Of course, anything for Wessex. |
Конечно, все, что для Уэссекса. |
DI Hardy, DS Miller, Wessex Police. |
Детективы Харди и Миллер, полиция Уэссекса. |
One stab and my unborn child is the future ruler of Wessex. |
Один удар ножом и мой нерожденный ребенок станет будущим правителем Уэссекса. |
Odda becomes one of the richest men in Wessex, and men will want to praise his bravery. |
Одда станет одним из богатейших людей Уэссекса, и люди захотят восславить его храбрость. |
A man who be King of Wessex. |
Человек, что станет королем Уэссекса. |
Son of King Aethelred and rightful king of Wessex. |
Сын короля Этельреда. Законный король Уэссекса. |
Horik: What else did this King of Wessex have to say? |
Что ещё этот король Уэссекса должен был сказать? |
You helped Uhtred, but the victory was won by the men of Wessex. |
Ты помог, Утред, но победу добыли мужи Уэссекса. |
The fate of Wessex will be determined by Englishmen, all Englishmen. |
Судьбу Уэссекса решит народ Англии, всей Англии. |
The battle appears to have ended as a draw, and the expansion of Wessex ended for about thirty years. |
По-видимому, битва не окончилась победой какой-либо из сторон, и экспансия Уэссекса завершилась в течение около тридцати лет. |
This position of dominance was short-lived, as Wiglaf returned and restored Mercian independence in 830, but the expansion of Wessex across south-eastern England proved permanent. |
Эта позиция доминирования была кратковременной, после того как Виглаф вернулся и восстановил независимость Мерсии в 830 году, но продвижение Уэссекса через юго-восточную Англию оказалось необратимым. |
According to King Alfred, this was because of the infamous conduct of a former queen of Wessex called Eadburh, who had accidentally poisoned her husband. |
По словам короля Альфреда, это было из-за печально известного поведения бывшей королевы Уэссекса по имени Эдбурха, которая случайно отравила своего мужа. |
So you are Alfred, the King of Wessex? |
Значит, ты Альфред, король Уэссекса? - Верно. |
And we can do the same with Wessex! |
И мы можем сделать то же самое с Уэссекса! |
Little is known of the first 20 years of Ecgberht's reign, but it is thought that he was able to maintain the independence of Wessex against the kingdom of Mercia, which at that time dominated the other southern English kingdoms. |
Немного известно о первых двадцати годах царствования Эгберта, но считается, что он успешно отстаивал независимость Уэссекса от Мерсии, которая тогда доминировала над другими англо-саксонскими королевствами. |
My name and my word as King of Wessex will mean nothing to them! |
Моё имя и слово короля Уэссекса для них ничего не значит! |
He was the grandson of Alfred the Great. Alfred the Great was only king of Wessex. |
Он был внуком Альфреда Великого, который был всего лишь королём Уэссекса. |
In Marsh's five seasons the club finished in the top four of the Wessex League on four occasions and reached the quarter-finals of the FA Vase in 2003-04. |
В пяти сезонах с Маршем клуб финишировал в первой четверке Лиги Уэссекса четыре раза и достиг четвертьфинала FA Vase в 2003-04. |
From about 883 until 911 Æthelred, Lord of the Mercians, ruled Mercia under the overlordship of Wessex. |
Примерно с 883 года до 911 года Мерсией правил Этельред II под господством Уэссекса. |
I am Lady Antonia Tyler Carrington, the Duchess of Lancashire, the heir to the Earl of Portsmouth, and the cousin of the Countess of Wessex. |
Я Леди Антония Тайлер Каррингтон, Герцогиня Ланкашир, наследник графа Портсмута, и двоюродный брат графини Уэссекса. |
I now serve Alfred, the Saxon king of Wessex, and protect his last kingdom of England from Guthrum and his Viking army. |
Я служу Альфреду, саксонскому королю Уэссекса. Защищаю последнее королевство Англии от Гутрума и армии викингов |
The Anglo-Saxon Chronicle, the primary written source for the founding of Wessex, states that Cerdic and Cynric landed in Britain with five ships in 495. |
«Англосаксонская хроника», основной письменный источник по созданию Уэссекса, гласит, что Кердик и Кинрик высадились в Британии с пятью кораблями в 495 году. |
Repeated Danish incursions over the years gradually weakened Mercia militarily and in 868 Burgred was forced to call upon Æthelswith's brother King Æthelred of Wessex to assist him in confronting an entrenched Danish army at Nottingham. |
Повторные датские вторжения на протяжении многих лет постепенно ослабили Мерсию в военном отношении, а в 868 году Бургред был вынужден обратиться к брату своей жены, королю Уэссекса Этельреду, чтобы помочь ему противостоять укоренившейся датской армии в Ноттингеме. |
Alfred's son and successor Edward the Elder, then annexed London, Oxford and the surrounding area, probably including Middlesex, Hertfordshire, Buckinghamshire and Oxfordshire, from Mercia to Wessex. |
Сын и наследник Альфреда Эдуард Старший позже захватил Лондон, Оксфорд и окружающую территорию, включающую, возможно, Мидлсекс, Хартфордшир, Бакингемшир и Оксфордшир, от Мерсии до Уэссекса. |
To the south of Mercia, Cynewulf came to the throne of Wessex in 757 and recovered much of the border territory that Æthelbald had conquered from the West Saxons. |
К югу от Мерсии, Киневульф вступил на трон Уэссекса в 757 году и ему удалось возвратить большую часть пограничных территорий, которые в своё время Этельбальд завоевал у западных саксов. |