| Women have always been responsible for the upkeep of homes, food preparation and weaving handicrafts. | На женщинах всегда лежала ответственность за ведение домашнего хозяйства, приготовление пищи и ткачество. |
| Women were also increasingly involved in previously male-dominated fields, such as weaving. | Кроме того, возрастает занятость женщин в традиционно мужских сферах деятельности, таких, например, как ткачество. |
| Visitors can review 4 thematic ethnographic collections, and observe the work of the local artisans - engraving, incrustation, weaving and more. | Посетители могут увидеть четыре тематические этнографические коллекции, а также следить за работой местных ремесленников - гравирование, инкрустирование, ткачество и др. |
| handicrafts (carpet and blanket weaving, basket making, pottery, etc.). | ремесленные промыслы (ткачество ковров, покрывал, изготовление плетеных изделий, гончарное дело...). |
| In addition, in 2007 and 2008 the Ministry led special projects for female empowerment and female entrepreneurship, and also established the Bedouin factories "Embroidery of the Desert" and "Weaving of the Desert", which employ more than 250 women. | Кроме того, в 2007 и 2008 годах Министерство осуществляло руководство специальными проектами по расширению прав и возможностей женщин и женскому предпринимательству, а также учредило бедуинские фабрики "Вышивка пустыни" и "Ткачество пустыни", на которых работают более 250 женщин. |
| What's next, basket weaving? | Что следущее, плетение корзины? |
| These SMEs might themselves sub-contract labour-intensive processes (such as the weaving and tying of the rattan) to home-based workers. | МСП сами могут передавать на основе подрядов трудоемкие процессы (такие, как плетение и обвязка плетеной мебели) отечественным производителям. |
| I tried golf, baseball, basketball, basket weaving. | Я пробовал гольф, бейсбол, баскетбол, плетение корзин. |
| This will reduce wood dependency and improve access to energy from biogas and to lighting needed for other intangible work carried out by women, such as weaving and basketry, thereby improving the gross domestic product. | Это позволит уменьшить зависимость от использования древесины и улучшит доступ к энергии, получаемой из биогаза, и освещению, необходимому для иных видов работ, осуществляемых женщинами, таких как ткачество и плетение корзин, что будет способствовать росту валового внутреннего продукта. |
| Cultural Studies Mat weaving, grass skirt making, traditional customs, integrating cultural studies with Home Economics, music and dancing. | Плетение циновок, изготовление юбок из растительных волокон, традиции и обычаи, повышение общего культурного уровня в сочетании с домоводством, изучением музыки и танцев |
| The weaving techniques they used were taken from Egypt. | Ткацкие методы, которые они использовали, были получены из Египта. |
| My weaving days are behind us. | Мои ткацкие дни - в прошлом. |
| At present, the weaving handicrafts are increased in Siem Reap, Kompong Cham, Prey Veng, Kandal, Takeo, Battambang, etc., which is the source of employment for women, in particular poor women. | В настоящее время ткацкие ремесла шире распространены в Сиемреапе, Кампонгтяме, Прейвэнге, Канданге, Такео, Баттамбанге и в других местах, они дают работу женщинам, в частности малоимущим женщинам. |
| Multi-directional, multi-dimensional weaving machines or interlacing machines | с. Ткацкие станки или станки для плетения, позволяющие получать объемную, многомерную ткань |
| For ethnic women in Rattanakiri and Mondulkiri, the Departments of Culture and Fine Arts in both provinces have also encouraged for the ethnically traditional weaving handicrafts so as to create jobs for them. | В настоящее время ткацкие ремесла шире распространены в Сиемреапе, Кампонгтяме, Прейвэнге, Канданге, Такео, Баттамбанге и в других местах, они дают работу женщинам, в частности малоимущим женщинам. |
| The Ministry of Labour is also administering a training project targeting the weaving industry. | Министерство труда также осуществляет проект в области профессиональной подготовки в ткацкой промышленности. |
