That would be my word against yours... Winston |
Моё слово против твоего Винстон. |
In regard to the sixth jewellery set consisting of a Harry Winston diamond necklace, earrings, ring and bracelet, the Panel decides that ownership of this set could not be established through the invoice or photographic evidence provided. |
Что касается шестого набора ювелирных изделий, состоящего из изготовленных фирмой "Гарри Винстон" бриллиантового ожерелья, серёг, кольца и браслета, то Группа считает, что права собственности на этот набор не могут быть установлены с помощью представленных счета-фактуры или фотографий. |
Among these, the claimant seeks compensation for the loss of a diamond set comprising a necklace, earrings, ring and bracelet, which the claimant's husband told her was a Harry Winston set. |
В числе прочего заявитель испрашивал компенсацию потери бриллиантового набора, состоящего из ожерелья, серег, кольца и браслета, который, как сказал заявительнице ёе муж, был изготовлен фирмой "Гарри Винстон". |