Supply assistance, warehousing and logistics. |
Помощь в области снабжения, складирование и материально-техническое обеспечение. |
An alternative approach is that of "public warehousing". |
Другой метод - "общедоступное складирование". |
Our core activity is warehousing of a variety of commodities. |
Наша главная деятельность - это складирование различных грузов. |
Balance 1 January 1993, warehousing, Beirut |
Остаток на 1 января 1993 года, складирование, Бейрут |
Limitations of information on re-exports; through-flows (transit, warehousing etc.); widespread leasing; clarification of financial lease/ operational lease. |
Ограниченность информации, касающейся реэкспорта; сквозные потоки (транзит, складирование и т.д.); широкое распространение практики лизинга; разъяснение понятий финансовой аренды/производственной аренды. |
The increased rates take into account mobilization, transportation and warehousing costs involved in the provision of rations. |
При увеличении ставок учитываются расходы на мобилизацию, перевозку и складирование, связанные со снабжением пайками. |
One delegation used the term of "warehousing" to describe the situation of refugees living for extended periods in camps. |
Для описания ситуации беженцев, долгое время живущих в лагерях, одна из делегаций использовала термин "складирование". |
WFP also provided critical air and surface transportation, warehousing and coordination services for 28 organizations involved with the disaster response. |
ВПП обеспечила также воздушные и наземные перевозки грузов, их складирование и координацию усилий по обслуживанию 28 организаций помощи, что было чрезвычайно важно в тех условиях. |
Other value-added services would include storage, warehousing, packing, grading, distribution and related services. |
В числе других дополнительных услуг - хранение, складирование, упаковка, маркировка, распределение и соответствующие услуги. |
The scope of activities includes handling, warehousing and loading relief goods onto vehicles or helicopters for further distribution. |
Их деятельность охватывает перевалку, складирование и погрузку товаров гуманитарной помощи на автотранспортные средства или вертолеты для последующего распределения. |
Developing supply chain infrastructure, including storage, warehousing and market places; |
с) развитие инфраструктуры цепочек поставок, включая хранение, складирование и рынки; |
Transportation, postal and warehousing, excludes pipeline |
Транспорт, почта и складирование, исключая трубопроводы |
More innovations in areas such as warehousing emergency stocks, transport, logistics and emergency telecommunications would, almost certainly, pay handsome dividends. |
Дальнейшие нововведения в таких областях, как складирование чрезвычайных запасов, транспорт, материально-техническое снабжение и аварийная связь, несомненно, принесут свои плоды. |
More expertise must still be developed in areas such as supply chain management, warehousing, codification and cataloguing, however. |
Вместе с тем Организации еще предстоит решить ряд проблем (таких, например, как управление каналами снабжения, складирование, присвоение кодов и каталогизация имущества). |
Beginning in 1997/98, this model of ration services delivery gradually expanded to include warehousing, storage, and bulk breaking and limited forward delivery. |
Начиная с 1997/98 года такая модель снабжения пайками постепенно расширилась и стала включать складирование, хранение и распределение крупных партий грузов на более мелкие, а также ограниченную форвардную поставку. |
The Section is responsible for the warehousing and distribution of supplies throughout the Mission area, and carries out regular inspections to confirm that rations contractors comply with their contractual obligations. |
Секция отвечает за складирование и распределение предметов снабжения по всему району операций Миссии и осуществляет регулярные проверки выполнения поставляющими пайки подрядчиками их договорных обязательств. |
The reduced requirements are attributable mainly to a decrease in the warehousing and refrigeration cost in accordance with the new system contract for rations. |
Сокращение потребностей объясняется главным образом уменьшением расходов на складирование и охлаждение в соответствии с новым системным контрактом на продовольственные пайки. |
I mean, how do you guys justify warehousing old tax returns when we're losing essential government services? |
И как вы можете оправдать складирование старых налоговых деклараций, когда у нас нет даже основных государственных служб? |
A such innovation allows to facilitate loading, unloading, transportation, warehousing and storage of spare parts, fast identification of spare part by draft number marked on the package. |
Подобное новшество позволяет облегчить погрузку, разгрузку, транспортировку, складирование и хранение запчастей, быструю идентификацию запасной части по чертёжному номеру, который нанесён на упаковку. |
Local conditions, the environment and nature of the service or product, determines where warehousing, sales, advertising, promotion, dispatch, taxation, finance, salaries etc., fit into this picture. |
Местные условия, окружающая среда и характер услуг или продуктов, определяют, как складирование, продажи, реклама, продвижение, рассылки, налогообложение, финансы, заработная плата и т. д., вписывается в эту модель. |
The Production Centres in Brazil and Singapore are responsible for producing and/or purchasing, warehousing and distributing cards and other products for the Latin American and Caribbean and Asia regions, respectively. |
Производственные центры в Бразилии и Сингапуре отвечают за производство и/или закупку, складирование и распределение открыток и другой продукции соответственно в регионах Латинской Америки и Карибского бассейна и Азии. |
For reasons of cost-effectiveness, it is envisaged that some elements of administrative support for UNMIBH, UNMOP and UNTAES, such as the communications master network control centre, transport spare parts warehousing and civilian air support, will continue to be centralized. |
Для обеспечения экономической эффективности предполагается, что некоторые элементы административной поддержки МООНБГ, МНООНПП и ВАООНВС, такие, как деятельность главного центра управления сетью связи, складирование запасных частей для транспорта и гражданская авиационная поддержка, будут по-прежнему осуществляться на централизованной основе. |
Another example of a situation in which dispossession may be possible is an arrangement known as "field warehousing", in which an agent of the creditor resides on the debtor's premises to monitor the collateral. |
Другим примером ситуации, когда изъятие из владения было бы возможным, является механизм, известный как "полевое складирование", при котором агент кредитора размещается на территории должника для контроля за обремененным имуществом. |
The increased requirements are due mainly to a revised realistic cost estimate for a vendor contract which includes warehousing, storage, equipment maintenance, rotation and inventory management of medical supplies. |
Увеличение потребностей обусловлено в основном пересмотренной реалистичной сметой расходов, связанных с контрактом на поставку, включающим складирование, хранение, техническое обслуживание оборудования, замену и управление запасами предметов медицинского назначения. |
It was added that financial savings were also considerable and arose from reduction of costs in four areas: labour; issuance and circulation of documents; warehousing and inventory management; and avoidance of redundant investments in information technology. |
Отмечалось, что экономия финансовых средств также является значительной и связана с сокращением затрат в следующих четырех областях: оплата труда; оформление и обращение документации; складирование и инвентарный учет; отказ от ненужных вложений в информационные системы. |