Английский - русский
Перевод слова Wilfully

Перевод wilfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умышленно (примеров 53)
Needless to say, that does not mean that any of those players has a right wilfully to obstruct or block progress towards such a settlement. Разумеется, это не означает, что кто-либо из этих субъектов имеет право умышленно препятствовать прогрессу на пути достижения урегулирования или блокировать его.
For a constituent element, that would involve proving a subjective point, that is, that the perpetrator had consciously and wilfully removed the person from the protection of the law. В отношении состава преступления это будет включать доказывание субъективной позиции, то есть того, что исполнитель преступления сознательно и умышленно лишил данное лицо защиты закона.
(B) If a Chamber has strong grounds for believing that a witness has knowingly and wilfully given false testimony, it may direct the Prosecutor to investigate the matter with a view to the preparation and submission of an indictment for false testimony. В) Если Камера имеет убедительные основания считать, что свидетель заведомо и умышленно дал ложное показание, она может поручить Прокурору провести расследование этого вопроса в целях подготовки и представления обвинительного акта в связи с ложным показанием.
Someone who... someone who wilfully, with premeditation, a clear understanding of their actions and the weight of their consequence, commits injury anyway. Тот, кто тот, кто умышленно и преднамеренно, полностью осознавая свои действия и то, к чему они приведут, все равно причиняет вред.
The plaintiffs believe wilfully betrayed their interests in order to collect fees from a party whose interests were diametrically opposed to theirs. По мнению истцов, г-н Ареф умышленно нарушил их интересы в целях получения гонорара от стороны, чьи интересы были диаметрально противоположны интересам истцов.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 42)
(b) Any person who wilfully injures another person shall be liable to imprisonment for six months to five years. Ь) Лицо, преднамеренно нанесшее другому лицу телесные повреждения, наказывается тюремным заключением сроком от 6 месяцев до 5 лет.
Our delegation believes that the international community should focus its efforts on the very real problem of the proliferation of known types of weapons of mass destruction (WMDs), both by States that wilfully violate their commitments with respect to existing treaties and also by non-State actors. Наша делегация считает, что международное сообщество должно сосредоточить свои усилия на весьма реальной проблеме распространения известных видов оружия массового уничтожения (ОМУ) как государствами, которые преднамеренно нарушают свои обязательства в отношении существующих договоров, так и негосударственными субъектами.
Self-neglect does not involve a perpetrator but refers to older persons who, wilfully or inadvertently, owing to diminished capacity or mental impairment, neglect to meet their own basic needs and often refuse the assistance offered by others. Пренебрежение собой не связано с действиями каких-либо других лиц и представляет собой поведение пожилого лица, которое преднамеренно или неосознанно, из-за снижения умственных способностей или психических расстройств, перестает удовлетворять свои основные потребности и во многих случаях отказываться от помощи, которую предлагают ему другие лица.
Any person who wilfully commits any of the following acts without being able to claim an exemption under article 7, paragraph 2, is liable to a term of penal servitude of up to 10 years or to a term of imprisonment: Любое лицо, преднамеренно совершающее любое из следующих деяний, не подпадающих под сферу действия исключения, предусмотренного пунктом 2 статьи 7, наказывается каторжными работами на срок до 10 лет или тюремным заключением:
There are also reports that civilian lives are wilfully and deliberately being put in danger by armed forces on the ground. Кроме того, поступают сообщения, свидетельствующие о том, что действующие в провинции армейские подразделения целенаправленно и преднамеренно ставят под угрозу жизнь гражданского населения.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 35)
Unfortunately, this farsighted action was wilfully and wrongfully misinterpreted within the confines of some narrow interest. К сожалению, этот дальновидный шаг был сознательно неверно истолкован ради достижения некоторых узких интересов.
On the other hand, the investigators are also duty-bound to clear those who are falsely accused of wrong-doing and to establish the basis of disciplinary action against those who had wilfully made the false accusation. С другой стороны, в обязанности следователей входит также оправдание ложно обвиненных в совершении проступков и обоснование дисциплинарных мер в отношении тех, кто сознательно выдвинул ложные обвинения.
