 45-го года.