Often the community's drinking water comes from open channels that flow through the streets and into which all wastewater is directed. |
Часто общины пользуются питьевой водой из открытых арыков, которые текут по улицам и в которые попадают все сточные воды. |
These include, specifically, waste and sewage produced by humans, application of sludge to fields and release of wastewater to surface waters. |
К их числу относятся, например, отходы и сточные воды, возникающие в результате антропогенной деятельности, внесение осадков сточных вод на поля и сброс сточных вод в поверхностные воды. |
Municipal wastewater: UNEP, WHO, UN-HABITAT and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council jointly developed and implemented a strategic action plan on municipal wastewater. |
Городские сточные воды: ЮНЕП, ВОЗ, ООН-Хабитат и Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии совместно разработали и осуществляют стратегический план действий в области городских сточных вод. |
Although waste from toilets and latrines represented a major health hazard, especially in cities, and 80 per cent of wastewater was discharged untreated into the environment, the management of wastewater had not been given a high priority. |
Хотя сточные воды из туалетов и уборных представляют большую опасность для здоровья, особенно в городах, и 80 процентов сточных вод попадают в окружающую среду, минуя стадию очистки, вопросу управления сточными водами не уделяется первоочередное внимание. |
The Town Planning Master Plan specifies the main wastewater and household waste disposal sites. |
Генеральный градостроительный план предусматривает, куда должны сбрасываться сточные воды и куда должен складываться бытовой мусор. |
Sewage wastewater, which is destructive to near-shore tropical ecosystems, is disposed of using low-flush, composting toilets. |
Канализационные сточные воды, которые оказывают разрушающее действие на прибрежные тропические экосистемы, удаляются с помощью компостных туалетов, не требующих большого количества воды для смыва. |
Either this wastewater is discharged directly into open water bodies or else it leaches into the subsoil. |
Эти сточные воды либо непосредственно сбрасываются в водоемы, либо просачиваются в почву. |
The wastewater of more than 92 per cent of the population is completely purified by the biological-oxidation method before it is discharged. |
Сточные воды более 92 процентов населения полностью очищаются методом биологической очистки/оксидации, прежде чем они сбрасываются в канализационную сеть. |
Urban wastewater at Nuorgam is treated biologically and chemically; the plant has as rotating biological contactor with natural lagooning and chemicals' addition. |
Городские сточные воды в Нуоргаме обрабатываются с помощью устройств для биологической и химической очистки; эти устройства имеют вращающиеся биологические осадители с естественными отстойниками и добавлением химических веществ. |
Projects that will facilitate investment in pollution-reduction efforts in the sectors of municipal waste, industrial emissions and urban wastewater have already been identified. |
Уже намечены проекты, которые будут стимулировать инвестиции в усилия по сокращению загрязнения в таких формах, как бытовые отходы, промышленные сбросы и городские сточные воды. |
Ariel's treatment plant ceased functioning in 2008 and the settlement's wastewater has been flowing into the Al Matwi stream and Salfit and then west, through agricultural land to the villages of Bruqin and Kufr al-Deek, passing near a domestic artesian well. |
Ариэльская очистная установка перестала функционировать в 2008 году, и сточные воды поселения поступают в реку Аль-Матви и в Сальфит, а потом идут на запад через сельскохозяйственные земли деревень Брукин и Куфр-аль-Деек, протекая мимо местной артезианской скважины. |
The proposal entailed the untreated wastewater travelling 12 kilometres through the villages of Bruqin and Kufr al-Deek towards the Green Line, where the proposed plant would be erected. |
Согласно этим намёткам, неочищенные сточные воды проходили бы 12-километровый путь через деревни Брукин и Куфр-аль-Деек до "зеленой линии", где и была бы возведена предлагаемая установка. |
In peri-urban areas in developing regions, untreated municipal sewage and wastewater is often used for small-scale irrigation, especially for growing vegetables that thrive on nutrient-rich sewage, but that poses serious threats to human health. |
В полугородских районах в развивающихся регионах неочищенные воды муниципальных канализационных систем и сточные воды часто используются для мелкомасштабного орошения, особенно в связи с выращиванием овощей, которые бурно произрастают на богатых питательными веществами сточных водах, что однако создает серьезную угрозу для здоровья людей. |