Ignoring such large-scale human-rights violations as foreign military occupation, they wilfully "named and shamed" those developing countries they did not like. Игнорируя такие важные случаи нарушения прав человека, как иностранная военная оккупация, она сознательно "шельмует" те развивающиеся страны, которые вызывают у нее неприязнь.
Rule 77 states that the Tribunal in exercise of its inherent power may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. Правило 77 гласит, что Трибунал в порядке осуществления присущего ему полномочия может обвинять в неуважении к суду тех, кто сознательно и умышленно вмешивается в отправление им правосудия.
The effect of a defence is to strip the act of its unlawful character on the ground that the perpetrator did not act knowingly and wilfully. Оправдание предназначено для устранения противоправности деяния на том основании, что оно не было совершено сознательно и умышленно.
Больше примеров...
Намеренно (примеров 27)
This should include provision for sanctions for those who wilfully obstruct access to information. Это должно предполагать принятие санкций в отношении тех, кто намеренно препятствует получению доступа к информации.
No staff member who provides such information will be adversely affected, unless the information was wilfully provided with the knowledge that it was false or with intent to misinform. Ни один сотрудник, предоставляющий такую информацию, не будет отрицательно затронут, за исключением тех случаев, когда информация намеренно предоставляется с сознанием того, что она является ложной, или с намерением ввести в заблуждение.
Expressing their resistance quietly or publicly, they started abandoning wilfully their work posts, discharged their duties irregularly or tardily, refused to carry out orders of their superiors, and so on. Выражая скрытно или публично свое сопротивление этим мерам, они начали намеренно покидать свои рабочие места, нерегулярно выполняли свои обязанности или выполняли их с запозданием, отказывались выполнять распоряжения своих руководителей и т.д.
It is therefore centrally important that the Security Council and the African Union have the possibility of imposing effective sanctions against any of those players who might act wilfully to deny the people of Côte d'Ivoire their right to peace, democracy and development. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы Совет Безопасности и Африканский союз имели возможность вводить эффективные санкции против любого из таких субъектов, которые намеренно предпринимают действия с целью помешать народу Кот-д'Ивуара осуществить свое право на мир, демократию и развитие.
(a) any person who knowingly and wilfully interferes or has interfered with the administration of justice by the Mechanism or the Tribunals, and to hold such person in contempt; or а) любого лица, которое намеренно и сознательно вмешивается или вмешивалось в отправление правосудия Механизмом или Трибуналами, причем Механизм полномочен признавать таких лиц допустившими неуважение к суду, либо
Больше примеров...
Умышленное (примеров 10)
If so, what are the penalties proposed if such persons omit to report either wilfully or by negligence? Если это так, то каковы предлагаемые наказания за умышленное или неумышленное уклонение от представления информации таким лицом?
intentionally using starvation of civilians as a method of warfare by depriving them of objects indispensable to their survival, including wilfully impeding relief supplies as provided for under the Geneva Conventions; умышленное совершение действий, подвергающих население голоду, в качестве способа ведения войны путем лишения его предметов, необходимых для выживания, включая умышленное создание препятствий для предоставления помощи, как это предусмотрено в Женевских конвенциях;
According to the ordinance, a flag may not be used in advertisements or trademarks, and that "publicly and wilfully burning, mutilating, scrawling on, defiling or trampling" the flag is considered flag desecration. Согласно указу, флаг не может быть использован в рекламе или торговых марках, а публичное и умышленное сожжение, искажение, рисование, загрязнение и растаптывание флага считается надругательством над ним.
(a) Any person who wilfully assaults a person by wounding or beating him or with the use of force or harmful substances or by committing another unlawful act with intent to cause permanent disability is punishable by a term of imprisonment not exceeding 15 years. «а) Лицо, совершившее умышленное нападение на другое лицо путем нанесения ранений или побоев, либо с применением силы или вредных веществ, либо путем совершения другого противоправного деяния с намерением причинить инвалидность, наказывается лишением свободы на срок до 15 лет.