| This flourishing period ended in the mid-sixteenth century, when, after the fall of weaving activities, epidemics of plague decimated the population. | Этот период расцвета закончился в середине XVI века, когда после падения ткацкой деятельности и эпидемии чумы, которая уничтожила население. |
| This Institute is working on the computerization of the spinning and weaving industry and the compilation of databases on the relevant professional associations and scientific relations; | Этот институт занимается вопросами компьютеризации прядильной и ткацкой промышленности и компиляции баз данных об ассоциациях, специализирующихся в этой области, и научных связях. |
| On July 19, 2005, 12-year-old Mikhail Elshin, along with his 10-year-old brother Alexander and 11-year-old friend Pavel Sokolov left the hostel at a weaving factory in Dedovsk to take a walk, but did not return home in the evening. | 19 июля 2005 года 12-летний Михаил Ельшин вместе со своим 10-летним братом Александром и 11-летним другом Павлом Соколовым вышли из общежития при ткацкой фабрике (в подмосковном Дедовске) погулять. |
| First, they would get jobs - spinning or weaving, to refer to my earlier example of cotton, although that model can be replicated across the board. | Во-первых, они получат работу - в камвольной или ткацкой промышленности, если возвращаться к упомянутому мной выше хлопку, хотя эту модель можно распространить и на другие сферы. |
| Famous among these weaving styles were the Jamdani, Kasika vastra of Varanasi, butidar, and the Ilkal saree. | Наиболее известными среди этих ткацких стилей были джамдани (jamdani), касика-вастра (kasika vastra) из Варанаси, бутидар (butidar) и илкал-сари (ilkal saree). |
| There is a request for external financing of $66 million for modern weaving machinery to achieve European standards of production; | Запрошена сумма в 66 млн. долл. США из внешних источников финансирования для закупки современных ткацких станков, с тем чтобы фабрика могла добиться европейских стандартов производства; |
| For more than 30 years Wool Combing Plant in Żagań was producing exclusively wool tops as semi - finished products for yarn manufacture to meet the needs of weaving and textile mills. | В течение 30 лет Чесальная Фабрика занималась производством исключительно гребенной ленты, как полуфабриката для производства пряжи для трикотажных и ткацких предприятий. |
| With the addition of Glimåkra looms, GAV became one of the world's most complete manufacturers for the weaving world. | Получив право на изготовление ткацких станков Glimåkra, компания GAV стала одной из компаний с наиболее полным циклом производства ткацкого оборудования в мировой текстильной промышленности. |
| Weaving with a small loom. Dimensions: from 7x9 cm to 5x22 cm. | Гобелен ткется на маленьких ткацких станках, формат гобелена: от 7 x 9 см до 15 x 22 см. |
| Through this program, the NCCA supports the development of crafts and products which are typical of a community and is an integral part of their culture, including weaving, pottery, bamboo instruments, basketry, music, film. | Через эту программу НККИ оказывает помощь в развитии кустарных промыслов, типичных для той или иной общины и являющихся составной частью ее культуры, включая, например, ткацкое и гончарное искусство, производство изделий из бамбука и плетеных изделий, музыку, кинофильмы и т.д. |
| We try hard to design weaving equipment that does not rely on plastics or petro-chemical compounds. | Мы стараемся разрабатывать ткацкое оборудование без применения пластика или нефтехимических компонентов. |
| Over the years, the production has expanded to include high quality looms and weaving equipment known and used worldwide. | С годами ассортимент продукции расширялся, и компания начала производить высококачественные ткацкие станки и ткацкое оборудование, которое приобрело известность и пользовалось спросом во всем мире. |
| During the 1920s new workshops and departments were opened (study of printery, sculpture, graphics, ceramics, metal, glass grinding and engraving, fabric weaving), which essentially made studies more versatile. | В 1920-е годы были открыты новые рабочие классы и факультеты (типографика, скульптура, графика, керамика, обработка металла, шлифовка и гравировка стекла, ткацкое дело), которые сделали учебное заведение более универсальным. |