The considerable progress made in these areas further confirms the call made in the Beijing Declaration in 2006 for participating States to increase efforts to address point and non-point source nutrients, including municipal, industrial and agricultural wastewater. |
Значительный прогресс, достигнутый в этих областях, подтверждает обоснованность содержащегося в Пекинской декларации 2006 года призыва к государствам-участникам приложить дополнительные усилия к решению проблем, связанных с питательными веществами из точечных и рассеянных источников, включая бытовые, промышленные и сельскохозяйственные сточные воды. |
Pollution is caused by municipal wastewater, municipal solid wastes, sewage from tourist facilities, and agricultural point source and non - point source pollution, including transboundary pollution. |
Источниками загрязнения являются городские сточные воды, твердые отходы, сточные воды с туристских объектов и сельскохозяйственные точечные диффузные источники загрязнения, включая трансграничное загрязнение. |
Lake Tohmajärvi, the outflow of the Tohmajoki River, receives wastewater from the sewage treatment plant of the Tohmajärvi municipality. |
В озеро Тохмаярви, из которого вытекает река Тохмайоки, поступают сточные воды со станции для очистки сточных вод, расположенной в муниципальном округе Тохмаярви. |
A regional diagnosis of land-based sources of pollution has shown the main sources to be domestic and industrial wastewater, wastewater from mining and the oil industry, insecticides from farming and livestock-raising, and high and rising population density in the coastal strip. |
В результате регионального обследования были выявлены следующие основные источники загрязнения: бытовые и промышленные сточные воды, сточные воды сектора горной добычи и переработки нефтепродуктов, инсектициды и удобрения, применяемые в земледельческих и животноводческих хозяйствах, а также высокая и непрерывно растущая плотность населения в прибрежной полосе. |
Wastewater from the ore enrichment and processing industry, wastewater from municipal sources, and diffuse pollution from agriculture are the main anthropogenic pollution sources. |
Основными факторами антропогенного загрязнения являются сточные воды горонообогатительной и обрабатывающей промышленности, сточные воды из муниципальных источников, а также диффузные источники в сельском хозяйстве. |
The separator stopped a significant amount of mercury from entering the wastewater stream and sewage treatment plants. |
Применение сепараторов позволило предотвратить попадание в сточные воды и на установки по очистке сточных вод значительного количества ртути. |
For large companies, requirements to treat wastewater at source can be a useful tool to guarantee that treatment costs are internalized. |
Для крупных компаний требование очищать сточные воды в месте их образования может быть полезным инструментом, гарантирующим компенсацию затрат на очистку сточных вод. |
Sewerage (e.g. untreated/insufficiently treated urban wastewater) |
канализационные системы (например, необработанные/недостаточно обработанные городские сточные воды) |
Untreated wastewater that is used for drinking, washing or food preparation is a major cause of disease. |
Неочищенные сточные воды, попадающие в питьевую воду, воду, используемую для стирки и мытья, или воду, используемую для приготовления пищи, - это один из основных источников распространения заболеваний. |
In the view of the Panel, the data provided by Jordan show that salinity reaching groundwater originated primarily from soluble minerals underneath the ponds rather than from the wastewater in the ponds. |
По мнению Группы, представленные Иорданией данные свидетельствуют о том, что основным источником минерализации грунтовых вод являются не сточные воды из прудов-отстойников, а растворимые минералы, входящие в состав подстилающих пород. |
However, in following the definition of wastewater as it is emerging in the sector, and seeing the need for a term that encompasses all forms of sewage, sludge and septage, the Special Rapporteur will use this broad understanding of the term "wastewater". |
Однако Специальный докладчик будет использовать это широкое понимание термина «сточные воды» в контексте отраслевого определения сточных вод, признавая необходимость термина, который бы охватывал все формы сточных вод, шлама и осадка септиков. |
Main pressure factors are iron mining at the Musansk ore deposit; industries at Undoksk and municipal wastewater from municipalities in the Democratic People's Republic of Korea. |
Основными факторами нагрузки являются операции по добыче железной руды на Мусанском месторождении; предприятия в Ындоке и сточные воды населенных пунктов Корейской Народно-Демократической Республики. |