Английский - русский
Перевод слова Warehousing
Вариант перевода Складского хозяйства

Примеры в контексте "Warehousing - Складского хозяйства"

Примеры: Warehousing - Складского хозяйства
There were significant shortcomings in the Mission's warehousing operations and in record keeping for fuel received and issued. Имелись значительные недостатки в работе складского хозяйства Миссии и в отчетности по поступлениям и отпуску топлива.
One concrete action would be for governments to consider the promotion of private warehousing in the areas of production and the ports of boarding. Одно из конкретных решений могло бы заключаться в том, чтобы правительства рассмотрели вопрос о развитии частного складского хозяйства в районах производства и в портах отгрузки.
Priority areas include the revitalization of existing warehousing facilities and the establishment of logistics centres. К числу приоритетных областей относятся модернизация существующего складского хозяйства и создание логистических центров.
Development of a proper warehousing system, including the required legal and regulatory framework Развитие надлежащего складского хозяйства, включая создание необходимой правовой и нормативной базы
Creation of a "global warehousing" facility, with sovereign risks covered by an international agency Создание системы "глобального складского хозяйства", в рамках которой "суверенные" риски можно было бы страховать в международном учреждении
Improvements were also needed in fuel management and warehousing; Необходимо также повысить качество управления топливом и складского хозяйства;
Examples are enterprises providing health services, warehousing, retailing and wholesaling, port and airport services, maintenance services, transport, tourism, education, training and information services. Примерами служат предприятия, предоставляющие услуги в области здравоохранения, складского хозяйства, розничной и оптовой торговли, работы морских и воздушных портов, ремонта и технического обслуживания, транспорта, туризма, образования, профессиональной подготовки и информации.
The introduction of the UniTrack warehousing software tool, developed by UNICEF, to 14 countries has been an important step towards improving field-level warehouse management. Внедрение в 14 странах разработанного ЮНИСЕФ и предназначенного для складского хозяйства программного обеспечения UniTrack стало важным шагом вперед в управлении складскими помещениями на местах.
The problem of limited commodity financing in many countries is exacerbated by the lack of reliable services such as warehousing, transportation and inspection, needed to ensure the integrity (in terms of quality, quantity and value) and timely delivery of the goods to be financed. Во многих странах проблема ограниченных возможностей финансирования в сырьевом секторе усугубляется отсутствием надежных услуг, и в частности в области складского хозяйства, транспорта и инспекции, необходимых для обеспечения сохранности (с точки зрения качества, количества и стоимости) и своевременной поставки финансируемых товаров.
(b) Rationalized management of material stock holdings, receipts and issues from Mission stores through a central warehousing operation with specialists in each asset group Ь) Рационализация управления материальными запасами, поступающими на склады Миссии и распределяемыми с них, на основе централизованного ведения складского хозяйства специалистами по всем группам активов
Improvements were also needed in fuel management and warehousing; (d) In the areas of administration and finance, the UNHCR representations generally complied with UNHCR regulations, rules, policies and procedures; controls were operating effectively during the period under review. Необходимо также повысить качество управления топливом и складского хозяйства; d) в областях администрации и финансов представительства УВКБ в целом соблюдали положения, правила, политику и процедуры УВКБ; механизмы контроля эффективно действовали на протяжении всего рассматриваемого периода.
After a thorough review of warehousing facilities in the Mission, it was decided that the implementation of centralized inventory management structure was neither practical nor cost-effective После тщательного изучения состояния складского хозяйства Миссии было принято решение о том, что внедрение централизованного инвентарного учета нецелесообразно ни с практической, ни с финансовой точки зрения
Initiatives continued to promote the use of the Entebbe logistics hub as a shared resource for warehousing, for the consolidation of maintenance and communications facilities and for optimizing the use of available staff for services such as receiving and inspection for other United Nations operations in the region. Продолжалась реализация инициатив по содействию использованию Центра материально-технического снабжения в Энтеббе в качестве общего складского хозяйства, объединению служб технического обслуживания и связи и оптимизации использования имеющегося персонала для оказания таких услуг, как прием и инспектирование грузов для других операций Организации Объединенных Наций в регионе.
Of the individual entrepreneurs and employees who began work in 2013, most (54 per cent) are employed in trade, 18 per cent are in the hospitality industry and 7 per cent are involved in transport and warehousing. Среди предпринимателей - физических лиц и их наёмных работников, начавших деятельность в 2013 году, наибольшее число занято в торговле - 54%, в отельно-ресторанном бизнесе - 18%, в сфере транспорта и складского хозяйства - 7%.
(a) Supply and Property Management Section: to implement centralized warehousing and to manage all UNIKOM-owned property in an efficient manner; а) Секция управления снабжением и имуществом: для ведения централизованного складского хозяйства и эффективного распоряжения всем принадлежащим ИКМООНН имуществом;
UNSOA currently leases a commercial property to provide the necessary warehousing and container handling facilities in Mombasa. В настоящее время ЮНСОА арендует коммерческую собственность, которая необходима для организации складского хозяйства и перевалки контейнеров в Момбасе.
They range from providing adequate services to transport operators or freight forwarders to services such as increased capacities in storage, distribution, warehousing and container handling. Они варьируются от оказания соответствующих услуг транспортным операторам или экспедиторам до увеличения складских, распределительных мощностей, мощностей для обслуживания складского хозяйства и обработки контейнеров.
An Inventory Monitoring and Management Unit has been created within the Transport Section to conduct regular inventory controls and adopt best practices in warehousing. В составе Транспортной секции была создана Группа учета и контроля материальных ресурсов с задачей регулярно проводить контроль за состоянием материальных запасов и внедрять передовые методы работы в деле организации складского хозяйства.
This requires ensuring that legal decisions, or arbitration awards, can indeed be implemented; and that the legal and regulatory framework in place does not hinder the emergence of the necessary support entities (e.g. independent warehousing companies or inspection companies). Для этого необходимо обеспечить реальное выполнение решений судебных или арбитражных органов и сделать все для того, чтобы создаваемая нормативно-правовая и регулятивная база не препятствовала становлению необходимых вспомогательных органов (например, независимых компаний в сфере складского хозяйства или инспекторских фирм).
External financing of a warehousing infrastructure Внешнее финансирование создания инфраструктуры складского хозяйства
Our high standards of gas quality and customers' service as well as flexible prices have firmly established our company as a reliable partner among the biggest industrial and construction companies, companies dealing with warehousing and municipal services. Высокие требования к качеству газа и обслуживанию клиентов, гибкий подход к политике ценообразования обеспечили фирме репутацию надёжного партнёра среди ряда крупнейших промышленных и строительных компаний, предприятий складского хозяйства, коммунального и обслуживающего секторов Эстонии.
Whereas some achievements were made during the 2011/12 period in terms of property management and warehousing, the key benefits of this reorganization are expected to be realized during the course of the 2012/13 period, with further continuous improvements to be delivered in the following years. В 2011/12 финансовом году были достигнуты определенные успехи в области управления имуществом и организации складского хозяйства, однако важнейшие результаты этой реорганизации, как ожидается, будут получены в течение 2012/13 финансового года, а в дальнейшем будут постоянно совершенствоваться.
(c) Warehousing configuration; с) ведение складского хозяйства;