I was thinking of modest as a violet. |
Ну, я загадал - скромный, как фиалка. |
Dear Estella, I'm a shrinking violet myself. |
Дорогая Эстелла, я сам как увядающая фиалка. |
The violet smells to him as it doth to me. |
Фиалка пахнет для него так же, как и для меня. |
A violet, or perhaps a new human baby which will... be called Marilyn Monroe. |
А, может, фиалка, а, может, другой маленький мальчик или маленькая девочка, которую все будут называть Мэрилин Монро. |
Can it be that the tender violet is me? |
Неужели нежная фиалка - это я? |
Probably he used to whisper to her too that she was a tender violet and he a fatigued wayfarer. |
Он ей, наверное, тоже шептал, что она - нежная фиалка, а он - усталый путник. |
I think it's a violet, don't you? |
Думаю, это фиалка, а вы? |
My mother is a rose, a violet, and springtime dawn. |
"Моя мама - роза, фиалка, и весенний рассвет." |
You're not exactly a shrinking violet, are you? |
Ты не какая-нибудь застенчивая фиалка, да? |
But won't this fragrant violet leave me for some one else, ...like my first poor flower did? |
Но не уйдёт ли эта ароматная фиалка к другому, ...как ушёл мой первый бедный цветок, а? |
Two boys, two girls, and a dog named Violet. |
Два мальчика, две девочки и собака по кличке Фиалка. |
I don't pack a punch like my Violet when I shake hands. |
Я не бью копытом, как моя Фиалка, когда пожимаю руку. |
The next morning, Violet and Dash accidentally activate a robotic cockatoo's alarm system and are forced to use their powers to escape from Syndrome's guards. |
На следующее утро Фиалка и Шастик случайно активируют систему сигнализации и они вынуждены использовать свои силы, чтобы убежать от охранников Синдрома. |
Whatever happened to Miss Shrinking Violet of yesteryear? |
А что случилось с прошлогодней мисс Засохшая Фиалка. |
THE DAISY THAT STANDS FOR INNOCENCE, THE HYACINTH FOR CONSTANCY, THE MODEST VIOLET... |
маргаритка, означающая невинность, гиацинт - верность, скромная фиалка... и роза. |
She's no wilting violet. |
Она не какая-то скромная фиалка. |
Would you say that that's a violet? |
Вы думаете, это фиалка? |
A rose in bloom, a shrinking violet? |
Цветущая роза, увядающая фиалка? |
I'm a bit of a shrinking violet myself. |
Я и сама робкая фиалка. |
Sweet violet... mingled with Wright's Coal Tar - the latter from my hand. |
Фиалка душистая... смешанная с запахом моего мыла. |
"The rose is red, the violet blue Carnation's sweet and so are you" |
Роза и фиалка - чудесные цветы Но всех милей гвоздика и ты |
I called her Violet. |
Я назвала ее Фиалка. |
Violet is coming to you now. |
Фиалка сейчас идет к тебе. |
Violet 30/1 joint night patrol with random checkpoint set up from 1900A to 2100A |
Совместный ночной патруль «Фиалка» 30/1 с выборочным выставлением блокпоста с 19 ч. 00 м. до 21 ч. 00 м. |
Young undereducated fairies Daisy and Violet from the Institute of Good Wizards after an unsuccessful exam go among people to get real-life practice and perform a "good miracle". |
Молоденькие феи-недоучки Ромашка и Фиалка из Института добрых волшебников, после несданного экзамена отправились на производственную практику к людям для совершения «доброго чуда». |