The absence of critical infrastructure, including poor road and air connectivity and a lack of warehousing facilities continued to impede its efforts. |
Отсутствие основной инфраструктуры, в частности плохое состояние дорог, и низкий уровень развития воздушного транспорта, а также отсутствие складских помещений по-прежнему сильно затрудняют эти усилия. |
Critical projects include road improvement, air connectivity and construction of warehousing facilities. |
В число важнейших проектов входят проекты по улучшению состояния дорог, улучшению воздушного сообщения и строительству складских сооружений. |
Nevertheless, critical infrastructure problems remain, such as poor road and air connectivity and a lack of warehousing facilities. |
Тем не менее сохраняются серьезные проблемы в плане инфраструктуры, например плохое качество дорог, неудовлетворительное воздушное сообщение и отсутствие складских помещений. |
The warehousing and supply functions as well as property management and control will be centralized. |
Необходимо будет также осуществить централизацию складских и снабженческих функций, а также функций по управлению имуществом и его эксплуатации. |
That result was legally possible by legislative recognition of the function of transport and warehousing documents as substitutes for physical delivery of the goods. |
Такой результат возможен с юридической точки зрения при законодательном признании функции транспортных и складских документов как субститутов физической поставки груза. |
constructing hospitals, clinics, laboratories and warehousing facilities; |
с) строительство госпиталей, больниц, лабораторий и складских помещений; |
In addition, the cost estimate would cover requirements for the establishment of warehousing facilities at the main electoral hubs. |
Кроме того, смета расходов предусматривает создание складских помещений в основных избирательных центрах. |
(b) To examine warehousing facilities of suppliers, ensuring that basic storage standards were met; |
Ь) осмотр складских помещений поставщиков для обеспечения выполнения основных норм складского хранения; |
11 engineering projects implemented and office and warehousing facilities maintained in nine towns/cities |
Осуществление 11 инженерно-технических проектов и обеспечение эксплуатации служебных и складских помещений в девяти городах |
Provision is made for the lease of office accommodation throughout the country, warehousing facilities and housing for military component and air personnel deployed in the provinces. |
Предусматриваются ассигнования на аренду служебных, складских и жилых помещений для воинских контингентов и летного состава, развернутого в провинциях. |
Cost of operating warehousing facilities for 18 months |
Расходы на эксплуатацию складских помещений за 18 месяцев |
Management: reduced warehousing and refrigeration costs realized in the new system contract for rations |
Управление: уменьшение складских и холодильных расходов благодаря новому системному контракту на пайки |
The Committee was informed that the consolidation of warehousing functions would permit UNIFIL to realize efficiencies and service gains in future periods and that the warehouses would be grouped into a larger centralized warehouse. |
Комитет был информирован о том, что объединение складских функций позволит ВСООНЛ повысить эффективность и улучшить обслуживание в предстоящий период и что склады будут сгруппированы в рамках централизованной складской службы. |
Furthermore, the proportion of overall logistics expenditure spent on transport has increased in recent years, whereas that of warehousing and inventory financing has decreased. Figure. |
Кроме того, в последние годы возросла доля общих расходов на логистическое обслуживание на транспорте, а доля складских и инвентаризационных расходов уменьшилась. |
UNOPS relocated its Middle East Regional Office as of 1 March 2009 and relinquished its premises, including warehousing facilities, in Dubai on 30 June 2009. |
С 1 марта 2009 года ЮНОПС перевело в другую точку свое Ближневосточного регионального бюро и с 30 июня 2009 года отказалось от своих помещений, в том числе складских, в Дубае. |
One P-4 post and one Field Service post will not be required following the centralization of the remaining warehousing functions. |
После централизации остальных складских функций отпадет необходимость в одной должности С-4 и одной должности категории полевой службы. |
Examples covered Customs, tax, transport, port and warehousing systems, as well as systems in other countries. |
Речь шла о таможенных, налоговых, транспортных, портовых и складских системах, а также о системах в других странах. |
However, due to the lack of warehousing facilities, after the declaration of goods and payment of taxes by the transporter, the goods are directly delivered to the end-user without any further physical verification by customs officials. |
Однако из-за отсутствия складских помещений после представления перевозчикам декларации о товарах и уплаты соответствующих пошлин товары доставляются непосредственно конечному пользователю без какой-либо последующей физической проверки сотрудниками таможни. |
Conservation methods include the following: (a) Construction of warehousing facilities for peasant associations financed by PSDR; |
строительство складских помещений, используемых крестьянскими объединениями за счет финансирования в рамках программы развития сельской местности PSDR; |
The new company will be headquartered in Mumbai and will have a combined workforce of 367 in 15 offices and warehousing facilities covering major cities in India. |
а общая численность ее персонала, работающего в 15 отделениях и складских предприятиях, расположенных в крупных городах Индии, будет составлять 367 человек. |
Provision is made for the rental of premises for mission headquarters offices, offices for the civilian police and other UNMIH staff to be deployed outside Port-au-Prince, central warehousing facilities, vehicle maintenance workshops and sites where contingent camps will be deployed. |
Предусматриваются ассигнования на аренду помещений для штаб-квартиры миссии, служебных помещений для гражданской полиции и другого персонала МООНГ, который будет размещен за пределами Порт-о-Пренса, центральных складских помещений, авторемонтных мастерских и мест, где будут находиться лагеря контингентов. |
(a) $477,000 for the construction of workshop and warehousing facilities, including a fire-protection system, and the installation of air-conditioning and alarms to safeguard assets in accordance with Department of Field Support standards. |
а) 477000 долл. США на строительство автомастерской и складских помещений, включая системы противопожарной безопасности и установку систем кондиционирования воздуха и сигнализации для охраны активов в соответствии со стандартами Департамента полевой поддержки (ДПП). |
In this paper, we adopt a broader definition of outsourcing that includes the BPT services described above but that also includes maintenance and repair services, certain kinds of transportation and warehousing services, and services associated with the management of companies and enterprises. |
В настоящем документе мы приняли за основу более широкое определение аутсорсинга, которое охватывает ДПТуслуги, описанные выше, но также включает в себя услуги по техническому обслуживанию и ремонту, некоторые виды транспортных и складских услуг, а также услуги, связанные с управлением компаниями и предприятиями. |
Gustavo Gonzalez Velutini, Vice-President, Venezuelan Warehousing Association |
Густаво Гонсалес Велутини, вице-президент, Ассоциация складских предприятий Венесуэлы |
Customers in our core markets are facing a serious lack of modern class "A" warehousing facilities. |
На ключевых рынках наши клиенты сталкиваются со значительным недостатком предложения современных складских площадей класса А. |