I don't want to wrongly accuse somebody. |
Я-Я не хочу неправильно обвинять кого-то. |
Buffy, you acted wrongly, I admit that. |
Баффи, согласен, ты вела себя неправильно. |
If you use them wrongly, it's not my fault. |
Если ты использовал их неправильно, это не моя вина. |
Any of international human rights conventions can be interpreted and applied either properly or wrongly depending on the position of a given country. |
Любая международная конвенция о правах человека может истолковываться, применяться и правильно, и неправильно - в зависимости от позиции данного государства. |
Second, the data may be of good quality, but may be interpreted differently or even wrongly by the other party. |
Во-вторых, данные могут иметь высокое качество, но при этом они могут иначе и даже неправильно быть истолкованы другой стороной. |
If we choose wrongly and you teleport behind the wrong door, |
Если мы выберем неправильно, и ты телепортируешься не в ту дверь, |
The driver for Intel Mobile GM965 may wrongly detect a VGA output and set the size of the screen to a lower value to accomodate it. |
Драйвер для Intel Mobile GM965 может неправильно определить вывод VGA и установить размер экрана в меньшее значение при его использовании. |
The prototype included elaborate assembly instructions and as the Edge recollects, one wrongly placed wire and you could get a nasty belt of electricity. |
Образец включал в себя тщательно продуманные инструкции по сборке и, как The Edge вспоминает, «один неправильно включенный провод, и вы могли бы получить неприятный удар током. |
I've been recently getting this feeling that I've lived my life wrongly. |
В последнее время у меня такое чувство, что я всю жизнь жил неправильно. |
At the same time, they increasingly, albeit wrongly, blame the embargo for this. |
В то же время они все в большей степени, хотя и неправильно, обвиняют в этом эмбарго. |
As of 2006, most book reviews and promotional web sites wrongly claim that Walker reached the phenomenal age of, variously, 109,113, 116,118 or even 119 years. |
По состоянию на 2006 год, большинство обзоров книг и рекламных сайтов неправильно утверждают что Уокер достиг феноменального возраста, по разным данным, 109,113, 116,118 и даже 119 лет. |
I'm saying you misled me (taught me wrongly) |
То, чему ты меня учила - это всё неправильно. |
The concept of complementarity should also include action in situations where national jurisdictions might have acted, but had failed to do so or had acted wrongly. |
Концепция дополнительности должна также предусматривать принятие мер в ситуациях, когда национальные судебные органы могли принять необходимые меры, но не сделали этого или же сделали это неправильно. |
It has been wrongly believed that the disappearance of one enemy must be followed by the creation of a new one in an attempt to keep the cycle of war and conflict going. |
Неправильно считали, что за исчезновением одного врага должно последовать создание нового в попытке поддержать продолжение войн и конфликтов. |
They appeared on 2 October before the investigating judge who wrongly recorded the date of their arrest as 29 September, so it appeared that they had been detained for only the permissible three-day period. |
Они предстали 2 октября перед ведущим расследование судьей, который неправильно зафиксировал дату их ареста, как если бы он имел место 29 сентября, вследствие чего сложилось впечатление, что они находились под арестом в течение разрешаемого законом трехдневного срока. |
Such a move will also lead to much improved statistics on world diamond production, presently obscured by the movement of diamonds whose origin is wrongly declared or which are moved through multiple tax havens. |
Этот шаг также будет способствовать значительному улучшению статистических данных о мировом производстве алмазов, четкому представлению о котором в настоящее время мешает хождение алмазов, происхождение которых неправильно декларировано или которые проходят через несколько налоговых убежищ. |
History has taught us a bitter lesson of how inexperienced political leadership, wrongly channelled emotions and irresponsible decisions, backed by direct external military interference, have led to the tragedy of the complete ethnic cleansing of the Georgian population from Abkhazia, Georgia. |
История преподала нам горький урок того, как неопытное политическое руководство, неправильно направленные эмоции и безответственные решения, поддержанные прямым военным вмешательством извне, привели к трагедии полной «этнической чистки» грузинского населения в Абхазии (Грузия). |
Data are difficult to interpret as American Indians and Alaskan Natives are often wrongly classified because of assumptions about skin colour, name or residence or because people being tested sometimes give false ethnicity information, fearing stigma and discrimination. |
Данные трудно толковать, поскольку американские индейцы и коренные жители Аляски часто неправильно классифицируются с учетом признака цвета их кожи, имени или места проживания или по той причине, что иногда обследуемые лица представляют неправильную информацию об этнической принадлежности, опасаясь остракизма и дискриминации. |
His actions, however, were wrongly interpreted by the Novopolotsk City Court as an essential element of a violation of articles 130 - 137 of the Electoral Code; |
Его действия, однако, были неправильно истолкованы судом города Новополоцка как элемент состава нарушения статей 130-137 Избирательного кодекса; |
The authors go on to argue that the courts wrongly referred to a fixed "traditional" understanding of marriage, contending that past discrimination cannot justify ongoing discrimination and that such a view ignores evolving social constructions. |
Авторы далее утверждают, что суды неправильно сослались на устоявшееся "традиционное" понимание брака, заявляя о том, что существовавшая ранее дискриминация не может оправдывать продолжающуюся дискриминацию и что такая точка зрения игнорирует возникающие социальные структуры. |
In his annual economic report in February 2002, and again in February 2003 and February 2004, Bush confidently - and wrongly - predicted that his tax cut would create millions of jobs. |
В своем ежегодном экономическом докладе в феврале 2002, а затем снова в феврале 2003 и феврале 2004 года, Буш самоуверенно - и неправильно - предсказал, что его снижение налогов создаст миллионы рабочих мест. |
In many cases, internal regulations are not consistent with the law and are not properly applied. Conciliation is wrongly encouraged, and when it is applied, the victim usually withdraws her complaint, thereby paving the way for impunity. |
Кроме того, во многих случаях внутренний регламент учреждений не соответствует закону и не применяется должным образом, при этом неправильно используются такие процедуры, как примирение, когда потерпевшая, как правило, отзывает свое заявление, что влечет за собой безнаказанность. |
Unaccompanied children can be wrongly determined to be adult irregular migrants, and deported without the effective opportunity to seek asylum and in the absence of due process, and without regard for the rights of the child. |
Несопровождаемые дети могут неправильно квалифицироваться как взрослые нелегальные мигранты и подвергаться высылке без эффективной возможности добиваться убежища в отсутствие надлежащих правовых процедур и без учета прав ребенка. |
The Party's submission dated 12 May 2008 explained that further investigations carried out to verify the data reported to the Secretariat in May 2007 indicated that the reported data was listed wrongly against an incorrect Customs code. |
В представлении Стороны от 12 мая 2008 года поясняется, что результаты дополнительных расследований, проведенных для проверки точности данных, направленных секретариату в мае 2007 года, свидетельствуют о том, что сообщенные данные были указаны неправильно под ошибочным таможенным кодом. |
The first article of the pre-draft declaration wrongly links "duties" and "responsibilities" of the individual, which are two different notions as set forth in article 29 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Первая статья предварительного проекта декларации неправильно связывает "обязательства" и "обязанности" человека, которые являются двумя разными понятиями, как предусмотрено в статье 29 Всеобщей декларации прав человека. |