He survived the crash long enough to wander out here anyway. |
Во всяком случае, после аварии он прожил достаточно долго, чтобы бродить здесь. |
I like to wander through the labyrinth of the human mind. |
Обожаю бродить по лабиринтам человеческого сознания. |
I could make you wander through the desert. |
Я мог бы заставить вас бродить по пустыне. |
But soon you'll be free to wander in darkness forever. |
Скоро ты станешь свободен И будешь вечно бродить во тьме. |
Wise designers are now designing public spaces where they allow people's infinite capacity to wander apparently at random and make paths. |
Мудрые дизайнеры теперь работают с общественными местами где они позволяют человеческой безграничной способности бродить очевидно наобум и создавать тропинки. |
None of us should wander alone, you least of all. |
Никто из нас не должен бродить в одиночестве, а ты меньше всего. |
We cannot wander the country and do nothing. |
Мы не можем бродить страну и ничего не делать. |
I'm going for a wander in the University Parks. |
Я отправлюсь бродить по Университетским Паркам. |
So he can wander safely in any direction. |
Так что он может спокойно бродить в любом направлении. |
I'd rather Dani didn't wander out alone on her walks in the woods till I've started a few things, maybe even talk to the boss. |
Я предпочел бы Дани не бродить в одиночку На ее прогулках в лесу До я начал кое-что, может быть, даже поговорить с боссом. |
The law says that if a woman disobeys her husband she will wander forever in the Underworld, without family or friends, utterly alone. |
Закон гласит, что, если женщина не подчиняется своему мужу, она будет вечно бродить в Подземном мире, без семьи и друзей, совершенно одна. |
I mean this guy just didn't wander into the woods and drink some poison and wait to be eaten by wolves. |
То есть, это парень не мог же просто бродить по лесу и, выпив какой-то яд, ждать, пока его съедят волки. |
How Bloody Charlotte walks the halls in the dead of night, looking for those girls foolish enough to wander alone after lights out. |
Как Кровавая Шарлотта гуляет по залам в глухую ночь, в поисках девочек, достаточно глупых, чтобы бродить в одиночку после отбоя. |
He switched on and off the switch in the kitchen about 40 times in a row, talked to himself with a whisper, began to wander aimlessly around the room. |
Выключатель на кухне он включал и выключал около 40 раз подряд, разговаривал сам с собой шёпотом, стал бродить бесцельно по комнате. |
she likes to lie awake in the darkness... to let her imagination wander freely, waiting... for memories to emerge. |
Наоборот, ей нравится лежать без сна в темноте... позволяя своему воображению бродить свободно, в ожидании... наплывающих воспоминаний. |
So I guess the plan is we just wander aimlessly in this stinkhole until we rot. |
Значит, план такой - бесцельно бродить по этой вонючей дыре, пока не сгнием? |
And you'll wander along these streets looking for a box labelled "the cure"? |
И ты будешь бродить по улицам, пока не увидишь коробку "лекарство"? |
"To wound and wander destitute (4, 3, 3)" |
Ранить и бродить нищим. 4, 3, 3. |
Until then we could wander anywhere and then somebody said, we rich people own this now and we're going to fence it off. |
Тогда мы могли бродить где угодно, пока кто-то не сказал: "Мы богатые, теперь это наше и мы построим здесь забор." |
She always liked to wander. |
Она всегда любила бродить. |
His soul will wander! |
Его душа будет бродить! |
Well, Mr. LaBoeuf, he can wander the Choctaw Nation for as long as he likes. |
Что ж, мистер Ла Биф, можешь сколько угодно бродить по землям индейцев чокто. |
And wander the boulevards Up and down, restlessly While the dry leaves are blowing |
И без устали бродить туда-сюда по проспектам под шорох падающих сухих листьев. |
which means that, in Greek ethos, Hector's soul will wander eternally, lost. |
Согласно греческим представлениям, это означает, что его душа будит вечно бродить неприкаянной. |
and wander dark hallways alone and tormented. |
И бродить по темным вестибюлям, одинокий и измученный. |