Английский - русский
Перевод слова Wander

Перевод wander с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бродить (примеров 46)
"To wound and wander destitute (4, 3, 3)" Ранить и бродить нищим. 4, 3, 3.
And wander the boulevards Up and down, restlessly While the dry leaves are blowing И без устали бродить туда-сюда по проспектам под шорох падающих сухих листьев.
and wander dark hallways alone and tormented. И бродить по темным вестибюлям, одинокий и измученный.
Well, she is, too, but she does like to wander, to go off by herself. Даже слишком, она очень любопытна и любит бродить в одиночку.
Cursed to wander the far lands. Прокляли бродить по дальним землям.
Больше примеров...
Блуждать (примеров 26)
He'll wander from town to town like The Littlest Hobo. Он будет блуждать из города в город как маленький бомж.
Now my father, his ghost too must wander... Теперь отец, его дух тоже будет блуждать.
They have sent the everything else to wander in the universe in a direction known for all. Все остальное они послали блуждать во вселенной в известном всем направлении.
When going on trips tracing the beautiful scenery of Karlovy Vary's downtown or periphery you do not have to wander in the streets and look for indicators. При экскурсиях к достопримечательностям Карловых Вар в центре и прежде всего вне его границ вам не нужно блуждать улицами и искать указатели.
I'll try that again.) In the third, you are looking out a window, letting your mind wander. В третьей, вы смотрите в окно, позволяя своим мыслям блуждать от предмета к предмету, не сосредотачиваясь на чем - то конкретном.
Больше примеров...
Скитаться (примеров 22)
Forced to wander the earth, without rest. Вынужденные скитаться по земле, без отдыха.
Unable to find a guru in the Himalayas, Richard continued to wander in India. Так и не найдя себе гуру в Гималаях, Ричард продолжил скитаться по Индии.
Maria is met in the next world by a fiery voice, telling her to go back: if she kills her sister, she can live, and until then she will wander in the guise of an old woman. Марию же на том свете встречает огненный голос, велящий отправляться назад: если она убьёт сестру, то сможет жить, а пока будет скитаться в облике старухи.
Hundreds of thousands of others are now homeless, driven to wander in the forests and mountains of Kosovo, constantly facing terror and death; and it is now almost winter. Сотни тысяч других оказались бездомными и вынуждены скитаться в лесах и в горах Косово, постоянно подвергаясь опасности террора и гибели; а ведь уже скоро наступит зима.
You will wander through oz not as a man, but as the beast you truly are. Отныне ты будешь скитаться по Оз не как человек, а как зверь, которым являешься на самом деле
Больше примеров...
Побродить (примеров 15)
And all I want to do is wander И все, чего я хочу, побродить
I like to wander from time to time. Люблю побродить время от времени.
Think I might just wander a while. Я думал немного побродить.
Alternatively, wander into the city and visit St. Trinity Cathedral and Rose Square, the citys picturesque meeting point, and admire the wealth of beautiful architecture. Кроме того можно побродить по городу: посетить Свято-Троицкий кафедральный собор и розовый скверик - живописное место встреч горожан, а также полюбоваться богатством прекрасной архитектуры.
Or you can shop for antiques as you wander along the little old streets and between the historic buildings in the Lanes; the old town area. Приятно побродить по узким старинным улочкам, заглядывая в антикварные магазины и любуясь историческими зданиями Лейна, старой части города.
Больше примеров...
Странствовать (примеров 8)
I've always wanted to wander in the Pyrenees. Я всегда хотел странствовать по Пиринеям.
No. One should never allow one's mind and one's foot to wander at the same time. Нет, просто нельзя позволять духу и ногам странствовать одновременно.
You'll wander in them. Ты будешь странствовать по ним.
An acharya, like any other Jain monk, is expected to wander except for the Chaturmas. Ачарья, так же как и любой другой монах-джайн, должен всё время странствовать, за исключением четырёх месяцев муссона.
"When you've got someone you love"to wander along with you "Когда рядом любимый человек "странствовать веселее.