(b) wilfully or knowingly placing or attempting to place the spouse in fear of physical injury to himself or to one of his children; Ь) намеренное или умышленное запугивание или попытка запугать супруга причинением себе или одному из своих детей телесного повреждения;
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 9)
Based on those facts, the violations also constitute a grave breach of the Fourth Geneva Convention in respect of wilful killings and wilfully causing great suffering to protected persons. Исходя их этих фактов, данные нарушения также являются серьезным нарушением четвертой Женевской конвенции в отношении преднамеренных убийств и преднамеренного причинения тяжких страданий покровительствуемым лицам.
This measure shall be applied when there is strong evidence of a wilfully committed offence punishable by a maximum of three years' imprisonment; Эта мера применяется при наличии серьезных признаков преднамеренного совершения преступления, караемого тюремным заключением на срок до трех лет.
That was laudable, but the law already provided for punishment of such acts under the offence of wilfully causing bodily harm; action by the authorities could and should be taken even now, in advance of the adoption of the new legislation. Это заслуживает всяческой похвалы, однако закон уже предусматривает применение мер наказания за такие деяния в контексте преднамеренного нанесения телесных повреждений; власти уже сейчас могут и должны осуществить соответствующие меры до принятия нового закона.
If the rules on restraining are wilfully infringed, the person subjected to restraining may be put to pre-trial detention or fined, if the former step is unnecessary. В случае преднамеренного нарушения предписаний запретительного ордера лицо, подвергшееся его действию, может быть помещено под стражу до суда или оштрафовано, если не требуется применять предыдущую меру.
Such conduct includes attacks on the civilian population or civilian objects in the knowledge that such attacks will cause excessive loss of life and injury, when committed wilfully and causing death or serious injury to body and health. Такое поведение включает нападение на гражданское население или гражданские объекты при понимании того, что такие нападения вызовут чрезмерные потери жизни и ущерб в случае их преднамеренного совершения и причинят смерть или серьезные повреждения здоровью людей.
Больше примеров...
Умышленном (примеров 3)
He was also convicted of wilfully endangering life by shooting at the car. Он был также обвинен в умышленном создании угрозы для жизни, когда он начал стрелять по автомобилю.
Mr. WAGNER (Luxembourg) said that there had been a total of 12 investigations concerning ill-treatment of detainees, resulting in the conviction of four police officers on charges of wilfully causing bodily harm. Г-н ВАГНЕР (Люксембург) говорит, что в общей сложности было проведено 12 расследований, в том числе по случаям жестокого обращения с заключенными, в результате чего четыре сотрудника полиции были осуждены по обвинению в умышленном нанесении телесных повреждений.
Liability claims against Germanwings, relating to damages of a material or non-material nature caused through the use or non-use of the information offered, are excluded, unless Germanwings can be shown to have been at fault wilfully or through gross negligence. Germanwings ни при каких обстоятельствах не несет ответственность ни за какие материальные либо моральные ущербы, возникшие вследствие какого бы то ни было использования либо неиспользования размещенной на сайте информации; это не действует при доказуемом умышленном нанесении ущерба либо грубой небрежности со стороны Germanwings.
Больше примеров...
Злонамеренно (примеров 5)
The position is that employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay employees their wages when they are due are liable to prosecution and, upon conviction, to a fine of HK$ 200,000 and to imprisonment for one year. Мы исходим из того, что работодателей, которые злонамеренно и необоснованно задерживают выплату заработной платы, необходимо преследовать в судебном порядке, а после вынесения приговора штрафовать в размере 200000 гонконгских долларов и лишать свободы сроком на один год.
With regard to immigration detainees, the Special Rapporteur received reports of detainees being wilfully and maliciously denied proper medical treatment, to which they are entitled by legislation, while they are in the custody of the national authorities. Что касается лиц, содержащихся под стражей иммиграционными властями, то Специальный докладчик получил сообщения о том, что этим лицам преднамеренно и злонамеренно отказывается в надлежащем медицинском обслуживании, на которое они имеют право в соответствии с законодательством.
