Английский - русский
Перевод слова Wander
Вариант перевода Бродить

Примеры в контексте "Wander - Бродить"

Примеры: Wander - Бродить
Neutron bombs have eradicated all life, leaving only YOU to wander through the wreckage. Нейтронные бомбы уничтожили всю жизнь, оставив только ВАС одного бродить среди обломков.
And wander the woods like Hansel and Gretel, calling his name. И бродить по лесам, как Ганс и Грета, и звать его по имени.
My daughter was not meant to wander the earth looking for nightbloods. Моя дочь не должна бродить по миру в поисках Чернокровцев.
Left to wander the desert by themselves, camels would not survive. Если их отпустить бродить по пустыне самостоятельно, верблюды не выживут.
Well, it's really common for full fledged vampires to wander the barrens, you know, graveyards, industrial wastelands. Ну, это общее для настоящих вампиров бродить по пустоши, знаешь, кладбищам, промышленным пустырям.
And if we have to wander the upper east side Like outcasts in a Jane austen novel, so be it. И если нам придется бродить по Верхнему Ист-сайду как изгнанникам в новелле Джейн Остин, так тому и быть.
I guess we just wander through busy Chinatown looking for a guy with a missing earlobe, then. Ну, тогда мы просто будем бродить по Чайнатауну в поисках парня без мочки уха.
Turner declines, feeling that he is not up to governing, and decides wander the island trying to find a new purpose for his life. Тёрнер отказывается, чувствуя, что не справится, и решает бродить по острову в поисках нового смысла жизни.
And you will let her wander the mall alone? И ты позволил ей одной бродить по центру?
Well, she is, too, but she does like to wander, to go off by herself. Даже слишком, она очень любопытна и любит бродить в одиночку.
We can't just randomly wander the spirit world, Call out for jinora, and expect to find her! Мы не можем просто так бродить по миру духов, зовя Джинору и рассчитывать, что найдем ее!
Naught of work he taught them, only this he taught them: Hill and vale to wander. И не учил он их никакой работе, а учил лишь одному: бродить по холмам и долинам.
It all came back to me when we were in the east wing of the palace, how you ignored me for all those years, left me to wander this place like a ghost. Когда мы были в восточном крыле дворца, как ты игнорировала меня все те годы, оставляла меня бродить по дворцу, словно я призрак.
Am I just supposed to turn it on and wander aimlessly around the dial? Просто включу его и бесцельно буду бродить по программам?
Did you really think... you could wander Rome, spending her money and she would not get wind of you? Ты действительно думал что ты можешь бродить по Риму, тратя её деньги и она ничего об этом не узнает?
Hill and vale to wander. бродить по холмам и долинам.
BOROMIR: We shouldn't wander alone. Нам нельзя бродить по одному.
Cursed to wander the far lands. Прокляли бродить по дальним землям.
He can wander the Choctaw nation for as long as he likes. Вы можете бродить по землям Чокто сколько вам влезет.
The only way I could get that into a conversation was to go to France with a cat, a mouse, a monkey, a table and a chair and wander round heavily wooded areas. Единственный способ, который позволил бы мне применить их в разговоре, это поехать во Францию с кошкой, мышкой обезьяной, столом и стулом, и потом бродить по лесным чащам.
Some comets are flung out of the solar system to wander interstellar space. Некоторые кометы так и улетают бродить в межзвездном пространстве.