Английский - русский
Перевод слова Whichever
Вариант перевода Какой бы

Примеры в контексте "Whichever - Какой бы"

Примеры: Whichever - Какой бы
Whichever approach is adopted, it is desirable that the insolvency law not only require the giving of notice to relevant creditors and specify the party responsible for giving that notice, but also the disclosure of information relevant to the failure of the plan and the proposed modification. Какой бы подход ни был принят, желательно, чтобы законодательство о несостоятельности требовало не только уведомления соответствующих кредиторов и указания стороны, ответственной за направление такого уведомления, но и раскрытия информации, относящейся к провалу плана и предложенному изменению.
Whichever mode is used, the transfer of hardware and of knowledge and expertise to operate that hardware must be complemented by the development of local knowledge and expertise to modify and adapt that hardware as necessary. Какой бы режим ни использовался, передача оборудования, а также знаний и опыта, требующихся для эксплуатации этого оборудования, должны дополняться развитием местных знаний и экспертизы, необходимых для модификации и адаптации этого оборудования.
Individuals have the right to choose whether or not to identify with the group and the must not suffer disadvantage from whichever choice they make, Article 3.2). Частные лица имеют право выбирать, идентифицировать или не идентифицировать себя с группой, и не должны оказываться в невыгодном положении, какой бы выбор они ни сделали.
Whichever direction I go, Какой бы путь я не выбрал,
Whichever path you take. Какой бы путь ты ни выбрал.
Whichever year they've gone to В какой бы год они не пошли,
Whichever denomination she belongs to, a Lebanese woman is a victim of gender discrimination in her contact with the personal status laws. В отличие от мужчин ливанская женщина, к какой бы религиозной общине в стране она не принадлежала, подвергается дискриминации как в вопросах личного статуса, так и в отношении к ней.
Discrimination, on whichever grounds, cannot be permitted. Дискриминация на какой бы то ни было почве недопустима.
Well, whichever theory is correct, you need to find Claire before she does more damage. Какой бы правда ни была, тебе надо найти Клэр, пока она ещё чего не натворила.
He considered that the margin had to be calculated on the basis of whichever was the best paying federal civil service pay system for each occupational group of relevance to the common system in consonance with the Noblemaire principle. Он считал, что в соответствии с принципом Ноблемера разницу следует рассчитывать на основе системы оплаты в федеральной гражданской службе - какой бы она ни была, - предусматривающей наиболее высокое вознаграждение по каждой профессиональной группе, имеющей аналог в общей системе.
The report clearly sets out "an international labour standard that protects a fundamental human right - the right not to be reduced to a state of slavery or forced labour, whichever form this may take". В докладе четко указано на "международную норму в сфере труда, которая обеспечивает защиту одного из основных прав человека - права не подвергаться рабству или принудительному труду в какой бы то ни было форме".
It was suggested that whichever term was used in the context of these provisions, it might need to be defined in article 2 in order to eliminate any ambiguity as to its intended meaning. Было высказано мнение о том, что какой бы термин ни был использован в контексте этих положений, ему, возможно, потребуется дать определение в статье 2, с тем чтобы устранить любые неясности относительно его предполагаемого смысла.
Whichever alternative is preferred, it seems that the Working Group, also due to its size, cannot fulfil the functions of the Commission and at the same time play the role of steering group which was envisaged for it in the Begeer report. Какой бы из вариантов ни был выбран, представляется, что Рабочая группа, также в силу своих размеров, не может одновременно выполнять функции Комиссии и играть роль руководящей группы, как это предлагается в докладе Бегеера.
Neither MERs, whichever form of PARE nor PPPs have been found to yield satisfactory levels of converted dollar income for all countries and years studied by the Committee. Ни РВК, ни СЦВК в какой бы то ни было форме, ни ППС не обеспечивают, как выяснилось, удовлетворительных уровней дохода в пересчете на доллары США для всех стран и лет, изучение которых предпринято Комитетом.
Calculations by the UNCTAD secretariat show that whichever Swiss approach is used, developing countries would be required to make the deeper absolute cuts. Произведенные секретариатом ЮНКТАД расчеты показывают, что какой бы из подходов на основе швейцарской формулы ни использовался, развивающимся странам потребуется снизить ставки на более высокую абсолютную величину.
The Federal Republic of Yugoslavia is categorically opposed to the practice of "ethnic cleansing" in whatever form and from whichever side. З. Союзная Республика Югославия решительно выступает против практики "этнической чистки", в какой бы форме и какой бы из сторон она ни проводилась.
He confirmed that the role of deterrence is strictly defensive and constitutes the nation's life insurance policy against any threat originating from another State, from whichever direction and in whatever form, that would target our vital interests. Он подтверждает сугубо оборонительную роль сдерживания - речь идет о подстраховке жизни нации от всякой угрозы государственного происхождения - откуда бы она ни исходила и в какой бы форме она ни проявлялась - против наших насущных интересов.
Whichever form such a process might take, legislative and policy frameworks should specifically provide for a transition plan to ensure that learners are not left stranded in reform processes. В какой бы форме ни протекал этот процесс, законодательные и программные рамки должны конкретно предусматривать выработку плана действий на переходный период в целях обеспечения того, чтобы в процессе реформы учащиеся не пострадали.
And finally, I said, I wonder if there's any relationship between how much people change and how it inhibited their tumor growth, whichever group they happened to be in. В итоге я заинтересовался, есть ли взаимосвязь между тем, насколько люди меняются и тем, насколько это замедляет рост опухоли, к какой бы группе они ни принадлежали.