In this scenario, warehouses accredited by some central warehousing organization accept deposits of agricultural commodities from any interested party. |
По этому сценарию склады, аккредитованные определенной центральной складской организацией, принимают сельскохозяйственные товары, сдаваемые на ответственное хранение заинтересованной стороной. |
The contribution of transport and warehousing activities to the total GDP is indicated in the diagram below: |
Вклад транспортной и складской деятельности в совокупный ВВП показан на диаграмме, приводимой ниже. |
Ruth, we're hearing reports that the pursuit began near the la brea area, then traveled through a warehousing district south of the 10 freeway. |
Руфь, нам сообщают, что преследование началось возле района Ла Бри, а затем прошло через складской район южнее десятой автострады. |
Provision is made for acquisition of bar coding equipment to improve the efficiency of warehousing methods at the Base ($35,000). |
Предусматриваются ассигнования для приобретения оборудования по нанесению штрихового кода в целях повышения эффективности организации складской работы на Базе (35000 долл. США). |
The warehousing module uses radio-controlled terminals, allowing for paperless processing requests for documents and publications and the real time update of location and quantity of documents on shelves. |
Складской модуль использует радиоуправляемые терминалы, что позволяет осуществлять безбумажную обработку запросов на представление документации и изданий и в режиме реального времени обновлять информацию о местонахождении и количестве документов, хранящихся на стеллажах. |
Road transport activities (passenger transport by buses, trolleybuses, taxis, road freight transport) are major contributors to GDP, among all transport and warehousing activities (approx. 50%). |
Среди всех видов транспортной и складской деятельности на автотранспортную деятельность (пассажирские перевозки автобусами, троллейбусами, автомобилями такси, грузовые автомобильные перевозки) приходится основная доля вклада в ВВП (приблизительно 50%). |
Public warehouses typically operate under licenses issued by the United States Department of Agriculture under the United States Warehouse Act, or by a state agency under the pertinent state warehousing licensing law. |
Склады общественного пользования, как правило, действуют на основании лицензий, выдаваемых министерством сельского хозяйства Соединенных Штатов согласно Закону Соединенных Штатов о деятельности складов, либо каким-либо учреждением штата согласно закону соответствующего штата о лицензировании складской деятельности. |
WFP has disseminated its logistic experience on distribution facilities and quality control in a number of countries through training of counterpart staff involved in transport and storage of commodities, and in the establishment and improvement of harbour and warehousing facilities, distribution centres and transport systems. |
МПП обеспечивает распространение накопленного ею опыта в области функционирования распределительных центров и контроля качества в ряде стран путем профессиональной подготовки персонала сотрудничающих учреждений, занимающегося вопросами перевозки и хранения продуктов питания, а также вопросами создания и модернизации портовой и складской инфраструктуры, распределительных центров и транспортных систем. |
(e) Receiving and inspection warehousing facility. 750000 |
ё) Приемо-инспекционный складской объект 750000 |
The primary function of the Section is related to warehousing activities and the management of both expendable and non-expendable items for the strategic deployment stocks, the United Nations reserve and UNLB inventories. |
Основная функция Секции связана со складской деятельностью и использованием расходуемого имущества и предметов длительного пользования по линии стратегического запаса материальных средств для развертывания, резерва Организации Объединенных Наций и запасов БСООН. |
1999 - We open a new, generously designed Warehousing and Sales Centre for Prague and Bohemia situated next to the D1 motorway in the outskirts of Prague. |
1999 - Открвается новый грандиозный Складской и торговый центр для Праги и области Чехии, расположенный на магистрали D1 на краю Праги. |
The Committee was informed that the consolidation of warehousing functions would permit UNIFIL to realize efficiencies and service gains in future periods and that the warehouses would be grouped into a larger centralized warehouse. |
Комитет был информирован о том, что объединение складских функций позволит ВСООНЛ повысить эффективность и улучшить обслуживание в предстоящий период и что склады будут сгруппированы в рамках централизованной складской службы. |
Inspection areas must be available, as well as warehousing for the temporary storage of goods subject to customs or other forms of control; |
Наличие зон контроля и складской инфраструктуры для временного хранения грузов, находящихся под таможенным и другими видами контроля; |
Store worker, General Supply and Warehousing (GS-4): [2] |
Складской рабочий, Секция общего снабжения и складирования, ОО4: [2] |
Effective and flexible warehousing & distribution solutions are increasingly important to cut logistics costs and adapt supply chain infrastructure to rapid changes in the marketplace. |
Эффективные и гибкие решения в области складской логистики и дистрибуции становятся все более важными для снижения логистических издержек и адаптации логистических цепочек к быстрым изменениям на рынке. |
After returning it to working condition, the family moved to Selma, Alabama, where Hardee worked in the warehousing and insurance businesses. |
Позже они переселились в город Сельма в Алабаме, где Харди занялся складской работой и страховой деятельностью. |