This exchange of information enabled the two competition authorities to make well-informed determinations on the transactions. |
В результате этого обмена информацией оба органа по вопросам конкуренции смогли сделать обоснованные заключения по данным сделкам. |
The reports stated that the design documents were not advanced enough for a well-informed opinion to be made by the Board on the project schedule and cost estimates. |
В докладах отмечается, что проектная документация не была достаточно подробной для того, чтобы Комиссия могла сделать обоснованные заключения в отношении графика осуществления проекта и общей сметы расходов. |
The African Group appreciated the important expert and advisory roles played by the two bodies in enabling the Assembly to take well-informed and timely policy decisions, based on their technical analysis of the issues within their respective mandates. |
Группа африканских государств ценит важную экспертную консультативную роль этих двух органов, благодаря которым Ассамблея может принимать обоснованные и своевременные политические решения на основе подготовленного ими технического анализа вопросов, находящихся в их ведении. |
The timely market information allows the Organization to make well-informed operational decisions, such as locking in rates with multi-year policies when the insurance market is soft and prices are expected to rise in the future or negotiating more favourable terms for the insurance policies. |
Своевременная информация о состоянии рынка позволяет Организации принимать обоснованные оперативные решения, такие как решения о фиксировании ставок при заключении многолетних договоров страхования, когда рынок слабый и в будущем ожидается повышение цен, или добиваться более благоприятных условий договоров страхования. |
He was thus in a position to give well-informed advice while UNDP was able to conduct its oversight activities as it saw fit. |
Таким образом, он в состоянии давать хорошо обоснованные рекомендации, в то время как ПРООН может осуществлять свою деятельность по надзору так, как она считает целесообразным. |
In order to further consolidate and successfully mainstream those efforts, continuous, well-informed and grounded action was required in line with the Right to Food Guidelines. |
В целях дальнейшей консолидации этих усилий и уделения им основного внимания необходимо постоянно осуществлять тщательно продуманные и обоснованные мероприятия в соответствии с Руководящими принципами в отношении права на питание. |