| From crafts are here still "košikárstvo", weaving, carving, "kolárstvo", "výšivkárstvo". | Из ремесел до сих сохранилось: корзиночное производство, ткацкое, художественная резьба по дереву, колесное дело, художественная вышивка. |
| Later during the Yuan dynasty (1271-1368), cotton planting and weaving technology were extensively adopted and improved. | Позже, во время династии Юань (1271-1368) посадка хлопка и ткацкая технология были широко приняты и улучшены. |
| The weaving mill was also destroyed, with 19 people killed on the ground. | Ткацкая фабрика также была разрушена, при этом на земле погибли 19 человек. |
| Some industries, such as textiles, weaving and embroidery, however, employ women for piecework or work from home. | Однако в некоторых отраслях, таких как текстильная, ткацкая и вышивальная, женщины нанимаются на сдельную работу или работают на дому. |
| "Yamaoka Weaving Company." | "Ямаока Ткацкая Компания." |
| Andropol S.A. was established in 1906 by the Bracia Czeczowiczka Company as Pierwsza Galicyjska Tkalnia Mechaniczna [the First Mechanical Weaving Mill in Galicia]. | АО «Андрополь» был основан в 1906 году компанией «Братья Чечовичка» как «Первая Галицийская механическая ткацкая фабрика». |
| I will choose when I finish weaving Laerte's shroud. | Я выберу когда я закончу ткать саван Лаэрта. |
| I answer: you have the making of your own future, in your own hands as shown above, and every day you may be weaving its woof. | Я отвечаю: ваше будущее в ваших собственных руках, как показано выше, и каждый день вы можете ткать его ткань. |
| My women friends have taken other income-generation training courses, such as dyeing, weaving, sewing, soap and shea butter manufacturing, cashew nut processing, catering, etc. | Мои подруги обучались на других курсах, например они учились окрашивать ткани, ткать, шить, делать мыло и пасту сального дерева, обрабатывать орехи акажу, заниматься мелким ремонтом... |
| And a true woman must be good at weaving red coat of arms for her man | А настоящая женщина должна уметь ткать красную боевую одежду для мужчины |
| There's nothing for me to do so they have me weaving | Они говорят, что я бездельничаю, и заставляют меня ткать. |
| Manufacturing craft items (weaving carpets and blankets, basketwork, pottery). | изготовление ремесленных товаров (ковроткачество, изготовление одеял, плетеных и гончарных изделий). |
| They are often bonded in domestic work, fish processing, silk farming, bangle production, carpet making and weaving industries. | Они часто нанимаются на работу в качестве домашней прислуги или на такие производства, как разделка рыбы, разведение шелковичного червя, изготовление браслетов, ковроткачество и плетение. |
| Organization of workshops (funded by the wilaya and held at premises made available by the municipal people's assembly) for occupational training in such fields as sewing, weaving and pottery, | проведение семинаров (финансируется из бюджета провинций (вилай), а помещения предоставляются народными собраниями коммун) по профессиональному обучению шитью, ковроткачеству, гончарному ремеслу и т. д.; |
| The objectives are to provide courses on carpet and kilim weaving, textiles, nursery and all kinds of woven fabrics as well as improvements in the breeding and distribution of fur animals. | В нем преподаются курсы по ковроткачеству и производству гобеленов, текстилю, разведению шелкопряда и производству всех видов тканных материй, а также селекции и разведению пушных животных. |
| I saw custom women doing weaving, I saw men carving little animals. | Я видела, как местные женщины ткут, а мужчины вырезают фигурки животных. |
| Six maidens are weaving a tapestry that flows out of the windows. | Шесть из них ткут гобелен, который свисает из окна. |
| The stuff they're weaving here looks like burlap. | То, что ткут они, похоже на пеньку. |
| The increasing commitment and activity of the non-governmental organizations, together with governmental responsibility and action, is weaving a new fabric of solidarity among individuals, peoples and nations. | Постоянная приверженность и деятельность неправительственных организаций вместе с обязательствами и действиями правительств ткут новую ткань солидарности людей, народов и государств. |
| Why those Weavers have to be so brilliant with weaving? | Ну почему эти ткачики так отлично ткут! |