The measures envisaged in paragraph 1 include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of, wilfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. |
меры, предусмотренные в пункте 1, включают соответствующие меры по обеспечению установления уголовных санкций для лиц, которые в связи с вооруженным конфликтом и вопреки положениям умышленно причиняют смерть или серьезные увечья гражданам, и по преданию таких лиц суду. |
(b) The union wilfully contravenes provisions of the Act after being officially warned by the Registrar, or its officers wilfully fail to comply with provisions of the Act; |
Ь) профсоюз умышленно действует в нарушение положений Закона, даже после соответствующего предупреждения, сделанного Регистрационным органом, либо его должностные лица намеренно не соблюдают положения Закона; |
It is prohibited to target deliberately, or to attack wilfully, the civilian population or civilian property. |
Запрещается преднамеренно избирать в качестве объекта нападения или умышленно подвергать нападению гражданское население или гражданское имущество. |