The State party argues that the communication also contains many deliberate omissions and wilfully misleading suggestions contradicted by the examination of the facts and the court documents in this case. Государство-участник утверждает, что, кроме того, в сообщении многие факты сознательно опущены и оно содержит злонамеренно вводящие в заблуждение намеки, противоречащие рассмотренным фактам и судебным документам по делу.
Every kind of infrastructure has been wilfully destroyed or looted: schools, hospitals, churches, health centres, roads and others. Все инфраструктуры либо злонамеренно уничтожены, либо разграблены, как, например, школы, больницы, церкви, медицинские центры, дорожные инфраструктуры и т.д.
If the adjudicator finds that the respondent acted wilfully or maliciously , or that the respondent repeatedly contravened the Act, the adjudicator may order the respondent to pay an amount not exceeding $10,000 as exemplary or punitive damages . Если судья считает, что ответчик "действовал умышленно или злонамеренно", или что ответчик неоднократно нарушил закон, судья может обязать ответчика выплатить сумму, не превышающую $10000, в качестве штрафа».
Больше примеров...
Умышленной (примеров 1)
Больше примеров...
Сознательном (примеров 1)
Больше примеров...
Умышленного (примеров 6)
DOJ has successfully prosecuted law enforcement officers and public officials were sufficient evidence indicates that they wilfully violated a person's constitutional rights. Министерство юстиции успешно добивается наказания сотрудников правоохранительных органов и государственных должностных лиц при наличии достаточных доказательств умышленного нарушения ими конституционных прав личности.
Any such statement would need to be backed up by proof drawn from the texts of the special provisions and with reference to cases in which human rights have been wilfully violated through use of the special powers of the Executive. Подобные утверждения должны основываться на тексте постановлений о введении чрезвычайного положения и на конкретных случаях умышленного нарушения прав человека во исполнение чрезвычайных полномочий исполнительной власти.
(a) Wilfully committing an offence punishable under the Criminal Code by more than three years' deprivation of liberty; умышленного преступления, за которое Уголовным кодексом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше трех лет;
Anyone who wilfully ignites any object which is placed in such a way as to cause the spread of fire to the objects mentioned, whether the perpetrator uses his own or another's property, shall incur the same penalty as if the fire had been set directly. По отношению к лицу, совершившему поджог вышеуказанных объектов путем умышленного поджога принадлежащих или не принадлежащих ему предметов, применяется тот же вид наказания, который применялся бы, если бы это лицо подожгло само упомянутые объекты.
This means that the conditions for proof of liability for damages no longer shall be wilfully or negligently violation. Это означает, что условием для доказывания ответственности за ущерб уже не будет являться наличие умышленного или неумышленного нарушения.
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 3)
The Mission also finds that the intentional use as human shields of those whose accounts are presented above qualifies as inhuman treatment of and wilfully causing great suffering to protected persons under the Fourth Geneva Convention. Миссия также считает, что намеренное использование лиц, рассказы которых представлены выше, в качестве живых щитов следует квалифицировать как бесчеловечное обращение с покровительствуемыми лицами и преднамеренное причинение им тяжких страданий, согласно четвертой Женевской конвенции.
Inciting hatred in a public place likely to lead to a breach of the peace or wilfully promoting hatred are punishable by a maximum of two years imprisonment. Разжигание ненависти в публичном месте, которое способно привести к нарушению правопорядка, или преднамеренное поощрение ненависти наказываются тюремным заключением на срок не более двух лет.
Under section 1 of the Children and Young Persons Act 1933 it is an offence to wilfully assault, ill-treat, neglect, abandon or expose a child or to cause him to be assaulted, ill-treated, neglected, abandoned or exposed. Согласно статье 1 Закона 1933 года о детях и подростках, в качестве преступления квалифицируется преднамеренное нападение на ребенка, жестокое или халатное с ним обращение, его оставление или лишение надлежащей защиты или попытка совершения вышеперечисленных действий.
Больше примеров...