Больше примеров...
Разгуливать (примеров 6)
I wouldn't want them walking out to wander as they wish. Я не позволю им свободно разгуливать, где они пожелают.
Maurice isn't going to let you wander round his club for no good reason. Банти права. Морис не позволит вам разгуливать по своему клубу просто так.
He'll wreak havoc on our village If we let him wander free Он внесет опустошение в наше селение, если мы позволим ему свободно разгуливать.
They'll let us wander unattended. Разрешат разгуливать без присмотра.
(Sighs) You think I let men in boxer shorts just wander through the house? Ты думаешь я бы позволила мужчинам в нижнем белье просто так разгуливать по дому?
Больше примеров...
Wander (примеров 8)
And Wander is one of the comrades more good people of means, for sure. И Wander является одним из товарищей больше добрых людей средства, точно.
I was talking to himself or Wander and he did. Я имел в виду себя или Wander и он сделал.
Shadow of the Colossus (ワンダと巨像, Wanda to Kyozō, Wander and the Colossus), released for the PlayStation 2 in October 2005 in Japan and North America, was developed by the same team that developed Ico. ワンダと巨像 Ванда то Кёдзо, Wander and the Colossus), выпущенная в октябре 2005 года в Японии и Северной Америке, была разработана создателями игры «Ico» и предназначалась для той же игровой платформы.
Weiss's 2003 debut novel, Lucky Wander Boy, is themed around video games. Его дебютный роман «Lucky Wander Boy (англ.)» (2003) был посвящён компьютерным играм.
About 2 years ago I discussed with the ugly Wander in a show there in Caxias, I was drunk and was saying "I love you, Wander" the night, after the show he did not want to hug me. Около 2 лет назад, я обсуждал с уродливой Wander в шоу там Caxias, я был пьян и говорил "Я люблю тебя, чудо" в ночь после шоу он не хотел обнять меня.
Больше примеров...
Гулять (примеров 8)
It was commonly said that "a maiden bearing a nugget of gold on her head could wander safely throughout the realm". Говорили, что «Дева, несущая золотой самородок на голове, могла гулять по стране».
They were allowed to wander freely around The Retreat's courtyards and gardens, which were stocked with various small domestic animals. Пациентам позволялось свободно гулять во двориках и садах «Ретрита», где содержались небольшие домашние животные.
Instead of letting us wander from flower to flower... Claire made us look at the varieties that she admired most. Клэр, вместо того, чтобы гулять с нами от цветка к цветку, призвала наше восхищение к трем или четырем видам,
We'd sneak away and wander. Мы могли улизнуть из дома и гулять там.
I promise you, during that time - several days at least - you can wander at will, collecting bugs and beetles to your heart's content. И тогда я обещаю тебе, по меньшей мере, несколько дней, когда ты сможешь привольно гулять, собирая жуков и бабочек.
Больше примеров...
Прогуляться (примеров 8)
Wouldn't mind a wander over there, too, Janet. Я непрочь там прогуляться, Дженет.
He's gone for a wander, doesn't know where he left it. Пошёл прогуляться и не знает, где её оставил.
You want to wander over to Shorty's with me? М: Не хочешь прогуляться к Коротышке?
Arrive at the cultural rainforest village of Kuranda with time to wander through the various stalls of the Kuranda Markets. После интересной поездки Вы прибудете в посёлок в тропическом лесу и сможете прогуляться по разнообразным лавкам рынков Куранды.
As for the floor, Once I'm there, I might be able to wander on. Что касается цеха, когда я там буду, возможно я смогу там прогуляться.
Больше примеров...
Слоняться (примеров 2)
You cannot just wander... Это переходит все границы, нельзя же слоняться...
Yes, the moon is nice, but come on, my man, have a wander, stop loitering around your own solar system like a sulky teenager. Да, Луна - это отлично, но давай, дружище, прогуляйся, хватит слоняться по своей Солнечной системе хмурым подростком.
Больше примеров...