Annual masked dance festivals, weaving and archery are an important part of traditional life in Ladakh. |
Ежегодные фестивали танцев в масках, ткачество и стрельбы из лука являются важной составной частью традиционной жизни в Ладакхе. |
In some of the houses weaving is continued with old looms and meal is served in their gardens. |
В некоторых домах ткачество продолжил старых ткацких станков и питание подается в своих садах. |
The industrial revolution had driven forward the mechanization of many tasks, and this included weaving. |
Промышленная революция дала толчок механизации многих задач, включая ткачество. |
Women have always been responsible for the upkeep of homes, food preparation and weaving handicrafts. |
На женщинах всегда лежала ответственность за ведение домашнего хозяйства, приготовление пищи и ткачество. |
It has provided training programmes to more than 14,000 women to enhance income-generating skills in such areas as weaving, knitting and tailoring. |
По инициативе НАЖБ были организованы учебные программы, в рамках которых свыше 14 тыс. женщин имели возможность совершенствовать навыки приносящей доход деятельности, в том числе в таких областях, как ткачество, вязание и пошив одежды. |
Women were also increasingly involved in previously male-dominated fields, such as weaving. |
Кроме того, возрастает занятость женщин в традиционно мужских сферах деятельности, таких, например, как ткачество. |
In empowering women to reduce poverty, the Society supported entrepreneurship projects such as weaving, tailoring, producing food for resale and literacy projects for illiterate mothers. |
В рамках расширения прав и возможностей женщин в целях сокращения масштабов нищеты Общество оказывает поддержку проектам развития предпринимательских навыков в таких областях, как ткачество, пошив одежды, производство продуктов питания на продажу, а также проектам по ликвидации безграмотности для безграмотных матерей. |
Visitors can review 4 thematic ethnographic collections, and observe the work of the local artisans - engraving, incrustation, weaving and more. |
Посетители могут увидеть четыре тематические этнографические коллекции, а также следить за работой местных ремесленников - гравирование, инкрустирование, ткачество и др. |
The weaving is undertaken during winter by the female members of the extended family, girls learning from their mothers and grandmothers and wives assisting their mothers-in-law. |
Ткачество осуществляется в течение зимы женщинами - членами большой семьи, девушки обучаются у своих матерей и бабушек, а жёны помогают своим свекровям. |
An economic model for Bedouin women in the weaving, needlework and food fields was formulated, where the women market their products in special fairs and abroad. |
Для бедуинских женщин была разработана экономическая модель в таких областях, как ткачество, пошив одежды и производство продуктов питания, позволяющая женщинам реализовывать свою продукцию на специальных ярмарках и за рубежом. |
Leather industries, textile, cloths, weaving |
Кожевенная и текстильная промышленность, пошив одежды, ткачество |
Women also engage in such activities as agro-tourism, weaving, and light manufacturing work, which often require credit and other aids for small business. |
Женщины также задействованы в таких сферах, как агротуризм, ткачество и ряд секторов легкой промышленности, где мелким предприятиям зачастую необходимы кредиты и другая помощь. |
This will reduce wood dependency and improve access to energy from biogas and to lighting needed for other intangible work carried out by women, such as weaving and basketry, thereby improving the gross domestic product. |
Это позволит уменьшить зависимость от использования древесины и улучшит доступ к энергии, получаемой из биогаза, и освещению, необходимому для иных видов работ, осуществляемых женщинами, таких как ткачество и плетение корзин, что будет способствовать росту валового внутреннего продукта. |
The Honduran «products» of national handicrafts - weaving, ceramics, chased articles can also be considered talented replicas of what is created by artesanos in neighbouring republics of Central America. |
Гондурасскую «продукцию» народных промыслов - ткачество, керамику, чеканные изделия, - тоже можно считать талантливыми репликами того, что созидают artesanos в братских республиках Центральной Америки. |
In Lima, the women are from the greater Lima area and Callao, and they apply for loans for productive activities in ready-made clothing, weaving, and foodstuffs. |
Женщины из пригородов Лимы и из Кальяо запрашивают кредиты на производственную деятельность по пошиву одежды, ткачество и производство продуктов питания. |
Women's participation in the modern economy is restricted (except for certain industries traditionally occupied by women, such as textiles, weaving, apparel, fish processing, tea, etc.). |
Ограничен труд женщин и в современных отраслях экономики (за исключением некоторых отраслей, традиционно обслуживаемых женщинами, таких, как текстильная промышленность, ткачество, вышивка, переработка рыбы, сбор чая и т.д.). |
Baguio City indigenous women have engaged in new forms of occupation and income generation activities such as weaving, sewing and vending goods and they have gained considerable revenues for their households and communities. |
Женщины из числа коренного населения в городе Багио занимаются новыми видами занятий и видами деятельности, приносящими доход, такими, как ткачество, пошив одежды и продажа товаров, и они получают значительные доходы для своих домохозяйств и общин. |
handicrafts (carpet and blanket weaving, basket making, pottery, etc.). |
ремесленные промыслы (ткачество ковров, покрывал, изготовление плетеных изделий, гончарное дело...). |
Prisoners have been provided the opportunity to participate in rehabilitation programmes such as training, and other activities such as growing vegetables, weaving, knitting and so on |
заключенным предоставлена возможность принимать участие в таких реабилитационных программах, как учебные занятия, и заниматься такими другими видами деятельности, как выращивание овощей, ткачество, вязание и т.д.; |
Please provide information regarding the protection and promotion of the traditional arts and crafts, such as stone carving, mirror-work, weaving and embroidery, which are some of the traditional professions and sources of livelihood of the scheduled castes and tribes. |
Просьба предоставить подробную информацию в отношении охраны и поощрения традиционных видов искусства и ремесел, таких, как резьба по камню, изготовление зеркал, ткачество и вышивание, которые относятся к традиционным профессиям и источникам существования для зарегистрированных каст и племен. |
Women are chiefly employed in certain occupations, such as in the tourism, media and education sectors, sewing and weaving, and as receptionists, pharmacy assistants and secretaries, all by virtue of custom and tradition and not by virtue of the law. |
Женщины в основном работают в таких отраслях, как туризм, средства массовой информации и образование, шитье и ткачество, а также в качестве секретарей, администраторов, продавцов аптек - все это в силу обычаев и традиций, но не в силу закона. |
Weaving and dyeing by women played a substantial role in Bedouin culture. |
Ткачество и крашение тканей играли большую роль в бедуинской культуре. |
Weaving was well developed in Urartu, as evidenced by ancient texts. |
Ткачество было хорошо развито в Урарту, что подтверждается древними текстами. |
Handicrafts, spinning, weaving |
Кустарное производство, прядение, ткачество |
Hand weaving is an ancient craft that gives people tranquillity and the satisfaction of creating beautiful things using only durable and sustainable resources. |
Ручное ткачество - древнее искусство, которое успокаивает человека и приносит радость от создания красивых вещей из долговечных и возобновляемых ресурсов. |