There must be a clear distinction between those two areas of activity, for each peacekeeping operation should have a well-thought-out and viable exit strategy. |
Между этими направлениями деятельности должно проводиться четкое различие, поскольку операции по поддержанию мира должны иметь хорошо продуманную и реально осуществимую стратегию их завершения. |
We would also like to thank all the Presidents of the CD for 2007 for their well-thought-out, consensual and consistent work, as well as all the coordinators. |
Мы также хотели бы поблагодарить всех председателей КР 2007 года за продуманную, согласованную и последовательную работу, а также всех координаторов. |
Governments have to ensure that sound policies for social development and protection, poverty eradication, income distribution and environmental protection are put in place, just as well-thought-out macroeconomic policies and institutions have to be established to ensure sound economic management. |
Правительства должны обеспечить выработку рациональной политики социального развития и социальной защиты, искоренения бедности, распределения доходов и охраны окружающей среды, а для обеспечения рационального управления экономикой - разработать продуманную макроэкономическую политику и создать соответствующие институты. |
Given the great importance of the matter, all delegations should have the opportunity to consult their Governments on final, well-thought-out positions. |
Учитывая огромную важность вопроса, все делегации должны иметь возможность согласовать со своими правительствами окончательную, тщательно продуманную позицию. |
It's tough to compromise a well-thought-out security system, but making someonethink you can compromise it... |
Трудно подорвать хорошо продуманную систему безопасности, но заставить думать, что систему можно подорвать... |