| Violet's giving away the baby? | Виолетта хочет отдать ребёнка? |
| Will Violet always be a blueberry? | Виолетта навсегда останется черникой? |
| Violet, you're breaking the cycle. | Виолетта, ты разрываешь круг. |
| Violet, I swear it to you. | Виолетта, клянусь тебе. |
| Is one of you called Violet? | Среди вас есть Виолетта? |
| Violet's been pretty flipped out. | Виолетта сама не своя. |
| Violet, America is such a long way away. | Виолетта, Америка чудовищно далеко. |
| Do you know who Violet is? | Знаешь, кто такая Виолетта? |
| Tell them why, Violet. | Скажи, почему, Виолетта. |
| Eyes on the prize, Violet. | Думай о награде, Виолетта. |
| To the tale of Violet Beauregarde | Виолетта - наш герой! |
| Her name wasn't Violet. | Её звали не Виолетта. |
| And we need a Violet. | И нам нужна Виолетта. |
| Violet, we're leaving. | Виолетта, мы уезжаем. |
| My little sister, Violet. | Моя младшая сестра, Виолетта. |
| Violet, I love you. | Виолетта, я люблю тебя. |
| Well done, Violet. | Ты молодец, Виолетта. |
| Wait a little, Violet. | Подождите минутку, Виолетта. |
| Violet, don't go. | Виолетта, не надо ехать. |
| Because it was afraid what it links finally it was revealing the Mademoiselle Violet like heiress of right. | Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта. |
| Violet, I've built you the girliest... light-tightest basement a man could ever build a woman. | Виолетта, я построил для тебя самый девчачий, самый светонепроницаемый подвал, какой только может построить мужчина для женщины. |
| Well, Violet... your timing couldn't have been more perfect. | Виолетта, поздравляю, мы получили финансирование, от Института Здравоохранения, в какой-то мере, благодаря твоей блестящей работе. |
| Violet, you're turning violet. | Виолетта, ты вся фиолетовая! |